- آیا تا به حال در طول یک مصاحبه شغلی، حس کردهاید که کاملاً **منظور مصاحبهکننده** را درک نکردهاید؟
- آیا نگرانید که استفاده از **کلمات نامناسب** شانس شما را برای استخدام کاهش دهد؟
- آیا میدانید که **مدیران استخدام** از چه واژگانی برای ارزیابی و انتخاب نامزدها استفاده میکنند؟
- آیا به دنبال راهی هستید که با **تسلط بر لغات تخصصی استخدام**، اعتماد به نفس خود را در محیط کاری بالا ببرید؟
در این راهنمای جامع، ما به طور کامل و قدم به قدم، به رمزگشایی لغات فرآیند استخدام از دیدگاه یک مدیر میپردازیم تا هرگز دوباره دچار اشتباهات رایج نشوید و با درک عمیقتر از انتظارات کارفرما، خود را برای موفقیت آماده کنید.
| اصطلاح کلیدی | معنی/کاربرد | اهمیت از دید مدیر |
|---|---|---|
| Job Description (شرح وظایف) | سندی که مسئولیتها، مهارتها و صلاحیتهای مورد نیاز برای یک شغل را مشخص میکند. | اساس غربالگری اولیه و تعیین انتظارات. |
| Resume/CV (رزومه/سوابق کاری) | سندی که خلاصهای از تجربه، تحصیلات و مهارتهای نامزد را ارائه میدهد. | ابزار اولیه برای ارزیابی صلاحیتها و تجربه نامزد. |
| Shortlist (فهرست منتخب) | فهرستی از نامزدهای برتر که پس از بررسی اولیه رزومهها انتخاب شدهاند. | کاهش تعداد نامزدها برای مصاحبههای عمیقتر و صرفهجویی در زمان. |
| Onboarding (آشناسازی و شروع به کار) | فرایند معرفی کارمند جدید به سازمان، فرهنگ و وظایف شغلی. | افزایش بهرهوری سریعتر و رضایت شغلی کارمند. |
| Soft Skills (مهارتهای نرم) | تواناییهای غیرفنی مانند ارتباطات، حل مسئله، کار گروهی. | کلیدی برای موفقیت بلندمدت در هر نقش و فرهنگ سازمانی. |
درک فرآیند استخدام: واژگان از نگاه مدیر
هنگامی که برای یک موقعیت شغلی درخواست میدهید، درک واژگانی که کارفرما و مدیران استخدام استفاده میکنند، میتواند تفاوت بزرگی در نحوه درک شما از فرآیند و نحوه ارائه خودتان ایجاد کند. این بخش به شما کمک میکند تا با زبانی مشترک با کارفرمایان بالقوه خود صحبت کنید و اضطراب ناشی از عدم درک صحیح را کاهش دهید.
مرحله ۱: پیش از مصاحبه – از آگهی تا دعوتنامه
این مرحله پایه و اساس فرآیند استخدام است. در اینجا، شما باید با واژگانی آشنا شوید که مدیران برای تعریف نیازهای خود و غربالگری اولیه نامزدها به کار میبرند.
Job Description (شرح وظایف)
Job Description سندی است که به طور رسمی مسئولیتها، وظایف، مهارتها و صلاحیتهای مورد نیاز برای یک موقعیت شغلی خاص را تعریف میکند. این سند، چراغ راهی برای نامزدها و همچنین ابزاری کلیدی برای مدیران استخدام است تا انتظارات خود را مشخص کنند.
- ✅ Correct: “I carefully reviewed the job description and believe my skills align perfectly.”
- ❌ Incorrect: “I looked at the ‘job list’ and thought it was a good fit.”
Resume / CV (رزومه / سوابق کاری)
این دو اصطلاح اغلب به جای یکدیگر استفاده میشوند، اما تفاوتهای ظریفی دارند که از دید یک زبانشناس کاربردی و مدیر استخدام مهم است.
- Resume: یک خلاصه یک یا دو صفحهای و مختصر از تجربه کاری، مهارتها و تحصیلات شماست. این کلمه از زبان فرانسوی (résumer به معنای خلاصه کردن) میآید و بیشتر در آمریکای شمالی رایج است.
- CV (Curriculum Vitae): یک سند جامعتر و طولانیتر است که شامل جزئیات بیشتری از تحصیلات، انتشارات، کنفرانسها، پروژهها و تجربه کاری شما میشود. “Curriculum Vitae” یک عبارت لاتین به معنای “دوره زندگی” است و بیشتر در محیطهای دانشگاهی، پژوهشی و همچنین در بریتانیا و اروپا کاربرد دارد.
از دید یک مدیر استخدام، انتخاب صحیح بین این دو نشاندهنده دقت و درک شما از فرهنگ شرکت است. همیشه به آنچه در آگهی شغلی درخواست شده توجه کنید.
- ✅ Correct: “I have attached my updated resume for your review.” (برای فرصتهای شغلی استاندارد در آمریکا)
- ✅ Correct: “Please find my comprehensive CV detailing my research publications.” (برای موقعیتهای دانشگاهی یا در اروپا)
- ❌ Incorrect: “Here’s my ‘life story’ for the job.”
Cover Letter (نامه پوششی / انگیزشی)
یک Cover Letter نامهای است که همراه با رزومه/CV ارسال میشود و هدف آن توضیح علاقه شما به شغل، برجسته کردن مرتبطترین مهارتها و تجربیات، و بیان اینکه چرا بهترین نامزد برای آن موقعیت هستید. این نامه فرصتی برای شخصیتپردازی و ایجاد ارتباط اولیه است.
- ✅ Correct: “My cover letter further elaborates on my motivation for applying.”
- ❌ Incorrect: “I sent a letter with my resume.”
Application Form (فرم درخواست)
یک سند رسمی است که توسط شرکتها برای جمعآوری اطلاعات استاندارد و یکپارچه از نامزدها استفاده میشود. تکمیل دقیق و کامل آن نشاندهنده توجه شما به جزئیات است.
- ✅ Correct: “I completed the online application form thoroughly.”
- ❌ Incorrect: “I just typed some answers in a box.”
Shortlist (فهرست اولیه / منتخبین)
پس از بررسی اولیه رزومهها و فرمهای درخواست، مدیر استخدام لیستی از نامزدهای برتر را که واجد شرایط اولیه هستند، تهیه میکند. این لیست Shortlist نامیده میشود و از دید یک مدیر، گامی کلیدی در کاهش حجم کاری و تمرکز بر بهترین نامزدهاست.
- ✅ Correct: “We have created a shortlist of three candidates for the final interview round.”
- ❌ Incorrect: “We have a ‘small list’ of people to interview.”
مرحله ۲: مصاحبه – از نگاه مصاحبهکننده
مرحله مصاحبه، جایی است که مهارتهای ارتباطی و درک شما از واژگان تخصصی به اوج خود میرسد. بیایید به اصطلاحاتی بپردازیم که مصاحبهکنندگان استفاده میکنند.
Interviewer vs. Interviewee (مصاحبهکننده و مصاحبهشونده)
تفاوت بین این دو نقش بسیار واضح است، اما استفاده صحیح از آنها نشاندهنده درک شما از فرآیند است.
- Interviewer: شخصی که سوالات را میپرسد و فرآیند مصاحبه را هدایت میکند.
- Interviewee: شخصی که به سوالات پاسخ میدهد و متقاضی شغل است.
این اصطلاحات پایهای هستند که اشتباه در آنها میتواند عدم درک پایه را نشان دهد. نگران نباشید اگر در ابتدا گیجکننده به نظر میرسند، تمرین و تکرار به شما کمک خواهد کرد.
Panel Interview (مصاحبه پنل / تیمی)
یک Panel Interview شامل چندین مصاحبهکننده (معمولاً از دپارتمانهای مختلف یا با نقشهای متفاوت) است که همزمان با یک نامزد مصاحبه میکنند. این روش برای ارزیابی جامعتر و کاهش سوگیریهای فردی استفاده میشود.
- ✅ Correct: “I had a panel interview with the HR manager and the department head.”
- ❌ Incorrect: “I had an interview with ‘many people’.”
Behavioral Questions (سوالات رفتاری)
Behavioral Questions سوالاتی هستند که از تجربیات گذشته شما برای پیشبینی عملکرد آیندهتان استفاده میکنند. به عنوان مثال: “Describe a time when you faced a challenge and how you overcame it.” مدیران از این سوالات برای ارزیابی مهارتهای نرم و نحوه برخورد شما در موقعیتهای واقعی استفاده میکنند.
- ✅ Correct: “I prepared examples for potential behavioral questions using the STAR method.”
- ❌ Incorrect: “They asked me some questions about how I acted before.”
Strengths & Weaknesses (نقاط قوت و ضعف)
پاسخ به سوالاتی درباره Strengths & Weaknesses نیاز به صداقت و خودآگاهی دارد. مدیران به دنبال توانایی شما در شناسایی هر دو و نشان دادن برنامهای برای بهبود نقاط ضعف هستند، نه صرفاً لیستی از ویژگیها.
- ✅ Correct: “My main strength is problem-solving, and I’m actively working on improving my public speaking, which is a perceived weakness.”
- ❌ Incorrect: “I’m good at everything, and I have no weaknesses.”
Soft Skills vs. Hard Skills (مهارتهای نرم و سخت)
این تمایز برای مدیران بسیار حیاتی است:
- Hard Skills: مهارتهای قابل اندازهگیری و قابل آموزش مانند برنامهنویسی، حسابداری، یا تسلط بر یک نرمافزار خاص.
- Soft Skills: مهارتهای بین فردی و شخصیتی مانند ارتباطات، کار تیمی، رهبری، حل مسئله و مدیریت زمان. اینها اغلب برای موفقیت بلندمدت در یک نقش، مهمتر تلقی میشوند.
بسیاری از کارآموزان با این تفاوت دست و پنجه نرم میکنند. مهم این است که نشان دهید هر دو دسته از مهارتها را دارید.
- ✅ Correct: “While I possess strong hard skills in data analysis, I also value my soft skills in team collaboration.”
- ❌ Incorrect: “I’m good at computers and talking to people.”
To Screen (غربال کردن)
To Screen به معنای بررسی و ارزیابی اولیه نامزدها برای اطمینان از مطابقت آنها با حداقل الزامات شغلی است. این معمولاً شامل بررسی رزومهها یا تماسهای تلفنی اولیه (phone screen) است.
- ✅ Correct: “We need to screen all applicants carefully before scheduling interviews.”
- ❌ Incorrect: “We need to ‘look through’ the applications.”
To Assess / To Evaluate (ارزیابی کردن)
To Assess و To Evaluate هر دو به معنای ارزیابی عملکرد، مهارتها یا پتانسیل نامزد هستند. این شامل مصاحبهها، تستهای مهارتی، یا بررسیهای مرجع (reference checks) میشود. از دید یک مدیر، این گامها برای تصمیمگیری آگاهانه ضروری هستند.
- ✅ Correct: “The technical interview helps us to assess the candidate’s coding abilities.”
- ✅ Correct: “We will evaluate all aspects of their candidacy before making a decision.”
- ❌ Incorrect: “We’ll ‘check’ their skills.”
مرحله ۳: پس از مصاحبه – پیشنهاد شغلی و شروع به کار
حتی پس از مصاحبه نیز واژگان خاصی وجود دارند که در مراحل نهایی استخدام و شروع کار اهمیت پیدا میکنند.
Offer Letter (نامه پیشنهاد شغلی)
یک Offer Letter سندی رسمی از سوی کارفرماست که پیشنهاد استخدام را به نامزد ارائه میدهد و جزئیاتی مانند حقوق، مزایا، تاریخ شروع و عنوان شغلی را مشخص میکند.
- ✅ Correct: “I received an attractive offer letter this morning.”
- ❌ Incorrect: “They sent me a ‘job letter’.”
Negotiation (مذاکره)
مرحله Negotiation فرصتی است که شما و کارفرما درباره شرایط پیشنهاد شغلی، از جمله حقوق، مزایا، و ساعات کاری به توافق برسید. نشان دادن توانایی مذاکره محترمانه و حرفهای، خود یک مهارت باارزش است.
- ✅ Correct: “I am currently in negotiation regarding the salary package.”
- ❌ Incorrect: “I’m ‘haggling’ over the pay.”
Onboarding (آشناسازی و شروع به کار)
Onboarding فرآیند جامع و سازمانیافتهای است که برای کمک به کارمندان جدید برای انطباق با نقش شغلی و فرهنگ سازمانی طراحی شده است. این فرآیند از روز اول شروع میشود و میتواند هفتهها یا ماهها طول بکشد. هدف، افزایش بهرهوری و رضایت شغلی کارمند جدید است.
- ✅ Correct: “The company has an excellent onboarding program for new hires.”
- ❌ Incorrect: “They have a ‘getting started’ process.”
Probation Period (دوره آزمایشی)
Probation Period یک دوره زمانی است (معمولاً ۳ تا ۶ ماه) که در آن عملکرد کارمند جدید به دقت مورد ارزیابی قرار میگیرد. این دوره فرصتی برای هر دو طرف (کارمند و کارفرما) است تا از تطابق شغلی اطمینان حاصل کنند.
- ✅ Correct: “My employment will be confirmed after successfully completing the probation period.”
- ❌ Incorrect: “I have a ‘trial time’ before I’m permanent.”
تفاوتهای ظریف و کاربردهای مدیریتی: لحن رسمی در مقابل غیررسمی
به عنوان یک زبانشناس کاربردی، تاکید بر تفاوتهای لحن (Tone) در محیط حرفهای حیاتی است. در فرآیند استخدام، لحن شما باید همیشه رسمی و محترمانه باشد، مگر اینکه به صراحت از شما خواسته شود که غیررسمی باشید. استفاده از واژگان مناسب در زمینه رسمی، نه تنها به تقویت تصویر حرفهای شما کمک میکند بلکه نشاندهنده درک شما از انتظارات محیط کاری است.
Common Managerial Verbs (افعال رایج مدیریتی)
مدیران برای توصیف اقدامات خود در فرآیند استخدام از افعال خاصی استفاده میکنند. آشنایی با این افعال میتواند به شما کمک کند تا بهتر درک کنید که چه چیزی در ذهن آنها میگذرد.
- To Recruit: به معنای یافتن و جذب نامزدها برای یک موقعیت شغلی.
- ✅ Correct: “We are actively recruiting for a senior software engineer.”
- To Hire: به معنای استخدام کردن و دادن یک موقعیت شغلی به کسی.
- ✅ Correct: “We plan to hire two new team members next quarter.”
- To Select: به معنای انتخاب بهترین نامزد از میان گزینهها.
- ✅ Correct: “The committee will select the most qualified candidate.”
- To Identify: به معنای شناسایی کردن یا تشخیص دادن.
- ✅ Correct: “We need to identify candidates with strong leadership potential.”
رفع اضطراب زبانی: نکاتی برای یادگیری مؤثر
یادگیری واژگان جدید، به خصوص در یک زمینه حساس مانند استخدام، میتواند کمی دلهرهآور باشد. اما نگران نباشید! به عنوان یک روانشناس تربیتی، توصیه میکنم که با رویکردی آرام و سازمانیافته پیش بروید. بسیاری از زبانآموزان در ابتدا با این موضوع دست و پنجه نرم میکنند.
- یادگیری در بافتار: به جای حفظ کردن کلمات به صورت مجزا، آنها را در جملات و سناریوهای واقعی استخدام یاد بگیرید. این کار به شما کمک میکند تا کاربرد عملی آنها را درک کنید.
- استفاده فعال: سعی کنید این کلمات را در نامههای پوششی، ایمیلها و حتی در پاسخهای تمرینی به سوالات مصاحبه به کار ببرید. فعال کردن دانش به جای فقط خواندن آن، تفاوت بزرگی ایجاد میکند.
- گوش دادن فعال: به پادکستها، ویدئوهای یوتیوب یا مقالات مربوط به فرآیند استخدام گوش دهید یا آنها را بخوانید. به نحوه استفاده از این واژگان توسط افراد حرفهای توجه کنید.
- تمرین با بازخورد: از یک دوست، معلم یا مربی بخواهید که مصاحبهای ساختگی با شما انجام دهد و به نحوه استفاده شما از واژگان بازخورد دهد. این کار به شناسایی و رفع اشتباهات رایج کمک میکند.
- صبور باشید: تسلط بر یک مجموعه واژگان جدید زمان میبرد. اگر در ابتدا اشتباه کردید، ناامید نشوید. هر اشتباه یک فرصت برای یادگیری است.
Common Myths & Mistakes (اشتباهات و باورهای غلط رایج)
در فرآیند استخدام، برخی باورهای غلط و اشتباهات رایج وجود دارد که میتواند به ضرر شما تمام شود.
۱. باور غلط: “هر چه از کلمات قلمبه و سلمبهتر استفاده کنم، حرفهایتر به نظر میرسم.”
حقیقت: استفاده از اصطلاحات تخصصی زمانی مؤثر است که آنها را به درستی درک کرده و در بافتار مناسب به کار ببرید. تلاش برای استفاده از واژگان پیچیده بدون درک کامل آنها، اغلب باعث میشود که ناآگاهانه به نظر برسید. سادگی و وضوح همیشه بهتر از پیچیدگی بیدلیل است. مدیران به دنبال ارتباط مؤثر هستند.
- ❌ Incorrect: “I possess superlative aptitude for synergizing multidisciplinary initiatives.” (سعی در استفاده از کلمات پیچیده بدون درک معنای دقیق)
- ✅ Correct: “I excel at collaborating with diverse teams to achieve project goals.” (روشن و دقیق)
۲. اشتباه: “تمرکز فقط روی مهارتهای سخت (Hard Skills) کافی است.”
حقیقت: در حالی که مهارتهای سخت اساسی هستند، مدیران به طور فزایندهای بر روی مهارتهای نرم (Soft Skills) نیز تاکید دارند. توانایی کار تیمی، حل مسئله، ارتباط مؤثر و سازگاری، اغلب عوامل تعیینکنندهای در موفقیت بلندمدت یک کارمند هستند. نادیده گرفتن این جنبهها، یک اشتباه رایج است.
- ❌ Incorrect: “I just listed my programming languages; I didn’t mention teamwork.”
- ✅ Correct: “My resume highlights my technical proficiency, and I’ve provided examples of my collaborative project work in the interview.”
Common FAQ (سوالات متداول)
در اینجا به برخی از سوالات رایج زبانآموزان در مورد واژگان استخدام پاسخ میدهیم.
۱. آیا باید تمام این کلمات را حفظ کنم؟
خیر، هدف حفظ کردن طوطیوار نیست، بلکه درک معنا و کاربرد آنهاست. با تمرین و مواجهه مکرر با این واژگان، آنها به طور طبیعی در ذهن شما جای میگیرند. تمرکز بر کلمات کلیدی که بیشتر در حوزه مورد نظر شما استفاده میشوند، شروع خوبی است.
۲. چگونه میتوانم مطمئن شوم که از کلمات به درستی استفاده میکنم؟
بهترین راه، مطالعه مثالهای فراوان و سپس تمرین عملی است. میتوانید جملات خود را بنویسید و آنها را با جملات صحیح در منابع معتبر مقایسه کنید. همچنین، دریافت بازخورد از یک بومیزبان یا معلم بسیار مفید خواهد بود.
۳. آیا تفاوتهای منطقهای (مثلاً بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی) در این واژگان وجود دارد؟
بله، در برخی موارد تفاوتهایی وجود دارد، مانند تفاوت بین “Resume” (بیشتر آمریکایی) و “CV” (بیشتر بریتانیایی/اروپایی و دانشگاهی). همیشه سعی کنید لهجه یا سبک نگارشی را که شرکت مورد نظر شما به آن گرایش دارد، شناسایی و دنبال کنید.
۴. اگر در مصاحبهای با کلمهای ناآشنا روبرو شدم، چه کار کنم؟
صادق باشید. میتوانید مودبانه بپرسید: “Could you please clarify what you mean by that term?” (آیا ممکن است لطفاً منظور خود را از آن اصطلاح روشن کنید؟) این نشاندهنده علاقه شما به درک و یادگیری است و بسیار بهتر از حدس زدن یا ارائه پاسخی نامربوط است.
Conclusion (نتیجهگیری)
در پایان، تسلط بر لغات فرآیند استخدام از دیدگاه یک مدیر نه تنها اضطراب شما را کاهش میدهد، بلکه شما را به نامزدی آگاهتر، حرفهایتر و مطمئنتر تبدیل میکند. این واژگان ابزارهای قدرتمندی هستند که به شما کمک میکنند تا با وضوح و اطمینان بیشتری ارتباط برقرار کنید و نشان دهید که شما نه تنها مهارتهای لازم برای انجام کار را دارید، بلکه زبان محیط کسبوکار را نیز میفهمید.
به یاد داشته باشید، هر کلمهای که یاد میگیرید، گامی به سوی موفقیت شغلی شماست. این یک سفر است، نه یک مسابقه. با تمرین مستمر و رویکردی مثبت، شما قادر خواهید بود که با اعتماد به نفس کامل در هر فرآیند استخدامی شرکت کنید و فرصتهای شغلی مورد نظر خود را به دست آورید. شما این توانایی را دارید!




ممنون از مقاله عالیتون. یه سوال داشتم، تفاوت Resume و CV دقیقاً چیه؟ من شنیدم توی بعضی کشورها این دوتا با هم فرق دارن.
سلام علیرضا جان، سوال خیلی خوبیه! در واقع CV معمولاً کاملتره و شامل تمام سوابق تحصیلی و پژوهشی میشه (بیشتر در محیطهای آکادمیک و اروپا رایجه)، اما Resume خلاصه و کوتاهتره و روی مهارتهای مرتبط با یک شغل خاص تمرکز داره (بیشتر در آمریکا و برای کارهای شرکتی استفاده میشه).
واژه Shortlist رو میتونیم به عنوان فعل هم به کار ببریم؟ مثلاً بگیم I was shortlisted?
بله دقیقاً مریم عزیز! این کلمه هم اسم هست و هم فعل. وقتی میگی I was shortlisted یعنی نام تو در لیست نهایی انتخابشدگان برای مصاحبه قرار گرفته. ساختار مجهولی که به کار بردی کاملاً درسته.
تلفظ کلمه Onboarding برام یکم سخته. اون O اولش مثل Open تلفظ میشه یا مثل Office؟
امیرحسین عزیز، صدای اول این کلمه بیشتر شبیه به صدای ‘آ’ کوتاه در کلمه On هست (مثل Office). پس میشه /ɒnˌbɔːrdɪŋ/. پیشنهاد میکنم توی دیکشنریهای آنلاین تلفظ صوتیش رو هم چک کنی.
من توی یک فیلم شنیدم که به جای Job Description از عبارت Job Spec استفاده کردن. آیا این دو تا مترادف هستن؟
بله سارا جان، Job Spec کوتاه شده کلمه Specification هست. مدیران و مسئولین HR در محیطهای غیررسمیتر یا در گفتگوهای سریع از این اصطلاح زیاد استفاده میکنند.
خیلی مقاله مفیدی بود. من همیشه فکر میکردم Onboarding فقط همون روز اول کاره، ولی انگار پروسه طولانیتریه.
دقیقاً نیما! Onboarding میتونه از چند هفته تا حتی چند ماه طول بکشه تا کارمند جدید کاملاً با فرهنگ سازمان و وظایفش خو بگیره. برخلاف Orientation که معمولاً یک جلسهی معرفی کوتاهه.
کلمه ‘Requirement’ که توی Job Description میاد، حتماً به معنی مهارتهاییه که باید داشته باشیم؟ یا ممکنه ترجیحی باشه؟
فاطمه عزیز، Requirement یعنی الزامات. یعنی مهارتهایی که داشتنشون اجباریه. اگر مهارتی ترجیحی باشه معمولاً از کلمه ‘Preferred’ یا ‘Desired’ استفاده میکنند.
آیا اصطلاح خاصی برای ‘تعدیل نیرو’ هم دارید؟ وقتی مدیر میخواد بگه دیگه به کسی نیاز نداره؟
بله سعید جان، اصطلاحات رایج برای این کار ‘Layoff’ (تعدیل به دلیل شرایط اقتصادی) یا ‘Downsizing’ (کوچکسازی سازمان) هست.
ممنون از توضیحات. میخواستم بدونم کلمه ‘Candidate’ با ‘Applicant’ چه فرقی داره؟
سوال هوشمندانهای بود! Applicant کسی هست که فقط اپلای کرده و رزومه فرستاده، اما Candidate کسی هست که بررسی شده و حالا به عنوان یک گزینه جدی برای استخدام در نظر گرفته میشه (نامزد شغل).
من همیشه توی پر کردن بخش سوابق کاری رزومهام مشکل دارم. به نظرتون بهتره از افعال گذشته استفاده کنم؟
پیمان عزیز، برای کارهای قبلی حتماً از Past Tense (زمان گذشته) استفاده کن، اما برای شغلی که الان در حال انجامش هستی، بهتره از Present Tense استفاده کنی.
خیلی ممنون، عالی بود! مخصوصاً بخش Shortlist برام جالب بود.
تفاوت Recruitment و Hiring چیه؟ هر دو به معنی استخدام کردن نیستن؟
رضا جان، Recruitment کل فرآیند پیدا کردن، جذب و انتخاب افراد رو شامل میشه (از آگهی تا انتخاب)، اما Hiring مرحله نهایی قرارداد بستن و به کار گرفتن یک فرده.
کلمه ‘Soft Skills’ هم توی این فرآیند خیلی تکرار میشه. کاش در مورد اون هم یک مطلب بذارید.
حتماً زهرا جان! Soft Skills یا مهارتهای نرم مثل فن بیان و کار تیمی، امروزه برای مدیران حتی از مهارتهای فنی هم مهمتر شده. در مقالات بعدی حتماً بهش میپردازیم.
آیا کلمه Portfolio هم برای همه شغلها کاربرد داره؟
خیر بابک عزیز، Portfolio معمولاً برای شغلهای خلاقانه مثل گرافیک، معماری یا برنامهنویسی استفاده میشه که نمونه کار تصویری یا عملی دارن. برای بقیه همون Resume کافیه.
من توی لینکدین زیاد کلمه ‘Hiring Manager’ رو میبینم. این همون مدیر عامله؟
نه لزوماً تینا جان. Hiring Manager مدیری هست که اون موقعیت شغلی زیر نظرش تعریف شده و تیم خودش نیاز به نیرو داره. ممکنه مدیر یک بخش خاص باشه، نه لزوماً مدیر عامل.
مقاله بسیار کاربردی بود، خسته نباشید.
آیا کلمه Reference در رزومه هنوز هم لازمه؟ شنیدم دیگه قدیمی شده.
آیدا جان، معمولاً دیگه نیازی نیست لیست معرفها رو توی رزومه بنویسی. فقط کافیه بنویسی: ‘References available upon request’ (معرفها در صورت درخواست ارائه میشوند).
تلفظ CV رو چطور باید بگیم؟ سی وی یا سی فای؟
نوید جان، این کلمه مخفف Curriculum Vitae هست ولی به صورت حروف جداگانه یعنی ‘سی-وی’ (C-V) تلفظ میشه.
برای تشکر بعد از مصاحبه از چه عبارتی استفاده کنیم که حرفهای باشه؟
الهام عزیز، میتونی از عبارت: ‘Thank you for the opportunity to interview for the [Job Title] position’ استفاده کنی. این خیلی رسمی و شیکه.
اصطلاح ‘Headhunting’ به چه معناست؟ توی این لیست نبود.
شایان جان، Headhunting یعنی شکار استعداد! زمانی که یک شرکت مستقیم به سراغ یک فرد متخصص در شرکت دیگه میره و بهش پیشنهاد کار میده.
عالی بود، من برای مصاحبه هفته آیندهام واقعاً به این لغات نیاز داشتم.
بسیار خوشحالم که مفید بوده فرزانه جان. برات آرزوی موفقیت در مصاحبه رو دارم!