- آیا با اصطلاحات پیچیده دنیای بانکداری بینالملل و امور مالی آشنایی دارید؟
- تفاوت بین سوئیفت (SWIFT)، شبا (IBAN) و حواله ارزی (Wire Transfer) را میدانید؟
- آیا میخواهید با مفاهیم کلیدی مانند اعتبار اسنادی (LC)، برات (Bill of Exchange) و ضمانتنامه بانکی آشنا شوید؟
- چگونه میتوان با تسلط بر لغات تخصصی بانکداری، در مذاکرات تجاری و مالی موفقتر عمل کرد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بسیاری از پرسشهای دیگر پاسخ خواهیم داد. دنیای مالی و بانکداری بینالملل پر از اصطلاحات و مفاهیمی است که درک آنها برای هر فرد فعال در حوزه تجارت، اقتصاد و سرمایهگذاری ضروری است. تسلط بر لغات تخصصی بانکداری نه تنها به شما کمک میکند تا با اطمینان بیشتری در این عرصه گام بردارید، بلکه درک عمیقتری از فرآیندهای مالی جهانی به شما میدهد. با ما همراه باشید تا به زبانی ساده و کاربردی، کلیدیترین واژگان این حوزه را بررسی کنیم.
مفاهیم پایه در بانکداری بینالملل
پیش از ورود به مباحث پیچیده، لازم است با چند مفهوم بنیادین که اساس تمام فعالیتهای مالی بینالمللی را تشکیل میدهند، آشنا شویم. این اصطلاحات به طور روزمره در مکاتبات بانکی، قراردادها و اخبار اقتصادی به کار میروند و سنگ بنای درک شما از این حوزه خواهند بود.
حسابهای ارزی (Foreign Currency Accounts)
حساب ارزی، حسابی است که به شما امکان میدهد وجوه خود را به ارزی غیر از واحد پول ملی کشور خود نگهداری، دریافت و پرداخت کنید. این حسابها برای تجار، شرکتهای واردات و صادرات و افرادی که درآمدهای ارزی دارند، حیاتی هستند.
- حساب جاری ارزی (Current Account): برای انجام تراکنشهای روزمره مانند حوالهها و پرداختها استفاده میشود.
- حساب پسانداز ارزی (Savings Account): معمولاً برای نگهداری بلندمدت ارز و دریافت سود (در برخی کشورها) به کار میرود.
نرخ ارز (Exchange Rate)
نرخ ارز، ارزش یک واحد پول در برابر واحد پول دیگر را نشان میدهد. این نرخ به طور مداوم تحت تأثیر عوامل اقتصادی، سیاسی و عرضه و تقاضا در بازارهای جهانی نوسان میکند. درک لغات تخصصی بانکداری مرتبط با نرخ ارز بسیار مهم است.
- نرخ خرید (Bid Rate): نرخی که بانک یا صرافی برای خرید ارز از شما پیشنهاد میدهد.
- نرخ فروش (Ask Rate): نرخی که بانک یا صرافی برای فروش ارز به شما پیشنهاد میدهد.
- اسپرد (Spread): تفاوت بین نرخ خرید و نرخ فروش که منبع درآمد بانکها و صرافیها است.
ابزارهای پرداخت و انتقال وجه بینالمللی
انتقال پول بین کشورها یکی از اصلیترین کارکردهای بانکداری بینالملل است. برای این منظور، ابزارها و سیستمهای مختلفی وجود دارد که هر کدام ویژگیها و کاربردهای خاص خود را دارند.
سوئیفت (SWIFT – Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication)
سوئیفت یک شبکه جهانی پیامرسانی امن است که بانکها و مؤسسات مالی از آن برای ارسال و دریافت دستور پرداختها، اعتبارات اسنادی و سایر پیامهای مالی استفاده میکنند. هر بانک عضو در این شبکه یک کد منحصر به فرد به نام SWIFT Code یا BIC (Bank Identifier Code) دارد. توجه داشته باشید که سوئیفت خود پول را جابجا نمیکند، بلکه تنها دستور پرداخت را به صورت امن منتقل مینماید.
شماره حساب بانکی بینالمللی (IBAN – International Bank Account Number)
IBAN یک استاندارد بینالمللی برای شناسایی شماره حسابهای بانکی است. این سیستم با افزودن کد کشور و ارقام کنترلی به شماره حساب داخلی، احتمال خطا در حوالههای بینالمللی را به شدت کاهش میدهد و فرآیند پردازش را خودکار و سریعتر میکند. استفاده از IBAN در بسیاری از کشورها، به خصوص در اروپا، الزامی است.
حواله ارزی (Wire Transfer)
حواله ارزی یا T/T (Telegraphic Transfer) یکی از رایجترین روشهای انتقال الکترونیکی پول بین دو حساب بانکی در کشورهای مختلف است. این فرآیند معمولاً از طریق شبکه سوئیفت انجام میشود و یکی از سریعترین و امنترین راهها برای انتقال مبالغ بالا محسوب میشود.
| ابزار انتقال | کاربرد اصلی | ویژگی کلیدی |
|---|---|---|
| SWIFT | ارسال پیام و دستور پرداخت امن بین بانکها | یک شبکه پیامرسانی است، نه سیستم انتقال پول |
| IBAN | استانداردسازی شماره حساب برای کاهش خطا | شناسایی دقیق بانک، شعبه و حساب مقصد |
| Wire Transfer (T/T) | انتقال الکترونیکی مستقیم پول بین دو حساب | سرعت و امنیت بالا برای مبالغ زیاد |
اعتبارات اسنادی (Letter of Credit – LC)
اعتبار اسنادی یکی از مهمترین و پرکاربردترین لغات تخصصی بانکداری در تجارت بینالملل است. LC تعهدی از سوی بانک (بانک گشاینده) به درخواست خریدار (متقاضی) است که طبق آن، بانک متعهد میشود در صورت ارائه اسناد مشخص و مطابق با شرایط اعتبار توسط فروشنده (ذینفع)، مبلغ معینی را در زمان مشخص به او پرداخت کند.
طرفین درگیر در یک اعتبار اسنادی
- متقاضی (Applicant): خریدار یا واردکننده که از بانک خود درخواست گشایش اعتبار میکند.
- بانک گشاینده (Issuing Bank): بانکی که به درخواست خریدار، LC را صادر میکند.
- ذینفع (Beneficiary): فروشنده یا صادرکننده که وجه اعتبار به نفع او گشایش یافته است.
- بانک ابلاغکننده (Advising Bank): بانکی در کشور فروشنده که اصالت اعتبار را تأیید و آن را به ذینفع ابلاغ میکند.
- بانک کارگزار (Nominated Bank): بانکی که برای پرداخت، معامله یا قبولی اسناد از طرف بانک گشاینده تعیین شده است.
انواع اعتبارات اسنادی
اعتبارات اسنادی انواع مختلفی دارند که هر کدام برای شرایط خاصی در تجارت طراحی شدهاند. درک این تفاوتها برای انتخاب روش مناسب ضروری است.
- اعتبار اسنادی برگشتناپذیر (Irrevocable LC): پس از گشایش، این نوع اعتبار بدون رضایت تمام طرفین (به خصوص ذینفع) قابل تغییر یا ابطال نیست. این نوع، رایجترین و امنترین نوع LC برای فروشنده است.
- اعتبار اسنادی تأیید شده (Confirmed LC): در این حالت، یک بانک دیگر (معمولاً در کشور فروشنده) علاوه بر بانک گشاینده، پرداخت وجه را تضمین میکند. این کار ریسک عدم پرداخت از سوی بانک گشاینده یا ریسکهای سیاسی کشور خریدار را از بین میبرد.
- اعتبار اسنادی دیداری (Sight LC): پرداختی که بلافاصله پس از ارائه اسناد مطابق با شرایط اعتبار توسط ذینفع، انجام میشود.
- اعتبار اسنادی مدتدار یا یوزانس (Usance LC): پرداختی که پس از مدت زمان معینی از تاریخ ارائه اسناد (مثلاً ۹۰ روز پس از تاریخ بارنامه) صورت میگیرد و به خریدار مهلت پرداخت میدهد.
سایر ابزارهای تأمین مالی و ضمانت در تجارت بینالملل
علاوه بر اعتبارات اسنادی، ابزارهای دیگری نیز برای پوشش ریسکها و تأمین مالی در مبادلات جهانی وجود دارند. آشنایی با این لغات تخصصی بانکداری به شما دید وسیعتری میبخشد.
برات (Bill of Exchange / Draft)
برات یک دستور پرداخت کتبی و بدون قید و شرط است که توسط یک شخص (صادرکننده یا براتکش) به شخص دیگری (براتگیر) صادر میشود و از او میخواهد که مبلغ معینی را در تاریخ مشخص یا عندالمطالبه به شخص ثالث (دارنده برات) یا به حوالهکرد او پرداخت نماید. در تجارت بینالملل، فروشنده (صادرکننده) برات را به عهده خریدار (واردکننده) صادر میکند.
وصولی اسنادی (Documentary Collection)
در این روش، فروشنده پس از ارسال کالا، اسناد حمل (مانند بارنامه، فاکتور، گواهی مبدأ) را از طریق بانک خود (بانک واگذارنده) برای بانک خریدار (بانک وصولکننده) ارسال میکند. بانک خریدار تنها در صورتی اسناد را به او تحویل میدهد که وجه آن را پرداخت کند (پرداخت در برابر اسناد – D/P) یا تعهد پرداخت در آینده را بپذیرد (قبولی در برابر اسناد – D/A).
ضمانتنامه بانکی (Bank Guarantee)
ضمانتنامه بانکی تعهدی است که بانک به درخواست یک طرف قرارداد (ضمانتخواه) به نفع طرف دیگر (ذینفع) صادر میکند و متعهد میشود که در صورت عدم ایفای تعهدات توسط ضمانتخواه، مبلغ مشخصی را به ذینفع پرداخت کند. انواع رایج آن شامل ضمانتنامه شرکت در مناقصه، ضمانتنامه حسن انجام کار و ضمانتنامه پیشپرداخت است.
اصطلاحات کلیدی در سرمایهگذاری و بازار سرمایه
دنیای بانکداری بینالملل ارتباط تنگاتنگی با بازارهای سرمایه جهانی دارد. در ادامه به برخی از مهمترین اصطلاحات این حوزه میپردازیم.
اوراق قرضه (Bonds)
اوراق قرضه نوعی ابزار بدهی است که در آن، ناشر اوراق (دولت یا شرکت) از خریداران پول قرض میکند و متعهد میشود که در دورههای زمانی مشخص، بهره (کوپن) پرداخت کرده و در سررسید، اصل پول را بازگرداند.
سهام (Stocks / Shares)
سهام نشاندهنده مالکیت بخشی از یک شرکت است. دارندگان سهام در سود و زیان شرکت سهیم هستند و حق رأی در مجامع عمومی شرکت را دارند.
صندوق سرمایهگذاری مشترک (Mutual Fund)
این صندوقها با جمعآوری پول از سرمایهگذاران متعدد، در سبد متنوعی از سهام، اوراق قرضه و سایر داراییها سرمایهگذاری میکنند. این کار به سرمایهگذاران خرد امکان میدهد تا با پول کم، سبد سرمایهگذاری متنوع و مدیریت شده توسط افراد حرفهای داشته باشند.
نتیجهگیری
دنیای مالی و بانکداری بینالملل، زبانی خاص خود را دارد. تسلط بر لغات تخصصی بانکداری که در این مقاله به آنها پرداختیم، گامی بزرگ در جهت درک بهتر فرآیندها، کاهش ریسکها و افزایش موفقیت در فعالیتهای تجاری و سرمایهگذاری بینالمللی است. از مفاهیم پایهای مانند نرخ ارز و حسابهای ارزی گرفته تا ابزارهای پیچیدهای مانند اعتبارات اسنادی تأیید شده و ضمانتنامههای بانکی، هر یک نقشی حیاتی در اقتصاد جهانی ایفا میکنند. امیدواریم این راهنما به شما کمک کرده باشد تا با اعتماد به نفس بیشتری در این عرصه حرکت کنید و تصمیمات مالی هوشمندانهتری اتخاذ نمایید.




خیلی ممنون از مقاله خوبتون. یه سوال داشتم، تفاوت بین Wire Transfer و Remittance در محیطهای آکادمیک چیه؟ کدومش رسمیتره؟
سلام سارا جان، سوال بسیار خوبی بود. کلمه Remittance (حواله) رسمیتر هست و معمولاً در اسناد بانکی و گزارشهای مالی برای انتقال پول به فواصل دور استفاده میشه. Wire Transfer بیشتر به روش انتقال (الکترونیکی) اشاره داره و در مکالمات روزمره بانکی هم خیلی رایجه.
من همیشه SWIFT رو با IBAN اشتباه میگرفتم. این مقاله خیلی شفاف توضیح داد که یکی کد شناسایی بانکه و دیگری شماره حساب بینالمللی. ای کاش در مورد BIC هم توضیح میدادید.
نکتهسنجی عالی بود امیرحسین عزیز! در واقع BIC مخفف Bank Identifier Code هست و جالبه بدونی که در اکثر موارد، کد SWIFT و BIC یکی هستند و به جای هم به کار میرن.
ببخشید اصطلاح Letter of Credit یا همون LC رو توی سریال ‘Billions’ شنیدم. اونجا به معنی اعتبار اسنادی بود، آیا کاربرد غیر بانکی هم داره؟
مریم عزیز، خوشحالم که به کاربرد لغات در فیلمها دقت میکنی. LC عمدتاً یک اصطلاح تخصصی در بازرگانی و بانکداریه تا امنیت معامله بین خریدار و فروشنده رو تضمین کنه. در خارج از دنیای تجارت و حقوق، کاربرد عمومی چندانی نداره.
تلفظ صحیح Bill of Exchange چیه؟ من همیشه توی گفتنش مشکل دارم.
تلفظش به این صورته: /bɪl əv ɪksˈtʃeɪndʒ/. یادت باشه که حرف ‘x’ صدای ‘ks’ میده و استرس کلمه روی بخش دوم Exchange هست.
برای ‘ضمانتنامه بانکی’ به جز Bank Guarantee، آیا اصطلاح دیگهای هم در انگلیسی داریم؟
بله نیلوفر جان، گاهی اوقات بسته به نوع ضمانتنامه از اصطلاحاتی مثل Standby Letter of Credit (SBLC) هم استفاده میشه که در واقع نوعی ضمانتنامه اجرایی هست.
ممنون از مطالب مفیدتون. من اخیراً با لغت Overdraft برخورد کردم. این هم جزو اصطلاحات بانکی محسوب میشه؟
دقیقاً بابک عزیز. Overdraft به معنی ‘برداشت بیش از موجودی’ هست. زمانی که بانک به شما اجازه میده بیشتر از پولی که تو حساب دارید خرج کنید، در واقع دارید از Overdraft استفاده میکنید.
مقاله خیلی کاربردی بود. به نظرم دونستن تفاوت کلمات مشابه مثل Lender و Creditor هم برای ما که زبان میخونیم خیلی مهمه.
صد در صد! Lender معمولاً به موسسه یا شخصی میگن که پول قرض میده (وامدهنده)، اما Creditor (بستانکار) مفهوم گستردهتری داره و به هر کسی که ما بهش بدهکاریم (چه پول، چه کالا یا خدمات) اطلاق میشه.
کلمه Transaction Fee رو توی اکثر اپلیکیشنهای پرداخت میبینیم. معادل فارسی دقیقش ‘کارمزد تراکنش’ میشه دیگه؟
بله حامد جان، کاملاً درسته. Fee به معنای هزینه یا کارمزدی هست که در قبال یک خدمت (در اینجا تراکنش) پرداخت میشه.
میشه لطفاً بگید مخفف A/C در نامههای بانکی به چه معناست؟
حتماً مینا جان. A/C مخفف متداول کلمه Account به معنی ‘حساب’ هست.
واقعاً عالی بود. من برای آزمون آیلتس نیاز داشتم با این اصطلاحات آشنا بشم چون ممکنه در بخش Reading موضوعات مالی بیاد.
بسیار عالی سعید عزیز، خوشحالم که برات مفید بوده. تسلط بر لغات تخصصی مثل Assets (داراییها) و Liabilities (بدهیها) هم میتونه در آزمونهای آکادمیک خیلی کمکت کنه.
تفاوت Deposit و Installment چیه؟ هر دو به معنی پرداخت پول هستن؟
سوال ظریفی بود. Deposit به معنی ‘سپردهگذاری’ یا ‘بیعانه’ هست، اما Installment به معنی ‘قسط’ هست که در بازههای زمانی مشخص پرداخت میشه.
آیا اصطلاح ‘Cashier’s Check’ همون چک رمزدار خودمونه؟
تقریباً بله؛ Cashier’s check چکی هست که توسط خود بانک صادر و تضمین میشه، مشابه چکهای رمزدار یا بینبانکی در سیستم خودمان.
مطالب سایت شما همیشه سطح بالاست. ممنون که به جزئیات لغات مالی توجه کردید.
من توی یک قرارداد دیدم نوشته بود ‘Maturity Date’. فکر میکردم Maturity فقط برای بلوغ انسانه!
جالب بود سپیده جان! در دنیای مالی، Maturity Date به معنی ‘تاریخ سررسید’ وام، اوراق قرضه یا قراردادهای مالی هست. یعنی زمانی که اون سند ‘بالغ’ یا قابل وصول میشه.
اصطلاحات عالی بودن. فقط یه سوال، کلمه ‘Collateral’ در بحث وام به چه معنیه؟
فرهاد عزیز، Collateral به معنی ‘وثیقه’ هست. چیزی (مثل ملک یا خودرو) که به عنوان ضمانت به بانک میسپارید تا اگه نتونستید وام رو برگردونید، بانک اون رو تملک کنه.
خیلی خوب بود. کاش درباره کلماتی مثل ‘Insolvent’ و ‘Bankrupt’ هم یک مطلب بنویسید.
ببخشید، عبارت ‘Direct Debit’ که در سیستم بانکی خارج از کشور خیلی رایجه، معادلش در ایران چیه؟
مجید جان، Direct Debit معادل ‘برداشت مستقیم’ هست. سیستمی که به یک شرکت اجازه میده در تاریخهای معین، مبالغ قبضها یا اقساط رو مستقیماً از حساب شما برداشت کنه.
من شنیدم به جای Wire Transfer از لغت ‘Telegraphic Transfer’ یا TT هم استفاده میشه. درسته؟
بله نسترن عزیز، TT یک اصطلاح قدیمیتره که هنوز هم در خیلی از کشورهای آسیایی و در مبادلات بازرگانی برای همون حواله ارزی استفاده میشه.
واقعاً خسته نباشید. این لغات برای کسانی که میخوان Business English یاد بگیرن حیاتیه.
کلمه ‘Statement’ رو چطوری باید ترجمه کنیم؟ مثلاً Bank Statement.
در این متن، Bank Statement به معنی ‘صورتحساب بانکی’ هست که لیست تمام تراکنشهای شما رو در یک بازه زمانی نشون میده.