مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

اصطلاحات رایج در محیط آزمایشگاه (برای تمام رشته‌ها)

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای شگفت‌انگیز واژگان تخصصی این محیط علمی آشنا می‌کنیم. ورود به هر محیط تخصصی، نیازمند یادگیری زبان و ادبیات آن حوزه است و آزمایشگاه نیز از این قاعده مستثنی نیست. تسلط بر لغات محیط آزمایشگاه نه تنها برای دانشجویان و متخصصان رشته‌های علوم پایه، پزشکی و مهندسی یک ضرورت است، بلکه برای هر کسی که به نوعی با نتایج آزمایشگاهی سر و کار دارد، می‌تواند بسیار مفید باشد. درک صحیح این اصطلاحات به شما کمک می‌کند تا فرآیندها را بهتر بشناسید، دستورالعمل‌ها را دقیق‌تر دنبال کنید و با اعتماد به نفس بیشتری در این فضای علمی و پژوهشی قدم بردارید. در ادامه، به صورت دسته‌بندی شده و با زبانی ساده، به بررسی مهم‌ترین اصطلاحات رایج در محیط آزمایشگاه می‌پردازیم.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:“دستت درد نکنه” رو چجوری بگیم؟ (Pain in your hand نه!)

اصطلاحات پایه و عمومی در آزمایشگاه (General Laboratory Terms)

پیش از ورود به بخش‌های تخصصی، لازم است با مفاهیم و واژگانی آشنا شویم که تقریباً در تمام آزمایشگاه‌ها، صرف‌نظر از رشته، مشترک هستند. این اصطلاحات پایه‌ای، سنگ بنای درک فرآیندهای پیچیده‌تر بعدی هستند.

مفاهیم و فرآیندهای کلیدی

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی کلمات عجیب تیک‌تاک: Rizz, Simp و Cap یعنی چی؟

تجهیزات و شیشه‌آلات ضروری آزمایشگاه (Lab Equipment and Glassware)

هیچ آزمایشگاهی بدون تجهیزات و ظروف مناسب کامل نیست. آشنایی با نام انگلیسی و کاربرد این وسایل، اولین قدم برای هر کار عملی است. در اینجا به معرفی رایج‌ترین لغات محیط آزمایشگاه در این حوزه می‌پردازیم.

شیشه‌آلات و ظروف متداول

شیشه‌آلات (Glassware) بخش جدایی‌ناپذیر هر آزمایشگاهی هستند. درک نام و کاربرد هر یک، اولین قدم برای کار در این محیط است.

دستگاه‌ها و تجهیزات اصلی

علاوه بر شیشه‌آلات، دستگاه‌های مختلفی نیز در آزمایشگاه‌ها به کار می‌روند که هر کدام وظیفه خاصی دارند.

نام دستگاه (English) نام فارسی کاربرد اصلی
Microscope میکروسکوپ بزرگنمایی و مشاهده اجسام یا موجوداتی که با چشم غیرمسلح دیده نمی‌شوند.
Centrifuge سانتریفیوژ جداسازی اجزای یک مخلوط مایع بر اساس چگالی با استفاده از نیروی گریز از مرکز (مانند جدا کردن پلاسما از خون).
Autoclave اتوکلاو استریل کردن وسایل و مواد با استفاده از بخار تحت فشار بالا و دمای ۱۲۱ درجه سانتی‌گراد.
Incubator انکوباتور (گرم‌خانه) فراهم کردن یک محیط با دمای کنترل‌شده و ثابت برای رشد کشت‌های میکروبی یا سلولی.
Spectrophotometer اسپکتروفتومتر اندازه‌گیری شدت نور جذب یا عبور کرده از یک نمونه برای تعیین غلظت مواد.
pH Meter پی‌اچ متر اندازه‌گیری میزان اسیدی یا بازی بودن یک محلول.
Balance / Scale ترازو اندازه‌گیری دقیق جرم مواد جامد یا مایع. ترازوهای آنالیتیکال (Analytical Balance) دقت بسیار بالایی دارند.
Fume Hood هود شیمیایی یک کابینت تهویه‌دار که از کاربر در برابر استنشاق گازها و بخارات سمی و خطرناک محافظت می‌کند.
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:فرق “Grind” و “Farm” (کارگری تو بازی!)

اصطلاحات تخصصی در رشته‌های مختلف

هرچند بسیاری از لغات محیط آزمایشگاه عمومی هستند، اما هر رشته‌ای واژگان تخصصی خود را نیز دارد. در ادامه به برخی از اصطلاحات کلیدی در سه حوزه مهم می‌پردازیم.

لغات رایج در آزمایشگاه شیمی

لغات رای-ج در آزمایشگاه زیست‌شناسی و میکروبیولوژی

لغات رایج در آزمایشگاه تشخیص طبی

📌 همراه با این مقاله بخوانید:کافی‌شاپ رفتن به انگلیسی: نگو “Give me coffee”!

ایمنی و کنترل کیفیت: واژگانی برای یک محیط کار امن

ایمنی در آزمایشگاه اولویت اول است. آشنایی با اصطلاحات این حوزه به شما کمک می‌کند تا از خطرات احتمالی آگاه باشید و از خود و دیگران محافظت کنید.

اصطلاحات کلیدی ایمنی (Safety Terms)

اصطلاحات کنترل کیفیت (Quality Control – QC)

تسلط بر لغات محیط آزمایشگاه یک مهارت حیاتی است که در را برای درک عمیق‌تر علوم مختلف باز می‌کند. این مقاله یک راهنمای جامع برای شروع بود. به یاد داشته باشید که بهترین راه برای یادگیری این واژگان، استفاده عملی از آن‌ها در محیط کار یا مطالعه است. هرچه بیشتر با این اصطلاحات روبرو شوید، سریع‌تر به بخشی از دانش روزمره شما تبدیل خواهند شد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 582

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یک سوال داشتم، کلمه Beaker و Flask چه تفاوتی از نظر کاربردی دارن؟ من همیشه این دوتا رو با هم اشتباه می‌گیرم.

    1. سلام امیرحسین عزیز، سوال خیلی خوبی بود! Beaker معمولاً استوانه‌ای با کف صافه و برای هم زدن یا گرم کردن مایعات استفاده میشه، اما Flask (مثل Erlenmeyer Flask) دهانه باریکی داره که برای جوشاندن یا نگهداری مایعات بدون تبخیر زیاد طراحی شده.

  2. توی متون تخصصی زیاد به کلمه Reagent برمی‌خورم. آیا این همون کاتالیزوره یا فرق داره؟

    1. سارای عزیز، Reagent به معنای «واکنش‌گر» هست که در طول واکنش مصرف میشه، اما Catalyst (کاتالیزور) فقط سرعت واکنش رو بالا می‌بره و خودش مصرف نمیشه. حتماً به این تفاوت در گزارش‌های آزمایشگاهی دقت کن.

  3. واقعاً بخش مربوط به PPE کاربردی بود. من نمی‌دونستم این مخفف دقیقاً چه کلماتیه. مخفف‌های دیگه‌ای هم در مورد ایمنی آزمایشگاه وجود داره؟

    1. بله محمد جان، مخفف MSDS هم خیلی مهمه که مخفف Material Safety Data Sheet هست و اطلاعات ایمنی هر ماده شیمیایی رو توضیح میده. حتماً این رو هم به دایره لغاتت اضافه کن.

  4. تلفظ صحیح کلمه Centrifuge چیه؟ من توی پادکست‌های علمی شنیدم ولی دقیق متوجه استرس کلمه نشدم.

    1. نیلوفر عزیز، این کلمه به صورت /ˈsɛntrɪˌfjuːdʒ/ تلفظ میشه. استرس (تکیه) روی سیلاب اول یعنی SEN هست.

  5. من شنیدم به میز کار توی آزمایشگاه می‌گن Bench. آیا این اصطلاح درسته یا فقط توی محیط‌های غیررسمی استفاده میشه؟

    1. کاملاً درسته رضا جان! Lab bench یک اصطلاح کاملاً استاندارد و تخصصی برای میز کار آزمایشگاهیه و اصلاً غیررسمی نیست.

  6. تفاوت Accuracy و Precision رو خیلی خوب توضیح دادید. توی فارسی هر دو رو «دقت» ترجمه می‌کنیم ولی در انگلیسی تفاوت علمی دارن.

    1. دقیقاً مهسا جان! Accuracy یعنی چقدر به هدف اصلی نزدیک هستیم، و Precision یعنی چقدر نتایج آزمایش‌های ما با هم همخوانی دارن (حتی اگر غلط باشن).

    1. بله علی عزیز، Pipette هم اسم هست و هم فعل. جمله‌ای که گفتی کاملاً درسته و در گزارش کارهای آزمایشگاهی به وفور استفاده میشه.

  7. بسیار عالی. لطفاً در مورد اصطلاحات مربوط به Sterile و Disinfect هم بیشتر مطلب بذارید.

    1. حتماً فاطمه جان، در مقالات بعدی حتماً به واژگان تخصصی میکروبیولوژی و استریلیزاسیون عمیق‌تر می‌پردازیم.

  8. من کلمه Scalpel رو توی یه سریال پزشکی شنیدم. توی آزمایشگاه‌های بیولوژی هم استفاده میشه یا فقط برای جراحیه؟

    1. پویا جان، Scalpel یا همون تیغ بیستوری در آزمایشگاه‌های بیولوژی برای کالبدشکافی (Dissection) یا برش بافت‌ها هم استفاده میشه.

  9. اصطلاح Trial and Error که توی متن بود خیلی جالبه. آیا فقط برای آزمایشگاه به کار میره؟

    1. مریم عزیز، Trial and Error (آزمون و خطا) یک اصطلاح عمومی در انگلیسی هست که هم در علم و هم در زندگی روزمره برای پیدا کردن راه حل استفاده میشه.

  10. لطفاً تفاوت بین Dilute و Concentrate رو هم به لیست لغات اضافه کنید. خیلی کاربردی هستن برای رقیق کردن محلول‌ها.

    1. ممنون از پیشنهادت احسان جان. Dilute (رقیق کردن) و Concentrate (غلیظ کردن) دو فعل کلیدی در شیمی و زیست‌شناسی هستن.

  11. کلمه Fume hood رو توی آزمایشگاه شیمی زیاد می‌شنویم. چرا بهش می‌گن Hood؟

    1. هانیه جان، کلمه Hood به معنای پوشش یا کلاه است و چون این دستگاه مثل یک پوشش بالای میز کار قرار می‌گیره تا بخارات سمی رو خارج کنه، به این اسم معروف شده.

  12. ممنون، اصطلاح Disposable برای وسایل یکبار مصرف خیلی پرکاربرده. توی محیط‌های کلینیکال هم همین لغت استفاده میشه؟

    1. مینای عزیز، تلفظش به صورت /ˈtaɪtreɪt/ هست و استرس روی بخش اول یعنی TAI قرار داره.

    1. سوال فنی خوبی بود فرزاد جان! QA (Quality Assurance) بر فرآیندها تمرکز داره تا از بروز خطا جلوگیری کنه، اما QC محصول نهایی یا نتیجه آزمایش رو بررسی می‌کنه تا خطاهای احتمالی رو پیدا کنه.

  13. خیلی مقاله مفیدی بود. من همیشه دنبال معادل انگلیسی ‘شیشه‌آلات آزمایشگاهی’ می‌گشتم که اینجا دیدم نوشته شده Glassware. ممنون!

    1. سپیده جان، Test tube لوله‌ای بلنده که معمولاً در بازه، اما Vial ظروف کوچکی هستن که اغلب درپوش دارن و برای نگهداری مقادیر کم دارو یا نمونه استفاده میشن.

  14. میشه در مورد کلمه Buffer هم توضیح بدید؟ توی اکثر آزمایش‌ها شنیده میشه.

  15. من توی مقاله خوندم کلمه Incubate. این فقط برای رشد باکتریه یا کاربرد دیگه‌ای هم داره؟

    1. نجمه جان، Incubate به معنای نگهداری در دمای خاص برای مدت زمان مشخصه؛ هم برای باکتری، هم سلول و هم واکنش‌های آنزیمی استفاده میشه.

  16. چقدر خوب که لغات Safety رو هم آوردید. دانستن کلماتی مثل Hazmat خیلی ضروریه.

    1. دقیقاً شایان جان، Hazmat مخفف Hazardous Materials هست و در پروتکل‌های ایمنی جهانی بسیار حیاتیه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *