مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اصطلاحات کلیدی ساعت‌سازی و زمان‌سنجی (Horology)

در این راهنمای جامع، ما به زبانی ساده و گام‌به‌گام به بررسی اصطلاحات تخصصی ساعت‌سازی می‌پردازیم تا شما بتوانید مانند یک کلکسیونر حرفه‌ای و یک متخصص زبان انگلیسی درباره ساعت‌ها (Horology) صحبت کنید و دیگر هرگز در درک این مفاهیم پیچیده دچار اشتباه نشوید.

اصطلاح (Term) معادل فارسی / مفهوم مثال کاربردی (Usage)
Movement / Caliber موتور یا کالیبر ساعت The watch features an in-house caliber.
Complication پیچیدگی (هر قابلیتی فراتر از نمایش زمان) A moon phase is a poetic complication.
Chronograph ساعت دارای قابلیت زمان‌سنج (تایمر) I used my chronograph to time the race.
Bezel زِه یا حلقه دور صفحه ساعت Rotate the bezel to track elapsed time.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

علم زمان‌سنجی یا Horology چیست؟

واژه Horology از ریشه یونانی “hora” به معنای زمان و “logos” به معنای مطالعه یا شناخت مشتق شده است. به عنوان یک زبان‌آموز یا علاقمند به ساعت، درک این ریشه‌ها به شما کمک می‌کند تا با اعتماد به نفس بیشتری در مورد این صنعت صحبت کنید. بسیاری از زبان‌آموزان در ابتدا از حجم کلمات فنی می‌ترسند (Language Anxiety)، اما به یاد داشته باشید که این لغات صرفاً برچسب‌هایی برای قطعات مکانیکی هستند که با منطق خاصی کنار هم قرار گرفته‌اند.

در دنیای اصطلاحات تخصصی ساعت‌سازی، ما با دو لایه زبانی روبرو هستیم: لایه عمومی که مربوط به ظاهر ساعت است و لایه تخصصی که به مکانیک داخلی آن می‌پردازد. ما در این مقاله هر دو لایه را برای شما کالبدشکافی می‌کنیم.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:آیا خارجی‌ها “مهریه” دارن؟ (تفاوت با Prenup)

انواع موتور ساعت: قلب تپنده مکانیکی

اولین قدم در یادگیری اصطلاحات تخصصی ساعت‌سازی، شناخت انواع موتور یا همان Movement است. موتور ساعت مشخص می‌کند که عقربه‌ها چگونه حرکت می‌کنند و انرژی از کجا تامین می‌شود.

1. Mechanical Movement (موتور مکانیکی)

این موتورها بدون باتری و تنها با استفاده از انرژی ذخیره شده در یک فنر (Mainspring) کار می‌کنند. خود این دسته به دو زیرمجموعه تقسیم می‌شود:

2. Quartz Movement (موتور کوارتز)

این ساعت‌ها با باتری کار می‌کنند و از یک کریستال کوارتز برای تنظیم نوسانات استفاده می‌کنند. اگر دیدید عقربه ثانیه‌شمار به صورت “تیک‌تیک” (Step motion) حرکت می‌کند، آن ساعت کوارتز است.

نکته آموزشی: در زبان انگلیسی برای توصیف حرکت نرم عقربه‌های مکانیکی از فعل Sweep استفاده می‌کنیم (The second hand sweeps smoothly).

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چرا توییتریا میگن “Touch Grass”؟ (توهین مودبانه به معتادان نت)

آناتومی و اجزای خارجی ساعت

برای اینکه بتوانید یک ساعت را به درستی توصیف کنید، باید نام اجزای بدنه آن را بدانید. این بخش از اصطلاحات تخصصی ساعت‌سازی در مکالمات روزمره بسیار کاربردی است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Ex”: اکس یعنی کی؟ (برگشتن به اکس)

پیچیدگی‌ها یا Complications: اوج هنر مهندسی

در دنیای ساعت‌های لوکس، هر قابلیتی که به جز نمایش ساعت، دقیقه و ثانیه در ساعت وجود داشته باشد، یک Complication نامیده می‌شود. یادگیری این کلمات به شما کمک می‌کند ارزش واقعی یک ساعت را درک کنید.

انواع رایج پیچیدگی‌ها:

  1. Date Window: دریچه نمایش تاریخ.
  2. Power Reserve Indicator: نمایشگر میزان شارژ باقی‌مانده در فنر ساعت.
  3. Moon Phase: نمایش وضعیت ماه در آسمان (هلال، ماه کامل و غیره).
  4. GMT / Dual Time: نمایش همزمان زمان در دو منطقه زمانی مختلف.
  5. Perpetual Calendar: تقویم دائمی که حتی سال‌های کبیسه و ماه‌های ۳۰ یا ۳۱ روزه را به طور خودکار تشخیص می‌دهد.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:قلیون کشیدن به انگلیسی: Hookah یا Shisha؟

تفاوت‌های لهجه‌ای و اصطلاحات خاص (US vs. UK)

مانند بسیاری از حوزه‌های دیگر، در اصطلاحات تخصصی ساعت‌سازی نیز تفاوت‌های ظریفی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود دارد که یک زبان‌آموز حرفه‌ای باید به آن‌ها دقت کند.

|

موضوع American English (US) British English (UK)
املای جواهرات موتور Jewels Jewellery / Jewels
بند فلزی Bracelet Bracelet / Metal Strap
بند چرمی/پلاستیکی Band / Strap Strap

نکته زبان‌شناسی: واژه Jewels در ساعت‌سازی به معنای سنگ‌های قیمتی زینتی نیست، بلکه سنگ‌های مصنوعی (معمولاً یاقوت مصنوعی) هستند که به عنوان یاتاقان برای کاهش اصطکاک در موتور استفاده می‌شوند.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:تفاوت “Fitness” و “Bodybuilding” در زبان انگلیسی

فرمول‌های کاربردی برای صحبت درباره ساعت

برای اینکه بتوانید درباره ساعت خود یا دیگران به درستی اظهار نظر کنید، از این ساختارها استفاده کنید:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:تفاوت “Bro Split” و “PPL” (دعوای همیشگی در باشگاه)

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان و حتی علاقمندان به ساعت، برخی اصطلاحات را به جای هم به کار می‌برند. بیایید این اشتباهات را اصلاح کنیم:

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “W” و “L” در تیک‌تاک و گیم (برد و باخت)

سوالات متداول (Common FAQ)

1. اصطلاح In-house Movement به چه معناست؟

این اصطلاح زمانی به کار می‌رود که شرکت سازنده ساعت، موتور آن را خودش طراحی و تولید کرده باشد، نه اینکه آن را از شرکت‌های دیگر (مثل ETA) خریداری کرده باشد. این موضوع باعث افزایش ارزش کلکسیونی ساعت می‌شود.

2. تفاوت بین کالیبر (Caliber) و موتور (Movement) چیست؟

در واقع این دو کلمه اغلب به جای هم استفاده می‌شوند، اما Caliber بیشتر به مدل و شماره شناسایی خاص یک موتور اشاره دارد (مثلاً Caliber 3135).

3. چرا روی صفحه برخی ساعت‌ها کلمه “Swiss Made” نوشته شده است؟

این یک عنوان قانونی و استاندارد کیفی است. برای اینکه ساعتی این عنوان را داشته باشد، باید بخش عمده‌ای از ارزش تولید و مراحل ساخت موتور و مونتاژ نهایی آن در کشور سوئیس انجام شده باشد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:نفرین کلمه “Bloody”: چرا رون ویزلی همیشه اینو میگفت؟

نتیجه‌گیری

یادگیری اصطلاحات تخصصی ساعت‌سازی نه تنها دانش فنی شما را درباره این ماشین‌های زمان شگفت‌انگیز بالا می‌برد، بلکه دایره لغات انگلیسی شما را در یک حوزه تخصصی و باکلاس تقویت می‌کند. شاید در ابتدا کلماتی مانند Escapement یا Tourbillon دشوار به نظر برسند، اما با مرور زمان و مطالعه این راهنما، خواهید دید که این اصطلاحات چقدر منطقی و جذاب هستند.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک فرآیند تدریجی است. دفعه بعد که به یک مغازه ساعت‌فروشی رفتید یا یک مقاله آنلاین خواندید، سعی کنید حداقل سه مورد از این اصطلاحات را شناسایی کنید. شما اکنون ابزار لازم برای درک دنیای پیچیده و زیبای Horology را در اختیار دارید. با اعتماد به نفس به یادگیری ادامه دهید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 203

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

38 پاسخ

  1. مقاله فوق‌العاده‌ای بود! همیشه بین ‘Automatic’ و ‘Mechanical’ توی ساعت‌ها گیج می‌شدم، اما با توضیحات ساده شما کاملاً متوجه تفاوت‌ها شدم. ممنون از بخش اصطلاحات انگلیسی که یادگیری رو خیلی راحت‌تر می‌کنه.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، علی جان. درک تفاوت‌های این دو نوع موتور ساعت (Movement) نه تنها در انتخاب ساعت کمک‌کننده است بلکه دید خوبی هم نسبت به مهندسی زمان‌سنجی (Horology) به شما می‌دهد.

  2. ممنون از مقاله خوبتون! کلمه ‘Horology’ برام خیلی جذابه. می‌خواستم بپرسم تلفظ دقیقش چیه و آیا کلمات انگلیسی دیگه‌ای با ریشه یونانی ‘hora’ (زمان) هست که تو انگلیسی استفاده میشه؟

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید، سارا! تلفظ ‘Horology’ تقریبا ‘هورولوژی’ است (hor-OL-uh-jee). بله، کلمات زیادی با این ریشه داریم، مثل ‘hour’ (ساعت)، ‘horoscope’ (طالع‌بینی) و ‘hourly’ (ساعتی). این ریشه در واقع به ما کمک می‌کند تا معنای این کلمات را راحت‌تر به خاطر بسپاریم.

  3. خیلی ممنون بابت این راهنمای جامع! میشه یه مثال دیگه از ‘Complication’ تو انگلیسی بدید که کمی عمومی‌تر باشه و فقط برای ساعت نباشه؟ آیا این کلمه می‌تونه به معنی ‘پیچیدگی’ در مسائل روزمره هم استفاده بشه؟

    1. سوال شما بسیار بجاست، رضا. بله، ‘Complication’ در انگلیسی معنای عمومی ‘پیچیدگی’ یا ‘مشکل/دشواری’ هم دارد. مثلاً در پزشکی، ‘a medical complication’ به معنی ‘عارضه پزشکی’ است، یا در یک داستان ‘a plot complication’ به معنی ‘پیچیدگی در طرح داستان’ است. در صنعت ساعت‌سازی، این کلمه به طور خاص به قابلیت‌های مکانیکی پیچیده فراتر از نمایش زمان اشاره دارد.

  4. من قبلاً فکر می‌کردم ‘Chronograph’ همون ‘Chronometer’ هست! الان فهمیدم فرق دارن. این دو تا از نظر ریشه لغوی با هم مرتبط هستن؟ ممنون میشم توضیح بدید.

  5. اون جمله ‘The watch features an in-house caliber’ خیلی خوب بود. این ‘in-house’ به معنی ‘ساخت خود شرکت’ هست؟ برای چیزهای دیگه هم استفاده میشه؟

  6. محتوای عالی! به خصوص بخش ‘مثال کاربردی (Usage)’ که خیلی کمک می‌کنه بفهمیم چطور تو جمله استفاده کنیم. این برای یادگیری زبان انگلیسی واقعاً ضروریه.

    1. دقیقا نرگس عزیز! هدف ما هم همین است که زبان‌آموزان بتوانند اصطلاحات را در بستر واقعی جملات انگلیسی به کار ببرند و درک عمیق‌تری از کاربرد آن‌ها پیدا کنند. خوشحالیم که این بخش برای شما مفید بوده است.

  7. برای اصطلاح ‘Bezel’، یه کلمه دیگه که زیاد تو نقد و بررسی ساعت‌ها میگن ‘Lugs’ هست (همون قسمت‌هایی که بند ساعت بهش وصل میشه). اون هم قسمت مهمی از ساعت محسوب میشه. شاید تو مقالات بعدی بهش اشاره کنید!

    1. پیشنهاد بسیار عالی‌ای دادی امیر جان! ‘Lugs’ قطعا یکی از اصطلاحات کلیدی در طراحی و ساخت ساعت است و نقش مهمی در زیبایی‌شناسی و نحوه قرار گرفتن ساعت روی مچ دارد. حتما در مقالات بعدی به آن و سایر اجزای ساعت خواهیم پرداخت. ممنون از اضافه کردن این نکته مفید.

  8. مقاله عالی بود. اطلاعات خوبی درباره ‘Tourbillon’ به دست آوردم. آیا این اصطلاح انگلیسی ‘Tourbillon’ در زمینه‌های غیر از ساعت‌سازی هم کاربرد خاصی داره یا فقط مخصوص ساعت هست؟

    1. سوال جالبی پرسیدی زینب. ‘Tourbillon’ (که ریشه‌ای فرانسوی به معنای گردباد دارد) تقریباً به طور انحصاری در صنعت ساعت‌سازی لوکس استفاده می‌شود. این یک ‘Complication’ بسیار پیشرفته است که برای افزایش دقت ساعت طراحی شده و کاربرد عمومی در سایر زمینه‌ها ندارد؛ منحصر به دنیای Horology است.

  9. میشه تلفظ صحیح ‘Bezel’ رو برام بنویسید؟ همیشه مطمئن نیستم درست میگم یا نه.

    1. حتما پویا! تلفظ صحیح ‘Bezel’ به صورت ‘بِزِل’ (BEH-zuhl) است. این کلمه به حلقه دور صفحه ساعت اشاره دارد. امیدواریم این راهنما به شما کمک کند تا با اطمینان بیشتری این کلمه را به کار ببرید.

  10. واقعاً ممنون که این اصطلاحات رو به فارسی توضیح میدید و کاربرد انگلیسیش رو هم میگید. یادگیری زبان رو خیلی راحت‌تر میکنه و به خصوص برای فهمیدن نقد و بررسی‌های انگلیسی ساعت‌ها عالیه.

  11. اصطلاح ‘Caliber’ به نظرتون یه کلمه خیلی تخصصی و رسمی محسوب میشه؟ مثلاً اگه بخوایم به یه دوست بگیم، بهتره از ‘Movement’ استفاده کنیم؟

    1. سوال خوبی پرسیدی کاوه. ‘Caliber’ کلمه‌ای تخصصی‌تر و دقیق‌تر در صنعت ساعت‌سازی است و معمولاً به نوع خاص و ویژگی‌های یک موتور ساعت اشاره دارد. در حالی که ‘Movement’ عمومی‌تر است و برای مکانیزم داخلی ساعت قابل فهم‌تر. برای صحبت‌های روزمره با دوستان، ‘Movement’ کفایت می‌کند، اما اگر بخواهید حرفه‌ای‌تر و با جزئیات بیشتری صحبت کنید، ‘Caliber’ انتخاب بهتری است.

  12. یه اشتباه رایج که ممکنه فارسی‌زبان‌ها در استفاده از این اصطلاحات انگلیسی داشته باشن چیه؟ مثلاً در مورد ‘Chronograph’.

    1. اشتباه رایجی که اشاره کردی، سحر، دقیقاً تفاوت بین ‘Chronograph’ و ‘Chronometer’ است. ‘Chronograph’ به ساعتی با قابلیت زمان‌سنجی (تایمر) اشاره دارد، در حالی که ‘Chronometer’ گواهی دقت بسیار بالای یک ساعت است که توسط یک نهاد مستقل اعطا می‌شود، نه یک قابلیت اضافی. این دو را نباید با هم اشتباه گرفت.

  13. من این کلمه ‘Chronograph’ رو توی چند تا فیلم اکشن هم شنیده بودم، وقتی کسی می‌خواست زمان یه بمب رو چک کنه! جالب بود که دقیقاً همین معنی رو میده. مقاله عالی بود!

    1. دقیقا همینطوره فرهاد! ‘Chronograph’ برای ثبت و اندازه‌گیری دوره‌های زمانی به کار می‌رود و در موقعیت‌های مختلف از ورزش گرفته تا موقعیت‌های هیجان‌انگیز فیلم‌ها کاربرد دارد. خوشحالیم که به شما کمک کرده‌ایم ارتباط بین کلمات و کاربرد واقعی آن‌ها را درک کنید.

  14. برای ‘Complication’، آیا مترادف‌های دیگه‌ای هم وجود داره که در زمینه ساعت‌سازی استفاده بشه؟ یا همین ‘Complication’ بهترین کلمه‌ست؟

    1. در زمینه تخصصی ساعت‌سازی، ‘Complication’ اصطلاح استاندارد و بهترین کلمه برای توصیف هر قابلیتی فراتر از نمایش زمان (مانند تقویم، فاز ماه یا زمان‌سنج) است. اگرچه در زبان عمومی می‌توان از کلماتی مثل ‘feature’ یا ‘function’ استفاده کرد، اما ‘Complication’ به طور خاص به پیچیدگی مکانیکی اضافه در ساعت اشاره دارد و معنای دقیق‌تری را منتقل می‌کند.

  15. اینکه ‘Horology’ از ‘hora’ میاد خیلی جالبه. آیا ریشه‌های یونانی یا لاتین مشابهی هم در کلمات مربوط به ابزارهای اندازه‌گیری زمان داریم؟

  16. خیلی ممنون از این مقاله جامع! پیشنهاد می‌کنم در آینده به تفاوت ‘Water Resistance’ و ‘Waterproof’ در ساعت‌ها هم بپردازید. اونجا هم اصطلاحات انگلیسی زیادی هست که آدم رو گیج می‌کنه.

    1. آیدا جان، پیشنهاد شما عالی است! تفاوت ‘Water Resistance’ و ‘Waterproof’ یک موضوع بسیار مهم و پرکاربرد است که اغلب باعث سوءتفاهم می‌شود. حتماً در آینده به تفصیل به آن خواهیم پرداخت و اصطلاحات مرتبط انگلیسی را توضیح خواهیم داد. ممنون از ایده خوبت.

  17. وقتی میگید ‘Movement’ یعنی موتور ساعت، آیا این کلمه در انگلیسی برای ‘موتور’ یا ‘بخش متحرک’ بقیه وسایل هم استفاده میشه؟ یا فقط مخصوص ساعت‌هاست؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای است داریوش. بله، ‘Movement’ در انگلیسی می‌تواند به بخش‌های متحرک یک مکانیسم یا دستگاه به صورت کلی اشاره کند، مثل ‘the movement of a machine’ (حرکت یک ماشین). همچنین در مفهوم کلی‌تر به حرکت فیزیکی یا تغییر (مثل ‘social movement’ به معنای جنبش اجتماعی) نیز به کار می‌رود. اما در Horology، به طور خاص به موتور ساعت اطلاق می‌شود و معنای دقیق‌تری دارد.

  18. واقعاً این مقاله نشون داد که چقدر دونستن اصطلاحات انگلیسی چقدر تو درک مفاهیم تخصصی کمک می‌کنه. کلمه ‘زِه’ برای ‘Bezel’ تو فارسی خیلی با مسماست ولی وقتی ‘Bezel’ رو میدونی، گستره بحثت بیشتر میشه.

    1. دقیقا حامد! هدف ما هم همین است که با یادگیری اصطلاحات انگلیسی تخصصی، نه تنها دایره لغات شما افزایش یابد، بلکه بتوانید در discussions و reviews تخصصی انگلیسی هم فعالانه شرکت کنید و اطلاعات خود را به اشتراک بگذارید. خوشحالیم که این نکته را درک کرده‌اید.

  19. پس اگر بخوام بگم ساعتم قابلیت زمان‌سنج داره، باید بگم ‘My watch has a chronograph function’ درسته؟ یا راه دیگه‌ای هم برای گفتنش هست؟

  20. کلمه ‘Tourbillon’ به نظرم خیلی تلفظ فرانسوی داره. آیا اصلاً کلمه‌ایه که از فرانسه وارد انگلیسی شده و برای چی تو انگلیسی حفظ شده؟

    1. بله مانی جان، ‘Tourbillon’ مستقیماً از زبان فرانسوی وارد انگلیسی شده است. بسیاری از اصطلاحات در صنعت ساعت‌سازی و جواهرات از فرانسه سرچشمه می‌گیرند، زیرا فرانسه و سوئیس از دیرباز پیشگامان این صنایع بوده‌اند. این کلمات برای حفظ اصالت، دقت معنایی و احترام به ریشه‌های تاریخی خود در زبان انگلیسی نیز به همان شکل فرانسوی حفظ شده‌اند.

  21. این مقاله دید من رو نسبت به ارزش‌گذاری ساعت‌ها کاملاً تغییر داد. حالا می‌فهمم چرا بعضی ساعت‌ها با وجود ظاهر ساده، اونقدر گرونن! درک اصطلاحات انگلیسی واقعا کلید این فهمه.

  22. ممنون از توضیحات عالی در مورد ‘Chronometer’. همیشه برام سوال بود که این گواهی به چه دردی می‌خوره و آیا هر ساعتی می‌تونه ‘Chronometer’ باشه یا نه. الآن فهمیدم که یه جور استاندارد دقته.

  23. خیلی خوبه که هم معادل فارسی رو میگید و هم مثال کاربردی انگلیسی رو. این روش تدریس برای لغات تخصصی واقعا کاربردیه. مرسی تیم خوب Englishvocabulary.ir!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *