- آیا در مواجهه با واژگان تخصصی سیستمهای سرمایش صنعتی و تبرید به زبان انگلیسی احساس **سردرگمی** میکنید؟
- هنگام خواندن کاتالوگها، دستورالعملها یا مقالات فنی انگلیسی مربوط به تبرید، آیا در درک **مفاهیم کلیدی** دچار مشکل میشوید؟
- آیا نگران هستید که با استفاده از اصطلاحات نادرست، در محیط کار یا آکادمیک **اشتباهات پرهزینهای** مرتکب شوید؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس کامل، در مورد **اجزا و عملکرد سیستمهای برودتی** به زبان انگلیسی صحبت کنید؟
نگران نباشید! در این راهنمای جامع، ما واژگان سیستمهای تبرید و اصطلاحات کلیدی مربوط به سیستمهای سرمایش صنعتی را به شکلی ساده و گامبهگام برای شما تشریح خواهیم کرد تا دیگر هرگز در این زمینه دچار اشتباه نشوید و بتوانید با اطمینان خاطر در دنیای تخصصی سرمایش صنعتی گام بردارید.
| اصطلاح | مفهوم کلیدی | مثال کاربردی |
|---|---|---|
| Refrigeration Cycle | چرخه تبرید؛ فرایند جذب حرارت از یک فضا و دفع آن به فضای دیگر | Understanding the refrigeration cycle is crucial for system diagnostics. |
| Compressor | کمپرسور؛ قلب سیستم تبرید که مبرد را فشرده میکند | The compressor increases the pressure and temperature of the refrigerant. |
| Refrigerant | مبرد؛ ماده عامل سیال که حرارت را جذب و منتقل میکند | Choosing the right refrigerant is essential for system efficiency. |
| Evaporator | اواپراتور؛ جایی که مبرد حرارت را از فضای سرد جذب میکند | Cold air is produced as the refrigerant evaporates in the evaporator. |
| Condenser | کندانسور؛ جایی که مبرد حرارت جذب شده را به محیط دفع میکند | The condenser rejects heat to the ambient air or water. |
درک مفاهیم پایه: الفبای دنیای سرمایش صنعتی
پیش از غرق شدن در جزئیات، لازم است که با چند مفهوم پایهای و کلیدی آشنا شویم. اینها ستونهای اصلی درک شما از هر سیستم تبریدی هستند و آشنایی با آنها، اضطراب زبانی شما را تا حد زیادی کاهش خواهد داد. بسیاری از زبانآموزان در ابتدا با این اصطلاحات دست و پنجه نرم میکنند، اما با کمی تمرین، بر آنها مسلط خواهید شد.
Refrigeration Cycle (چرخه تبرید)
این اصطلاح به فرایند چرخشی اطلاق میشود که طی آن حرارت از یک محیط (مانند داخل یک سردخانه) جذب شده و به محیطی دیگر (معمولاً خارج از سردخانه) دفع میگردد. درک این چرخه، سنگ بنای تمامی مباحث بعدی است.
- ✅ Correct: The technician explained the efficiency of the new refrigeration cycle.
- ❌ Incorrect: The technician explained the efficiency of the new `cooling round`.
Refrigerant (مبرد)
مبرد، مادهای است که در چرخه تبرید، وظیفه جذب و انتقال حرارت را بر عهده دارد. این ماده در دما و فشارهای مختلف، تغییر فاز میدهد (تبخیر و تقطیر میشود) و این تغییر فاز، اساس کار سیستمهای تبرید است.
- ✅ Correct: Modern systems use environmentally friendly refrigerants.
- ❌ Incorrect: Modern systems use environmentally friendly `coolant liquids`. (Coolant معمولاً برای سیستمهای خنککننده موتور خودرو استفاده میشود).
Heat Transfer (انتقال حرارت)
این مفهوم به جابهجایی انرژی حرارتی از یک جسم به جسم دیگر اشاره دارد. سه مکانیزم اصلی انتقال حرارت عبارتند از: Conduction (هدایت)، Convection (همرفت) و Radiation (تابش).
- ✅ Correct: Effective insulation reduces unwanted heat transfer into the cold room.
- ❌ Incorrect: Effective insulation reduces unwanted `warmth movement` into the cold room.
اجزای اصلی سیستمهای تبرید: واژگان کلیدی سختافزار
هر سیستم تبرید از چهار جزء اصلی تشکیل شده که هر یک نقش حیاتی در تکمیل چرخه تبرید ایفا میکنند. آشنایی با نام انگلیسی این قطعات برای هر فرد فعال در این صنعت ضروری است.
Compressor (کمپرسور)
کمپرسور قلب سیستم تبرید است. وظیفه آن، مکش بخار مبرد کمفشار و کمدما از اواپراتور و فشردهسازی آن به بخار پرفشار و پردما است. این افزایش فشار، امکان تقطیر مبرد در کندانسور را فراهم میکند.
- ✅ Correct: The loud noise indicated a problem with the compressor.
- ❌ Incorrect: The loud noise indicated a problem with the `pump engine`.
نکته کاربردی: انواع مختلفی از کمپرسورها وجود دارد، مانند Reciprocating Compressor (کمپرسور پیستونی)، Rotary Compressor (کمپرسور روتاری)، Scroll Compressor (کمپرسور اسکرال) و Screw Compressor (کمپرسور اسکرو).
Condenser (کندانسور)
کندانسور، جایی است که مبرد فشرده شده، حرارت خود را به محیط اطراف (هوا یا آب) دفع کرده و از حالت بخار به مایع تبدیل (تقطیر) میشود. این فرایند در فشار بالا رخ میدهد.
- ✅ Correct: We need to clean the coils of the condenser for better heat rejection.
- ❌ Incorrect: We need to clean the coils of the `cooler`.
تفاوت US vs. UK: در این مورد، اصطلاح “Condenser” در هر دو لهجه رایج است. اما گاهی اوقات در محاورات عمومی، ممکن است به “Outdoor Unit” (واحد بیرونی) اشاره شود که کندانسور بخشی از آن است.
Expansion Valve (شیر انبساط) / Metering Device (وسیله اندازهگیری)
شیر انبساط، فشار مبرد مایع خروجی از کندانسور را به شدت کاهش میدهد و آن را آماده ورود به اواپراتور (که محیط کمفشار است) میکند. این کاهش فشار باعث کاهش دمای مبرد نیز میشود و امکان تبخیر آن را در اواپراتور فراهم میآورد.
- ✅ Correct: The expansion valve controls the flow of refrigerant into the evaporator.
- ❌ Incorrect: The `pressure reducing tap` controls the flow of refrigerant.
نکته: گاهی اوقات به آن “Thermostatic Expansion Valve” (شیر انبساط ترموستاتیک یا TEV) نیز گفته میشود که نشاندهنده عملکرد آن بر اساس دما است.
Evaporator (اواپراتور)
اواپراتور جایی است که مبرد کمفشار و کمدما، حرارت را از فضای مورد نظر (مانند هوای داخل سردخانه یا آب یک چیلر) جذب کرده و به بخار تبدیل میشود. این فرایند منجر به سرد شدن فضای اطراف اواپراتور میگردد.
- ✅ Correct: Ice accumulation on the evaporator coils reduces cooling efficiency.
- ❌ Incorrect: Ice accumulation on the `chiller pipes` reduces cooling efficiency.
اصطلاحات مربوط به عملکرد و نگهداری سیستم
برای هر مهندس یا تکنسین فعال در زمینه تبرید، آشنایی با واژگانی که به نحوه عملکرد، عیبیابی و نگهداری سیستمها مربوط میشوند، از اهمیت بالایی برخوردار است.
Capacity (ظرفیت)
ظرفیت سرمایشی سیستم، توانایی آن در جذب حرارت از یک فضا است که معمولاً با واحد BTU/hr (واحد حرارتی بریتانیا در ساعت) یا Ton of Refrigeration (تن تبرید) اندازهگیری میشود.
- ✅ Correct: The new chiller has a cooling capacity of 100 tons.
- ❌ Incorrect: The new chiller has a cooling `power` of 100 tons.
Efficiency (راندمان/بازدهی)
راندمان به میزان بهرهوری یک سیستم در تبدیل انرژی ورودی به انرژی خروجی مطلوب اشاره دارد. در سیستمهای تبرید، معمولاً با COP (ضریب عملکرد) یا EER (نسبت بازدهی انرژی) بیان میشود.
- ✅ Correct: Regular maintenance improves the system’s energy efficiency.
- ❌ Incorrect: Regular maintenance improves the system’s energy `performance quality`.
Leak Detection (نشتیابی)
فرایند یافتن محل نشت مبرد از سیستم را نشتیابی میگویند. نشت مبرد میتواند به کاهش راندمان، آسیب به محیط زیست و خرابی سیستم منجر شود.
- ✅ Correct: The technician used an electronic detector for leak detection.
- ❌ Incorrect: The technician used an electronic detector for `fluid escape finding`.
نکته آموزشی: بسیاری از زبانآموزان با اصطلاحات ترکیبی (مثل Leak Detection) مشکل دارند. آن را به عنوان یک واحد معنایی کامل در نظر بگیرید، نه دو کلمه مجزا.
Troubleshooting (عیبیابی)
به فرایند تشخیص و رفع مشکلات فنی در سیستمهای تبرید اطلاق میشود. این شامل بررسی علائم، شناسایی علت ریشهای مشکل و اجرای راهحلهای مناسب است.
- ✅ Correct: The manual provides a comprehensive guide for system troubleshooting.
- ❌ Incorrect: The manual provides a comprehensive guide for `problem solving`. (Troubleshooting اختصاصیتر برای مسائل فنی است).
Maintenance (نگهداری) / Servicing (سرویس)
این اصطلاحات به فعالیتهای دورهای اطلاق میشوند که برای اطمینان از عملکرد صحیح و طولانیمدت سیستم انجام میگیرند، مانند تمیز کردن فیلترها، بررسی سطح مبرد و روغن، و بازرسی قطعات.
- ✅ Correct: Preventive maintenance is crucial for avoiding costly breakdowns.
- ❌ Incorrect: Preventive `keeping up` is crucial for avoiding costly breakdowns.
واژگان تخصصیتر و اصطلاحات مرتبط
با پیشرفت در یادگیری، با اصطلاحات فنی بیشتری روبرو خواهید شد که هر یک معنای دقیق و مهمی دارند. نگران نباشید اگر اینها در ابتدا کمی پیچیده به نظر میرسند. با تمرین و مواجهه مستمر، به مرور زمان بر آنها مسلط خواهید شد.
Subcooling (سابکولینگ)
به فرایند خنک کردن مبرد مایع به زیر دمای اشباع آن در فشار مربوطه گفته میشود. افزایش سابکولینگ در کندانسور، راندمان سیستم را بالا میبرد.
- ✅ Correct: Achieving adequate subcooling is important for system performance.
- ❌ Incorrect: Achieving adequate `under-cooling` is important for system performance.
Superheat (سوپرهیت)
به میزان افزایش دمای بخار مبرد بالاتر از دمای اشباع آن در فشار مربوطه گفته میشود. کنترل سوپرهیت در خروجی اواپراتور برای محافظت از کمپرسور حیاتی است.
- ✅ Correct: Excessive superheat can indicate a low refrigerant charge.
- ❌ Incorrect: Excessive `over-heating` can indicate a low refrigerant charge.
Pressure Gauge (گیج فشار)
ابزاری برای اندازهگیری فشار مبرد در قسمتهای مختلف سیستم تبرید. معمولاً شامل گیجهای فشار بالا (High-Pressure Gauge) و فشار پایین (Low-Pressure Gauge) است.
- ✅ Correct: The technician checked the system pressures using a pressure gauge manifold.
- ❌ Incorrect: The technician checked the system pressures using a `force meter`.
Thermostat (ترموستات)
دستگاهی برای کنترل دمای یک فضا با روشن و خاموش کردن یا تنظیم عملکرد سیستم تبرید.
- ✅ Correct: Adjust the thermostat setting to your desired temperature.
- ❌ Incorrect: Adjust the `heat regulator` setting to your desired temperature.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط رایج و اشتباهات متداول)
در یادگیری واژگان تخصصی تبرید، برخی اشتباهات و سوءتفاهمها بسیار رایج هستند. شناسایی و تصحیح آنها، به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس بیشتری پیش بروید.
Myth: “Coolant” و “Refrigerant” یکی هستند.
Correction: در حالی که هر دو به سیالاتی اشاره دارند که برای انتقال حرارت استفاده میشوند، “Refrigerant” به طور خاص به سیالاتی گفته میشود که در چرخه تبرید (تبخیر-تقطیر) تغییر فاز میدهند. “Coolant” اصطلاح عمومیتری است و معمولاً برای سیالاتی (مانند آب یا گلیکول) به کار میرود که در سیستمهای خنککننده موتور، رادیاتورها یا سیستمهای HVAC که در آنها تغییر فاز رخ نمیدهد، حرارت را منتقل میکنند.
Mistake: اشتباه گرفتن “Compressor” با “Pump”
Correction: کمپرسور گاز (مبرد) را فشرده میکند، در حالی که پمپ سیالات مایع را جابهجا میکند. عملکرد و مکانیزم آنها کاملاً متفاوت است.
- ✅ Correct: The compressor is responsible for increasing the pressure of the gaseous refrigerant.
- ❌ Incorrect: The `pump` is responsible for increasing the pressure of the gaseous refrigerant.
Mistake: نادیده گرفتن “Subcooling” و “Superheat” در هنگام توضیح عملکرد سیستم.
Correction: این دو مفهوم، شاخصهای حیاتی برای ارزیابی عملکرد و سلامت سیستم تبرید هستند. صحبت نکردن از آنها در توضیحات فنی، نشاندهنده عدم درک عمیق است.
- ✅ Correct: By measuring the superheat and subcooling, we can diagnose many system issues.
- ❌ Incorrect: By measuring `heating and cooling levels`, we can diagnose many system issues.
Common FAQ (سوالات متداول)
چگونه میتوانم این واژگان را بهتر به خاطر بسپارم؟
پاسخ: بهترین راه، استفاده مداوم و عملی است. سعی کنید متون فنی انگلیسی را مطالعه کنید، ویدئوهای آموزشی ببینید و حتی در ذهن خودتان، سیستمهای تبرید را با استفاده از این واژگان توضیح دهید. فلش کارتها (Flashcards) و تکرار با فاصله (Spaced Repetition) نیز بسیار مفید هستند. نگران نباشید اگر در ابتدا سخت به نظر میرسد، این یک مسیر طبیعی برای تمامی زبانآموزان است.
آیا تلفظ صحیح این اصطلاحات مهم است؟
پاسخ: بله، تلفظ صحیح به شما کمک میکند تا در محیطهای حرفهای با اطمینان صحبت کنید و از سوءتفاهم جلوگیری شود. از دیکشنریهای آنلاین با قابلیت تلفظ صوتی استفاده کنید و سعی کنید با گوش دادن به متون بومیزبانان، تلفظ خود را تقویت کنید.
آیا منابعی برای مطالعه بیشتر پیشنهاد میکنید؟
پاسخ: بله. به دنبال وبسایتهای معتبر تولیدکنندگان تجهیزات تبرید (مانند Carrier, Trane, Daikin) و انجمنهای تخصصی (مانند ASHRAE) باشید. مقالات علمی و وبلاگهای تخصصی انگلیسیزبان در حوزه HVAC&R (Heating, Ventilation, Air Conditioning, and Refrigeration) نیز بسیار غنی و آموزنده هستند. مطالعه دقیق کاتالوگهای فنی نیز به شما کمک شایانی خواهد کرد.
Conclusion (نتیجهگیری)
تسلط بر واژگان سیستمهای تبرید و اصطلاحات کلیدی سرمایش صنعتی به زبان انگلیسی، نه تنها مهارتهای زبانی شما را ارتقا میبخشد، بلکه درک فنی شما را نیز عمیقتر میکند و اعتماد به نفس شما را در محیطهای آکادمیک و حرفهای افزایش میدهد. به یاد داشته باشید که هر زبانآموزی در ابتدا با چالشهایی روبرو میشود و این کاملاً طبیعی است. با پشتکار، مطالعه مداوم و تمرین، به زودی خواهید دید که چگونه میتوانید با اطمینان کامل در مورد پیچیدهترین سیستمهای تبرید نیز به زبان انگلیسی صحبت کرده و بنویسید.
این مقاله تنها نقطهی آغازین سفر شماست. برای یادگیری عمیقتر، همیشه کنجکاو بمانید، سؤال بپرسید و به دنبال منابع جدید باشید. ما در EnglishVocabulary.ir در کنار شما هستیم تا این مسیر را برایتان هموارتر کنیم. با امید به موفقیت شما در این مسیر یادگیری هیجانانگیز!




واقعاً عالی بود این پست! همیشه با این اصطلاحات مهندسی تبرید مشکل داشتم. ممنون که اینقدر روان توضیح دادین. خصوصاً مفهوم Refrigeration Cycle برام گنگ بود.
خوشحالیم که براتون مفید بوده علی عزیز! درک ‘Refrigeration Cycle’ واقعاً اساس فهم کل سیستم هست. اگه قسمت خاصی از چرخه هست که هنوز سوالی در موردش دارید، حتما بپرسید تا بیشتر توضیح بدیم.
خیلی ممنون از این مقاله کاربردی. آیا کلمه ‘refrigeration’ رو میشه به جای ‘cooling’ هم استفاده کرد یا تفاوت معنایی دارن؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید سارا خانم. ‘Cooling’ یک اصطلاح عمومیتر برای کاهش دماست، در حالی که ‘Refrigeration’ به طور خاص به فرایند انتقال حرارت از یک فضای بسته برای نگهداری در دمای پایینتر (معمولاً با استفاده از یک ماده مبرد) اشاره داره. پس هر ‘refrigeration’ یک نوع ‘cooling’ هست، اما هر ‘cooling’ لزوماً ‘refrigeration’ نیست (مثلاً خنک کردن با بادبزن فقط cooling هست).
این توضیحات برای Compressor خیلی به دردم خورد. همیشه فکر میکردم فقط یک پمپ ساده است، ولی حالا میدونم چه نقش کلیدی داره.
آیا کلمه ‘refrigerant’ مترادفهای دیگه ای در انگلیسی داره که تو صنعت رایج باشه؟
مینا خانم، ‘Refrigerant’ اصطلاح استاندارد و عمومی برای ماده عامل سیال در سیستمهای تبرید هست. گاهی اوقات در متون خیلی تخصصیتر یا در مورد مبردهای خاص، ممکنه اصطلاحاتی مثل ‘working fluid’ یا ‘cooling agent’ هم به کار بره، اما ‘refrigerant’ رایجترین و دقیقترین واژه است.
‘Evaporator’ همون بخشیه که سرما رو تولید میکنه؟ یا فقط حرارت رو جذب میکنه؟
حسین عزیز، اواپراتور (Evaporator) در واقع ‘سرما تولید نمیکنه’، بلکه حرارت رو از فضای مورد نظر جذب میکنه. در این فرایند، مبرد مایع با جذب حرارت از محیط به گاز تبدیل میشه و باعث خنک شدن محیط اطرافش میشه. این یک نکته مهم در فیزیک تبریده.
من تو یه کاتالوگ خارجی دیدم برای ‘کمپرسور’ از کلمه ‘prime mover’ هم استفاده شده بود. این درسته؟
سلام نسترن خانم. ‘Prime mover’ به دستگاهی گفته میشه که انرژی اولیه رو برای راهاندازی یک سیستم فراهم میکنه (مثلاً موتور الکتریکی یا توربین). کمپرسور خودش یک ‘prime mover’ نیست، بلکه توسط یک ‘prime mover’ (مثل موتور الکتریکی) به حرکت در میاد. شاید منظورشون اون بخش جداگانه موتور بوده که کمپرسور رو میگردونه.
مثالهای کاربردی واقعاً به درک بهتر کمک میکنه. ممنون از این قسمت. میشه برای ‘Refrigerant’ هم یک مثال دیگه بزنید؟
خواهش میکنم کیان جان. حتماً! مثال کاربردی دیگر برای Refrigerant: “Older refrigeration systems often used CFCs as refrigerants, which are now largely phased out due to environmental concerns.” (سیستمهای تبرید قدیمیتر اغلب از CFCها به عنوان مبرد استفاده میکردند که اکنون به دلیل نگرانیهای زیستمحیطی تا حد زیادی از رده خارج شدهاند).
آیا تلفظ ‘Evaporator’ با اون ‘a’ وسطش مثل ‘apple’ خونده میشه یا ‘car’؟
پریسا خانم، تلفظ صحیح ‘Evaporator’ اینطوریه: /ɪˈvæpəreɪtər/. حرف ‘a’ در قسمت ‘vap’ بیشتر شبیه ‘a’ در ‘cat’ یا ‘apple’ تلفظ میشه، نه مثل ‘car’.
ممنون از راهنمای جامع شما. قبلا موقع خوندن دیتاشیتها خیلی گیج میشدم. حالا حس میکنم بهتر میتونم اصطلاحات رو دنبال کنم.
چقدر خوبه که تاکید میکنید روی ‘اشتباهات پرهزینه’. واقعا یه واژه اشتباه میتونه کلی دردسر درست کنه. به نظرم این مقاله باید برای همه مهندسهای تاسیسات ترجمه بشه!
آیا ‘Refrigeration Cycle’ با ‘Thermodynamic Cycle’ یکیه؟ یا تفاوت دارن؟
محسن عزیز، ‘Refrigeration Cycle’ خودش نوعی ‘Thermodynamic Cycle’ (چرخه ترمودینامیکی) هست. چرخه تبرید فرایندهای ترمودینامیکی خاصی رو طی میکنه (فشردهسازی، کندانس، انبساط، تبخیر) تا به هدف خنکسازی برسه. پس یکی در دل دیگریه.
خیلی وقت بود دنبال یه همچین راهنمایی بودم. این مقاله کارم رو راحتتر کرد. فقط کاش یه بخش هم راجع به ‘Condenser’ داشتید.
مریم خانم، ممنون از پیشنهاد خوبتون! ‘Condenser’ (کندانسور) قطعاً یکی از اجزای کلیدی چرخه تبریده و ما حتماً در مقالات بعدی یا بهروزرسانی همین مقاله به اون هم میپردازیم. وظیفه اصلی کندانسور دفع حرارت جذب شده از محیط به فضای خارج است.
آیا ‘compressor’ همیشه با ‘refrigerant’ کار میکنه؟ یا ممکنه سیستمهایی باشن که ‘compressor’ دارن ولی ‘refrigerant’ ندارن؟
بهنام جان، در زمینه سیستمهای ‘Refrigeration’ بله، کمپرسور همیشه با یک مبرد (refrigerant) کار میکنه. اما کلمه ‘compressor’ به صورت کلی برای فشردهسازی هر سیالی (مثل هوا در کمپرسورهای باد) استفاده میشه. در این مقاله ما تمرکزمون روی کاربردش در سیستمهای تبرید هست.
این ‘مفاهیم کلیدی’ که گفتید واقعاً مهم بودن. من بعضی وقتها ‘Evaporator’ رو با ‘Condenser’ قاطی میکردم. این مقاله کمک کرد تا تفاوتشون رو دقیقتر بفهمم.
میشه برای ‘Refrigeration Cycle’ منابع دیگه ای هم معرفی کنید که ویدیویی باشن؟ برای درک بصری کمک میکنه.
سامان عزیز، برای منابع ویدیویی خوب در مورد ‘Refrigeration Cycle’، پیشنهاد میکنم در YouTube کانالهایی مثل ‘The Engineering Mindset’ یا ‘Learn Engineering’ رو جستجو کنید. آموزشهای بصری و انیمیشنهای عالی دارند که درک مفهوم رو خیلی راحتتر میکنه.
من دانشجوی مهندسی مکانیک هستم و این مطلب برای درس تهویه مطبوع خیلی بهم کمک کرد. ممنون!
اصطلاح ‘HVAC’ چقدر با این موضوع مرتبطه؟
فرهاد جان، سؤال بسیار مرتبطی پرسیدید! ‘HVAC’ مخفف ‘Heating, Ventilation, and Air Conditioning’ (گرمایش، تهویه، و تهویه مطبوع) است. سیستمهای تبرید (Refrigeration) زیرمجموعه یا بخش مهمی از سیستمهای HVAC هستند، به خصوص در بخش Air Conditioning (تهویه مطبوع) و سرمایش صنعتی. پس ارتباطشون خیلی نزدیکه.
تلفظ کلمه ‘Refrigeration’ یکم برام سخته. میشه یه بار دیگه بخشهای اصلیش رو بگید؟
شیما خانم، تلفظ ‘Refrigeration’ به این صورت تقسیمبندی میشه: Re-frig-er-a-tion. /rɪˌfrɪdʒəˈreɪʃən/. دقت کنید که استرس اصلی روی بخش ‘ray’ هست. تمرین کنید تا راحتتر بشه!
من یه پروژه دارم که باید در مورد انواع ‘Refrigerant’ توضیح بدم. آیا مطلبی هم در مورد انواع مختلف مبردها (مثل R-134a یا R-410a) در سایت دارید؟
آرش عزیز، سوال شما کاملاً در راستای مطالب تخصصی سایت ماست. بله، ما حتماً قصد داریم در آینده نزدیک مقالات جامعتری در مورد انواع مختلف مبردها و ویژگیهای آنها منتشر کنیم. فعلاً میتونید از همین مقاله به عنوان پایهای برای درک کلی مفهوم ‘refrigerant’ استفاده کنید.
این جملهی ‘Choosing the right refrigerant is essential for system efficiency’ واقعا خیلی نکته مهمی بود. ممنون بابت تاکید بر این نکات کاربردی.