مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

واژگان تخصصی رقص و حرکات موزون (Ballet/Dance)

یادگیری رقص فقط به حرکات فیزیکی محدود نمی‌شود؛ رقص یک زبان بین‌المللی است که الفبای خاص خود را دارد. در این مقاله جامع، ما به زبانی ساده و حرفه‌ای اصطلاحات تخصصی رقص و باله را کالبدشکافی می‌کنیم تا شما نه تنها حرکات را یاد بگیرید، بلکه منطق پشت هر واژه را درک کنید و دیگر هرگز در دیکته یا کاربرد آن‌ها دچار اشتباه نشوید.

اصطلاح (Term) ریشه و معنا (Meaning) کاربرد در جمله (Example)
Choreography طراحی رقص / ترتیب حرکات The choreography of this piece is breathtaking.
Plié خم کردن زانوها (بنیادی‌ترین حرکت باله) Begin every jump with a deep plié.
Rhythm وزن و ضرب‌آهنگ موسیقی You need to find the rhythm to stay in sync.
Ensemble گروه رقصندگان (بدون تک‌خوان) The ensemble moved as one person on stage.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Pre-Workout” و “Post-Workout”

چرا اصطلاحات باله و رقص به زبان فرانسوی هستند؟

بسیاری از زبان‌آموزان و هنرجویان از خود می‌پرسند چرا وقتی انگلیسی یاد می‌گیریم، باید کلمات فرانسوی را در رقص حفظ کنیم؟ پاسخ در تاریخ نهفته است. باله مدرن در دربار لویی چهاردهم در فرانسه استانداردسازی شد. به همین دلیل، آکادمی سلطنتی رقص در پاریس، واژگانی را تدوین کرد که امروزه در تمام دنیا، از روسیه تا آمریکا، به همان شکل فرانسوی استفاده می‌شود. دانستن ریشه این کلمات به شما کمک می‌کند تا تصویر ذهنی درستی از حرکت داشته باشید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:بزک نمیر بهار میاد به انگلیسی چی میشه؟

واژگان پایه و بنیادین در دنیای باله

اگر تازه وارد دنیای حرکات موزون شده‌اید، این کلمات خشت‌های اول بنای دانش شما هستند. نگران نباشید اگر تلفظ آن‌ها در ابتدا دشوار به نظر می‌رسد؛ حتی رقصندگان حرفه‌ای هم زمان زیادی را صرف تسلط بر این کلمات می‌کنند.

۱. حرکات پا و موقعیت‌ها

۲. جهت‌ها و فضا در رقص

در رقص تخصصی، ما از کلمات ساده مثل “جلو” یا “عقب” کمتر استفاده می‌کنیم. در عوض، از اصطلاحات دقیق‌تری بهره می‌بریم:

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا ساعت دیواری “Watch” نیست؟

تفاوت اصطلاحات در رقص مدرن و معاصر (Contemporary vs. Modern)

دنیای رقص فقط به باله کلاسیک محدود نمی‌شود. در رقص‌های مدرن و جاز، اصطلاحات بیشتر به زبان انگلیسی متمایل شده‌اند. درک تفاوت این دو دسته برای یک زبان‌آموز حرفه‌ای ضروری است.

اصطلاحات رایج در رقص مدرن

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:این کلمه را در فرودگاه بگویید “دیپورت” می‌شوید! (هشدار جدی)

تفاوت‌های لهجه و نگارش: US vs. UK

مانند هر حوزه تخصصی دیگر، در اصطلاحات تخصصی رقص و باله نیز تفاوت‌های جزئی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی وجود دارد که دانستن آن‌ها برای نوشتن مقالات هنری یا ایمیل‌های رسمی مهم است.

موضوع انگلیسی بریتانیایی (UK) انگلیسی آمریکایی (US)
محل اجرا Theatre Theater
لباس رقص Leotard / Tights Dancewear / Unitard
تمرین Practise (Verb) Practice (Verb & Noun)
📌 بیشتر بخوانید:فیلش یاد هندوستان کرده: Elephant remembers India؟!

فرمول‌های کاربردی برای توصیف حرکات

برای اینکه بتوانید مانند یک متخصص درباره رقص صحبت کنید، می‌توانید از این ساختارهای دستوری استفاده کنید:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Better Half”: نیمه گمشده من

مدیریت اضطراب زبان در کلاس رقص (Educational Psychology Perspective)

بسیاری از هنرجویان دچار “Language Anxiety” یا اضطراب زبان می‌شوند؛ ترس از اینکه دستور مربی را اشتباه متوجه شوند و حرکت اشتباهی انجام دهند. به یاد داشته باشید که رقص یک هنر بصری است.

استراتژی طلایی: همیشه به دست‌های مربی و جهت نگاه او توجه کنید. کلمات فرانسوی در رقص به مرور در حافظه عضلانی (Muscle Memory) شما ثبت می‌شوند. اگر کلمه‌ای مثل Arabesque را شنیدید و یادتان نیامد، به جای استرس گرفتن، به فرم کلی بدن رقصندگان دیگر نگاه کنید. مغز شما بین صدا و حرکت پیوند برقرار خواهد کرد.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چرا دیگه نمیگیم “مهلت”؟ همه میگن “Deadline” پره!

اشتباهات رایج در استفاده از اصطلاحات تخصصی رقص و باله

در اینجا لیستی از اشتباهاتی که اغلب زبان‌آموزان و حتی رقصندگان تازه کار مرتکب می‌شوند آورده شده است:

📌 موضوع مشابه و کاربردی:کفگیر به ته دیگ خوردن: Spatula hit the bottom of pot

باورهای غلط و حقایق (Common Myths & Mistakes)

باور غلط ۱: برای یادگیری اصطلاحات باله باید حتماً فرانسوی بلد باشید.

حقیقت: خیر! شما فقط نیاز دارید معادل‌های کاربردی این کلمات را در محیط رقص یاد بگیرید. دانستن اینکه Frappé یعنی “ضربه زدن” کافی است تا منطق حرکت را درک کنید.

باور غلط ۲: واژه “Dance” و “Ballroom Dance” فرقی ندارند.

حقیقت: واژه Dance عمومی است، اما Ballroom Dance به رقص‌های دو نفره و رسمی مثل والس و تانگو اشاره دارد که قوانین کاملاً متفاوتی با رقص معاصر دارند.

📌 این مقاله را از دست ندهید:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

سوالات متداول (FAQ)

۱. پرکاربردترین اصطلاح در شروع کلاس رقص چیست؟

معمولاً مربی با کلمه Preparation (آمادگی) شروع می‌کند که به معنای قرار گرفتن در وضعیت اولیه قبل از شروع موسیقی است.

۲. “Barre” در رقص به چه معناست؟

باره (Barre) همان میله افقی چوبی یا فلزی است که رقصندگان برای حفظ تعادل در تمرینات ابتدایی کلاس از آن استفاده می‌کنند.

۳. تفاوت Tutu و Costume چیست؟

توتو (Tutu) دامن مخصوص و پف‌دار باله است، در حالی که Costume به هر نوع لباس اجرا در رقص‌های مختلف اطلاق می‌شود.

۴. منظور از “Spotting” در چرخش‌ها چیست؟

اسپاتینگ تکنیکی است که در آن رقصنده نگاه خود را روی یک نقطه ثابت نگه می‌دارد تا هنگام چرخش‌های سریع (مثل Pirouette) دچار سرگیجه نشود.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:معنی “Do you even lift, bro?” (اصلا باشگاه میری داداش؟)

نتیجه‌گیری

تسلط بر اصطلاحات تخصصی رقص و باله پلی است که شما را از یک تماشاگر معمولی به یک هنرمند یا منتقد آگاه تبدیل می‌کند. یادگیری این کلمات شاید در ابتدا به دلیل ریشه‌های فرانسوی و دیکته‌های خاص کمی دشوار به نظر برسد، اما با تکرار و تمرین، این واژگان بخشی از هویت هنری شما خواهند شد. فراموش نکنید که رقص ترکیبی از نظم (تکنیک) و رهایی (احساس) است؛ پس اجازه ندهید ترس از یادگیری لغات، شور و اشتیاق شما را برای حرکت کردن محدود کند. از گام‌های کوچک شروع کنید و به تدریج دایره واژگان خود را گسترش دهید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 176

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

57 پاسخ

  1. این واژه ‘Choreography’ واقعا تلفظش سخته. میشه یه راهنمایی برای تلفظ صحیحش تو انگلیسی بذارید؟ حس می‌کنم همیشه اشتباه می‌گم.

    1. سلام سارا جان! حق با شماست، تلفظش برای شروع کمی چالش‌برانگیزه. به طور کلی به صورت /ˌkɔːriˈɒɡrəfi/ خونده میشه. بخش ‘ch’ مثل ‘k’ در ‘cat’ و ‘eo’ مثل ‘ee’ در ‘see’ تلفظ میشه. تمرین کنید و حتما بهتر میشه! میتونید به تلفظ آنلاین دیکشنری‌های معتبر هم گوش بدید.

  2. ممنون بابت مقاله عالی! برای ‘Ensemble’ آیا میشه به جای اون از ‘group’ هم استفاده کرد تو انگلیسی؟ چه فرقی دارن؟

    1. سلام علی عزیز. سوال خوبی پرسیدید. بله، ‘group’ کلمه عام‌تری هست و میشه به جای ‘Ensemble’ در برخی موارد استفاده کرد، اما ‘Ensemble’ معمولاً به یک گروه متشکل از هنرمندان (مخصوصاً موسیقی‌دانان، رقصندگان یا بازیگران) اشاره داره که هدف مشترکی رو دنبال می‌کنن و هماهنگ عمل می‌کنن. ‘Group’ میتونه شامل هر مجموعه‌ای از افراد باشه. پس ‘Ensemble’ حس حرفه‌ای‌تر و هماهنگ‌تری رو القا می‌کنه.

  3. عبارت ‘Begin every jump with a deep plié’ خیلی کاربردیه. می‌خواستم بدونم آیا میشه ‘deep plié’ رو به صورت ‘a plié deeply’ هم گفت؟

    1. مریم جان سلام. سوال شما در مورد ساختار جمله خیلی دقیق و به جاست. خیر، ‘a plié deeply’ صحیح نیست. ‘deep’ در اینجا صفتی است که برای ‘plié’ (اسم) استفاده شده. ‘deep plié’ به معنای ‘یک خم کردن عمیق زانو’ است. ‘Deeply’ قید است و معمولاً فعلی را توصیف می‌کند، مثلاً ‘He bent deeply’ (او عمیقاً خم شد). در اینجا ‘deep’ مستقیماً برای توصیف نوع ‘plié’ به کار رفته است.

  4. واقعاً مقاله فوق‌العاده‌ای بود. همیشه فکر می‌کردم این اصطلاحات چقدر پیچیده‌ان، ولی با توضیح ساده شما خیلی بهتر متوجه شدم. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.

  5. خیلی جالب بود که بیشتر اصطلاحات باله فرانسوین. تو انگلیسی تلفظ این کلمات فرانسوی‌الاصل چطور تغییر میکنه؟ مثلا ‘Plié’ همونطور فرانسوی تلفظ میشه یا انگلیسیزه شده؟

    1. نرجس عزیز، سوال عالی پرسیدید! در مورد کلمات فرانسوی که وارد انگلیسی شدن، معمولاً تا حدی انگلیسیزه میشن، اما تلاش میشه ریشه‌ی فرانسوی اونها هم حفظ بشه. ‘Plié’ رو معمولاً در انگلیسی به صورت /pliˈeɪ/ تلفظ می‌کنن، که شبیه به فرانسویه اما با تاکید و لحن انگلیسی. در واقع بینابین هست.

  6. ممنون از مقاله خوبتون. در مورد ‘Rhythm’، آیا کلمه ‘beat’ هم معنی مشابهی داره تو انگلیسی؟ چه فرقی بینشون هست؟

    1. سلام امیر. بله، ‘Rhythm’ و ‘beat’ هر دو به مفاهیم موسیقیایی مربوط میشن ولی تفاوت‌های ظریفی دارن. ‘Beat’ معمولاً به ضربان منظم و تکرارشونده در موسیقی اشاره داره، مثل ضربان قلب یا ‘one-two-three-four’ شمارش یک آهنگ. اما ‘Rhythm’ شامل الگوی کلی حرکت و زمان‌بندی در موسیقی یا رقص میشه، یعنی ترکیبی از ضربات، سکوت‌ها و تاکیدها که یک جریان موسیقایی رو ایجاد می‌کنه. پس ‘beat’ جزء کوچکتری از ‘Rhythm’ به حساب میاد.

  7. من همیشه ‘Choreography’ رو اشتباه می‌نوشتم. این بخش که ریشه کلمات رو توضیح دادید واقعاً کمک کرد که دیکته‌ش رو فراموش نکنم. ممنون!

    1. خوشحالیم که این بخش براتون مفید بوده پرستو جان! درک ریشه و منطق پشت کلمات یکی از بهترین روش‌ها برای یادگیری عمیق‌تر و به خاطر سپردن صحیح دیکته و معنای اونهاست.

  8. وقتی میگیم ‘The ensemble moved as one person on stage’ آیا یعنی همه رقصنده‌ها دقیقاً همزمان یک حرکت رو انجام دادن یا بیشتر به هماهنگی کلی اشاره داره؟

    1. سلام هدی. این جمله بیشتر به ‘هماهنگی کلی’ و ‘انسجام’ اشاره داره. یعنی گروه به قدری هماهنگ و یکپارچه عمل کرده که گویی یک نفر واحد روی صحنه حرکت می‌کنه، نه لزوماً اینکه هر حرکت رو در کسری از ثانیه دقیقاً مثل هم انجام بدن، بلکه کلیت حرکات و جریان اونها به هم پیوسته و یکدست بوده.

  9. کلمه ‘Choreographer’ هم از همین ریشه میاد؟ یعنی کسی که Choreography رو انجام میده؟

    1. بله کیمیا جان، دقیقاً! ‘Choreographer’ به معنای ‘طراح رقص’ است و شخصی است که ‘Choreography’ (طراحی رقص) را انجام می‌دهد. این یک مثال خوب از نحوه ساخت کلمات مرتبط در انگلیسی با استفاده از پسوندهاست (-er برای فاعل انجام دهنده کار).

    1. سپاس از لطف شما سامان عزیز. باز هم به سایت ما سر بزنید و نظراتتون رو با ما در میان بذارید.

  10. من این کلمه ‘Ensemble’ رو تو یه فیلم درباره تئاتر شنیدم که به گروه بازیگرا اشاره می‌کرد. آیا برای بازیگرها هم استفاده میشه؟

    1. بله فاطمه جان، درست شنیدید! ‘Ensemble’ در واقع در دنیای تئاتر و فیلم هم بسیار پرکاربرده و به گروهی از بازیگران اشاره داره که نقش‌های اصلی و مکمل رو به صورت هماهنگ و برابر بازی می‌کنن و هیچکس تک‌ستاره نیست. این به ‘Ensemble cast’ هم معروفه.

  11. آیا اصطلاح ‘get into the rhythm’ تو انگلیسی وجود داره؟ یعنی وارد ریتم شدن؟

    1. بهنام عزیز، بله، دقیقاً همین اصطلاح ‘get into the rhythm’ در انگلیسی رایج است. به معنای ‘وارد ریتم شدن’، ‘با ریتم هماهنگ شدن’ یا ‘سرعت و جریان کار را درک کردن و با آن پیش رفتن’ است. مثلاً ‘It took me a while to get into the rhythm of the new job.’

  12. برای ‘Choreography’ آیا میشه ‘dance design’ هم گفت؟ یا خیلی غیررسمی میشه؟

    1. نازنین جان، ‘dance design’ از نظر معنایی قابل درکه اما اصطلاح استاندارد و رایج نیست. ‘Choreography’ واژه تخصصی و آکادمیک برای این مفهومه و استفاده از ‘dance design’ ممکنه در موقعیت‌های رسمی یا تخصصی کمی غیرحرفه‌ای به نظر برسه. بهتره از خود ‘Choreography’ استفاده کنید.

  13. این چهار تا اصطلاح خیلی عالی بودن. کاش بازم از این اصطلاحات تخصصی رقص و باله که ریشه فرانسوی دارن و تو انگلیسی هم استفاده میشن، تو مقالات بعدی معرفی کنید.

    1. کسری عزیز، حتماً! این پیشنهادتون رو در نظر می‌گیریم. دنیای اصطلاحات باله پر از واژگان جذاب فرانسویه که در انگلیسی هم کاربرد دارن و ما خوشحال می‌شیم بیشتر به اونها بپردازیم.

  14. مقاله خیلی مفید و آموزنده‌ای بود. ممنون از توضیحات کاملتون.

  15. برای ‘Plié’ من همیشه فکر می‌کردم ‘Plee-ay’ تلفظ میشه. آیا ‘ay’ آخرش مثل ‘play’ خونده میشه؟

    1. امید عزیز، بله، تلفظ شما تقریباً درسته! ‘Plié’ به صورت /pliˈeɪ/ تلفظ میشه، که ‘é’ در انتها صدایی شبیه به ‘ay’ در ‘play’ ایجاد می‌کنه. در واقع، این حرف ‘é’ در فرانسوی به همین شکل تلفظ میشه و در انگلیسی هم حفظ شده.

  16. در جمله ‘The choreography of this piece is breathtaking’ منظور از ‘piece’ دقیقا چیه؟ به کل اجرا یا بخش خاصی اشاره داره؟

    1. آیدا جان، در این جمله ‘piece’ به معنای ‘اثر’ یا ‘قطعه هنری’ است. در زمینه رقص یا موسیقی، ‘a piece’ می‌تواند به کل یک اجرا، یک آهنگ، یا یک بخش کامل از یک برنامه اشاره داشته باشد. پس در اینجا منظور کل آن طراحی رقص خاص است که نفس‌گیر بوده.

  17. یه نکته برای ‘Rhythm’: وقتی می‌خواهید بگید کسی ریتم رو خوب نمی‌فهمه، میگن ‘he has no sense of rhythm’. امیدوارم مفید باشه.

    1. ممنون سینا جان بابت اضافه کردن این اصطلاح کاربردی! ‘Sense of rhythm’ (حس ریتم) واقعاً عبارت پرکاربردیه و برای توصیف توانایی فرد در درک و دنبال کردن ریتم استفاده میشه. مشارکت شما ارزشمنده!

  18. من همیشه ‘Ensemble’ رو با ‘assembly’ اشتباه می‌گرفتم. آیا این دو کلمه اصلا ربطی به هم دارن تو انگلیسی؟

    1. سلام لیلا جان. سوال بسیار خوبی پرسیدید! هرچند هر دو کلمه به ‘جمع شدن’ یا ‘گروه’ اشاره دارن، اما در انگلیسی مدرن کاربردها و معانی متفاوتی پیدا کردن. ‘Ensemble’ (از ریشه فرانسوی) به گروه هماهنگ هنرمندان یا مجموعه لباس و اثاثیه اشاره داره. اما ‘Assembly’ (از ریشه لاتین) به ‘مجمع’، ‘گردهمایی’ (مثلاً برای سخنرانی) یا ‘فرایند مونتاژ’ (مثلاً مونتاژ قطعات یک ماشین) اشاره می‌کنه. پس علیرغم شباهت ریشه‌ای دور، در انگلیسی امروز بسیار متفاوتن.

  19. در جمله ‘You need to find the rhythm to stay in sync’، ‘in sync’ به چه معناست؟ آیا یک اصطلاحه؟

    1. سلام پویا. بله، ‘in sync’ یک اصطلاح بسیار رایج در انگلیسی است. به معنای ‘هماهنگ’، ‘همزمان’ یا ‘همگام’ است. وقتی می‌گوییم ‘stay in sync’ یعنی ‘هماهنگ بمانید’ یا ‘همگام پیش بروید’. مثلاً ‘Their watches were in sync’ (ساعت‌هایشان هماهنگ بود).

  20. از وقتی شروع کردم باله کار کنم، این اصطلاحات فرانسوی برام واقعاً یه چالش بودن. این مقاله خیلی کمک‌کننده بود.

    1. شبنم عزیز، خوشحالیم که این مقاله تونسته راهگشای شما در مسیر یادگیری باشه. درک ریشه و معنای این کلمات نه تنها به شما در رقص کمک می‌کنه، بلکه در تقویت دایره لغات انگلیسی و فرانسوی شما هم موثره!

  21. خیلی جالبه که کلمات انگلیسی چقدر راحت با پیشوند و پسوند معنی جدید میگیرن. مثلا ‘Choreography’ و ‘Choreographer’. تو فارسی اینجوری نیست معمولاً.

    1. بله دانیال، دقیقاً به نکته خوبی اشاره کردید. یکی از ویژگی‌های زبان انگلیسی همین انعطاف‌پذیری در ساخت کلمات جدید از طریق پیشوندها (prefixes) و پسوندها (suffixes) است. این باعث میشه با یادگیری یک ریشه کلمه، بتونید چندین کلمه مرتبط با معانی مختلف رو هم یاد بگیرید. در فارسی معمولاً از ترکیب کلمات یا ساختار جمله‌ای متفاوت برای بیان این مفاهیم استفاده میشه.

    1. نگار عزیز، در کلمه ‘Rhythm’، حرف ‘th’ معمولاً به صورت صدای /ð/ (voiced th) تلفظ میشه، یعنی همون صدایی که در کلمات ‘the’, ‘this’, ‘that’ شنیده میشه. نه مثل /θ/ (unvoiced th) که در ‘think’ یا ‘three’ داریم.

  22. مثل همیشه مقالاتتون عالی و پر از نکته‌های کاربردیه. ممنون از زحمات تیمتون.

  23. آیا این اصطلاحات باله فقط در محیط‌های تخصصی استفاده میشن یا میشه تو مکالمات روزمره انگلیسی هم ازشون استفاده کرد؟

    1. سحر جان، سوال شما خیلی مهم و کاربردیه. بیشتر این اصطلاحات، مخصوصاً آنهایی که در مقاله به آنها اشاره شد (مثل Plié، Choreography)، در درجه اول واژگان تخصصی در زمینه رقص و باله هستند. بنابراین، در مکالمات روزمره خارج از این زمینه خیلی رایج نیستند. اما ‘Rhythm’ و ‘Ensemble’ کمی عمومی‌ترند و در زمینه‌های دیگر (موسیقی، گروه‌های هنری، یا حتی لباس) هم کاربرد دارند. همیشه به زمینه مکالمه دقت کنید!

  24. فکر می‌کنم نوشتن ‘Choreography’ برای من همیشه سخته چون ‘o’ و ‘e’ پشت سر هم دارن. خیلی ممنون که دیکته رو هم ذکر کردید.

    1. دقیقاً مهسا جان، این یکی از نقاطی هست که برای زبان آموزان چالش برانگیزه. به خاطر همین سعی می‌کنیم تا حد امکان هم تلفظ و هم ریشه کلمات رو توضیح بدیم تا یادگیری راحت‌تر بشه.

  25. من یه بار تو یه مغازه لباس فروشی دیدم از کلمه ‘Ensemble’ برای ست لباس استفاده کردن. آیا این هم کاربردشه؟

    1. بله میلاد، کاملاً درست دیدید! ‘Ensemble’ در دنیای مد هم کاربرد داره و به مجموعه‌ای از لباس‌ها یا لوازم جانبی اشاره می‌کنه که با هم هماهنگ و ست شده‌اند و یک ظاهر کامل و یکپارچه رو ایجاد می‌کنن. مثلاً ‘a matching ensemble’.

  26. اینکه چرا اصطلاحات باله فرانسوین، خیلی جالب بود. آیا این فقط در مورد باله صدق می‌کنه یا کلا رقص‌های کلاسیک ریشه‌های فرانسوی دارن؟

    1. آرش عزیز، این موضوع فقط محدود به باله نیست. باله در قرن هفدهم در دربار فرانسه تحت لوئی چهاردهم به شکوفایی رسید و به همین دلیل بسیاری از اصطلاحات آن ریشه‌ی فرانسوی دارند. سایر فرم‌های رقص کلاسیک اروپایی هم ممکن است کلمات فرانسوی را به عاریت گرفته باشند، اما باله مثال بارز آن است.

  27. این مقاله واقعاً عالی و مفید بود. خیلی خوشحالم که با این سایت آشنا شدم.

    1. ما هم خوشحالیم که همراه ما هستید ترانه جان! امیدواریم مقالات دیگر ما هم براتون به همین اندازه مفید و جذاب باشن.

    1. کسری جان، سوال خوبی است. ‘Plié’ در واقع هم اسم است و هم می‌تواند به عنوان فعل (to plié) به کار رود، هرچند بیشتر به عنوان اسم یا بخشی از عبارات فعلی (perform a plié, do a plié) استفاده می‌شود. استفاده از ‘to plié’ در محافل رقص کاملاً قابل درک است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *