- آیا در درک اصطلاحات تخصصی مربوط به پذیرش دانشگاهی و مشاوره تحصیلی سردرگم میشوید؟
- آیا نگرانید که اشتباه در استفاده از کلمات، فرصتهای تحصیلی شما را در خارج از کشور به خطر بیندازد؟
- آیا تفاوتهای ظریف بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در این حوزه، شما را دچار تردید میکند؟
- آیا میخواهید با اعتماد به نفس کامل در جلسات مشاوره تحصیلی و مکاتبات دانشگاهی شرکت کنید؟
اگر پاسخ شما به هر یک از این پرسشها مثبت است، نگران نباشید! شما تنها نیستید. بسیاری از زبانآموزان با پیچیدگیهای لغات تخصصی مشاوره تحصیلی و پذیرش دانشگاهی دست و پنجه نرم میکنند. در این راهنما، ما این واژگان ضروری را به سادگی و گام به گام برای شما تشریح خواهیم کرد تا هرگز در این مسیر حیاتی دچار اشتباه نشوید و با اطمینان کامل به سوی اهداف تحصیلی خود گام بردارید.
| حوزه واژگان | مفاهیم کلیدی | اهمیت در پذیرش |
|---|---|---|
| مدارک تحصیلی | Transcript, Diploma, CV/Resume, SOP, LOR | ارائه سوابق و تواناییها به صورت حرفهای |
| فرایند پذیرش | Application, Admission, Deadline, Offer | درک مراحل و مهلتهای حیاتی |
| کمکهای مالی | Scholarship, Grant, Fellowship, Tuition Fee | شناخت منابع مالی و کاهش هزینهها |
| اصطلاحات دانشگاهی | Faculty, Department, Major, Syllabus | آشنایی با ساختار و اصطلاحات دانشگاه |
| مشاوره تحصیلی | Advisor, Registration, Prerequisite | برقراری ارتباط موثر با مشاوران |
چرا تسلط بر واژگان تخصصی مشاوره تحصیلی و پذیرش دانشگاه حیاتی است؟
تصور کنید نامهای برای دانشگاه رویایی خود ارسال کردهاید، اما به دلیل عدم آشنایی با یک اصطلاح کلیدی، درخواست شما به درستی درک نشده و فرصت را از دست میدهید. این سناریویی است که هیچ دانشجویی نمیخواهد تجربه کند. تسلط بر لغات تخصصی مشاوره تحصیلی نه تنها به شما کمک میکند تا مدارک خود را به درستی آماده کنید، بلکه در ارتباط با مشاوران، اساتید، و کارکنان دانشگاه نیز اعتماد به نفس بیشتری خواهید داشت. این دانش پایهای برای موفقیت در فرایند اپلای و تحصیل در خارج از کشور است و نشاندهنده جدیت و آمادگی شماست.
دستهبندی واژگان ضروری مشاوره تحصیلی و پذیرش دانشگاه
برای سهولت در یادگیری و درک بهتر، این واژگان را در دستهبندیهای موضوعی مختلف ارائه میدهیم. نگران نباشید اگر در ابتدا برخی از اصطلاحات پیچیده به نظر میرسند؛ با توضیحات واضح و مثالهای متعدد، به سرعت به آنها مسلط خواهید شد.
۱. واژگان مربوط به مدارک تحصیلی و سوابق
این بخش شامل اصطلاحاتی است که در تهیه و ارسال مدارک تحصیلی برای دانشگاهها و مشاوران استفاده میشود. دقت در استفاده از این کلمات، گام اول برای ساختن یک پرونده قوی است.
- Transcript (ریز نمرات): سوابق تحصیلی رسمی شما شامل نمرات، واحدها و معدل.
- ✅
I need to order my official transcript from my previous university.
- ❌
I need to order my official “grades list” from my previous university. (هرچند معنی را میرساند، اما صحیح نیست)
- Diploma / Degree Certificate (گواهی پایان تحصیل / مدرک): سندی که نشان میدهد شما یک مقطع تحصیلی را با موفقیت به پایان رساندهاید.
- ✅
After graduation, I received my bachelor’s diploma.
- ❌
After graduation, I received my bachelor’s “paper of finish”.
- CV (Curriculum Vitae) / Resume (رزومه): سندی که خلاصهای از سوابق تحصیلی، شغلی، مهارتها و دستاوردهای شما را ارائه میدهد. معمولاً CV جامعتر از Resume است.
- ✅
My academic CV highlights my research experience and publications.
- ❌
My academic “biography” highlights my research experience.
- Letter of Recommendation (LOR) / Recommendation Letter (توصیهنامه): نامهای که یک استاد، کارفرما یا شخص معتبر دیگر درباره تواناییها و ویژگیهای شما مینویسد.
- ✅
I requested a strong Letter of Recommendation from my professor.
- ❌
I requested a strong “suggestion letter” from my professor.
- Statement of Purpose (SOP) / Personal Statement (انگیزهنامه): مقالهای که در آن اهداف تحصیلی و شغلی، دلایل انتخاب رشته و دانشگاه، و چگونگی آمادگی شما برای برنامه مورد نظر تشریح میشود.
- ✅
My Statement of Purpose clearly articulates my passion for environmental science.
- ❌
My “reason letter” clearly articulates my passion for environmental science.
۲. واژگان مربوط به فرایند اپلای و پذیرش
این واژگان به مراحل و جنبههای مختلف درخواست و اخذ پذیرش دانشگاهی اشاره دارند. درک این اصطلاحات به شما کمک میکند تا در مسیر اپلای گمراه نشوید.
- Application (درخواست / اپلای): فرایند رسمی ارسال مدارک و اطلاعات برای پذیرش در یک برنامه تحصیلی.
- ✅
The application deadline for the Master’s program is December 1st.
- ❌
The “request” deadline for the Master’s program is December 1st.
- Admission (پذیرش): فرآیند تأیید صلاحیت یک متقاضی برای تحصیل در یک دانشگاه یا برنامه.
- ✅
I received my admission letter from the university last week.
- ❌
I received my “acceptance” letter from the university last week. (هرچند نزدیک است، Admission کلیتر و رسمیتر است).
- Deadline (مهلت): آخرین زمان برای ارسال مدارک یا انجام یک مرحله خاص در فرایند اپلای.
- ✅
Please ensure all your documents are submitted before the official deadline.
- ❌
Please ensure all your documents are submitted before the official “last time”.
- Eligibility Criteria (معیارهای واجد شرایط بودن): شرایط و مدارکی که برای پذیرفته شدن در یک برنامه تحصیلی لازم است.
- ✅
You must meet all the eligibility criteria to be considered for this scholarship.
- ❌
You must meet all the “conditions” to be considered for this scholarship. (Criteria دقیقتر است)
- Rolling Admission (پذیرش چرخشی): سیستمی که در آن درخواستها به محض دریافت بررسی میشوند و پذیرشها تا پر شدن ظرفیت صادر میگردد، به جای انتظار برای یک مهلت نهایی واحد.
- ✅
Many universities use a rolling admission process, so it’s best to apply early.
- Conditional Offer (پذیرش مشروط): پیشنهادی برای پذیرش که مشروط به برآورده شدن برخی شرایط (مانند اخذ نمره زبان خاص یا مدرک نهایی) است.
- ✅
I received a conditional offer, subject to achieving a specific IELTS score.
۳. واژگان مربوط به کمکهای مالی و بورسیه
درک این اصطلاحات برای تأمین بودجه تحصیل در خارج از کشور بسیار مهم است. با آنها میتوانید فرصتهای مالی را بهتر شناسایی و برای آنها اقدام کنید.
- Scholarship (بورسیه تحصیلی): کمک مالی که بر اساس شایستگی تحصیلی، نیاز مالی یا سایر معیارها به دانشجو اعطا میشود و نیازی به بازپرداخت ندارد.
- ✅
I applied for a full scholarship to cover my tuition and living expenses.
- ❌
I applied for a full “student fund” to cover my tuition and living expenses.
- Grant (کمک هزینه بلاعوض): نوعی کمک مالی که معمولاً بر اساس نیاز مالی اعطا میشود و نیازی به بازپرداخت ندارد.
- ✅
The university offered me a research grant for my master’s project.
- Fellowship (کمک هزینه پژوهشی/تحقیقی): کمک مالی که اغلب به دانشجویان تحصیلات تکمیلی برای انجام پژوهش یا تدریس در دانشگاه اعطا میشود و معمولاً شامل معافیت از شهریه و حقوق ماهانه است.
- ✅
She received a prestigious fellowship to pursue her PhD.
- Tuition Fee (شهریه): هزینهای که برای آموزش در دانشگاه پرداخت میشود.
- ✅
The annual tuition fee for international students is quite high.
- Cost of Attendance (COA) (هزینه کل تحصیل): برآورد کلی دانشگاه از هزینههای تحصیل شامل شهریه، کتاب، مسکن، خوراک و هزینههای شخصی.
- ✅
When planning your budget, consider the full Cost of Attendance, not just tuition.
۴. اصطلاحات عمومی دانشگاهی و آکادمیک
این کلمات به شما کمک میکنند تا با ساختار و محیط یک دانشگاه بینالمللی آشنا شوید و در مکالمات روزمره دانشگاهی اعتماد به نفس بیشتری داشته باشید.
- Faculty (دانشکده / هیئت علمی): میتواند به یک بخش از دانشگاه (مانند Faculty of Engineering) یا به گروه اساتید و پژوهشگران (اعضای هیئت علمی) اشاره داشته باشد.
- ✅
She is a professor in the Faculty of Arts and Sciences.
- Department (گروه آموزشی): یک بخش تخصصیتر درون دانشکده، مانند Department of Computer Science.
- ✅
I contacted the Department to inquire about course offerings.
- Major / Minor (رشته اصلی / فرعی): رشته اصلی شما که بیشترین واحدها را در آن میگذرانید؛ رشته فرعی، یک حوزه مطالعاتی ثانویه است.
- ✅
My major is Mechanical Engineering, with a minor in Robotics.
- Course Catalog / Syllabus (سرفصل دروس / برنامه درسی): فهرستی از تمام دروس ارائه شده در دانشگاه یا جزئیات یک درس خاص (اهداف، منابع، برنامه زمانبندی).
- ✅
You can find the detailed schedule and readings in the syllabus for this course.
- Undergraduate / Graduate (کارشناسی / تحصیلات تکمیلی): Undergraduate به دانشجویان مقطع کارشناسی (لیسانس) و Graduate به دانشجویان کارشناسی ارشد (فوق لیسانس) و دکترا اشاره دارد.
- ✅
I am currently an undergraduate student, planning to apply for graduate school next year.
۵. واژگان مربوط به مشاوره تحصیلی
این واژگان مستقیماً به فرایند اخذ مشاوره، انتخاب واحد و برنامهریزی تحصیلی مربوط میشوند و در برقراری ارتباط با مشاوران نقش کلیدی دارند.
- Academic Advisor / Counselor (مشاور تحصیلی): فردی در دانشگاه که به دانشجویان در برنامهریزی درسی، انتخاب رشته و راهنماییهای آکادمیک کمک میکند.
- ✅
My academic advisor helped me choose the right courses for my degree path.
- ❌
My “school guide” helped me choose the right courses.
- Course Registration (انتخاب واحد): فرایند ثبت نام رسمی برای دروس ترم آتی.
- ✅
Course registration opens next week; I need to plan my schedule.
- Drop/Add Period (دوره حذف و اضافه): بازه زمانی کوتاهی در ابتدای هر ترم که دانشجویان میتوانند دروس خود را تغییر دهند یا حذف کنند.
- ✅
I need to switch one of my classes during the drop/add period.
- Prerequisite (پیشنیاز): درسی که باید قبل از گذراندن یک درس دیگر، با موفقیت به اتمام رسیده باشد.
- ✅
Calculus I is a prerequisite for Calculus II.
- Elective (درس اختیاری): درسی که دانشجو میتواند از میان گزینههای مختلف، بر اساس علاقه خود انتخاب کند.
- ✅
I chose “Introduction to Psychology” as my general elective.
تفاوتهای کلیدی: انگلیسی آمریکایی در برابر انگلیسی بریتانیایی
درک این تفاوتها برای جلوگیری از سوءتفاهم در مکاتبات و صحبتها با دانشگاهها یا مشاوران از کشورهای مختلف ضروری است.
| اصطلاح | انگلیسی آمریکایی (US English) | انگلیسی بریتانیایی (UK English) |
|---|---|---|
| مشاور تحصیلی | Academic Advisor / Counselor | Personal Tutor / Adviser |
| ریز نمرات | Transcript | Marks Sheet / Record of Achievement |
| رزومه | Resume (معمولاً ۱ صفحه) | CV (Curriculum Vitae) (میتواند طولانیتر باشد) |
| دانشجوی سال اول/دوم | Freshman / Sophomore | First-year student / Second-year student |
| معدل | GPA (Grade Point Average) | Degree Classification (e.g., First-class honours) |
| رشته اصلی | Major | (Main) Subject / Course |
| فارغالتحصیل شدن | Graduation / Commencement | Graduation / Degree Ceremony |
غلبه بر اضطراب زبانی: نکاتی برای یادگیری موثر
یادگیری حجم زیادی از لغات تخصصی مشاوره تحصیلی میتواند در ابتدا دلهرهآور باشد. اما نگران نباشید! با رویکرد صحیح، این مسیر نه تنها آسانتر میشود، بلکه لذتبخش نیز خواهد بود. بسیاری از زبانآموزان با این چالش مواجه هستند و شما میتوانید با استفاده از استراتژیهای زیر، بر آن غلبه کنید:
- خودتان را غرق کنید: مقالات و وبلاگهای مرتبط با اپلای و تحصیل در خارج از کشور را به انگلیسی بخوانید. هر چه بیشتر این کلمات را در متن ببینید، بهتر در ذهن شما ثبت میشوند.
- فلشکارت بسازید: برای هر کلمه، فلشکارت فیزیکی یا دیجیتال (با استفاده از اپلیکیشنهایی مثل Anki یا Quizlet) تهیه کنید که شامل معنی، مثال و حتی تفاوتهای US/UK باشد.
- مکالمه و تمرین: اگر امکانپذیر است، با دوستان یا مشاوران خود درباره فرایند اپلای به انگلیسی صحبت کنید. استفاده فعال از کلمات، بهترین راه برای تثبیت آنهاست.
- اشتباه کردن بخشی از مسیر است: از اشتباه کردن نترسید. هر اشتباه فرصتی برای یادگیری است. به جای نگرانی، سعی کنید دلیل اشتباه خود را کشف کنید.
- کوچک شروع کنید: لازم نیست همه چیز را یکباره یاد بگیرید. هر روز چند کلمه جدید را هدف قرار دهید و بعد از مسلط شدن، به سراغ گروه بعدی بروید.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
در این بخش به برخی از سوءتفاهمها و اشتباهات رایج زبانآموزان در استفاده از لغات تخصصی مشاوره تحصیلی میپردازیم:
- باور غلط: `Admission` و `Acceptance` کاملاً مترادف هستند.
توضیح: در حالی که این دو کلمه نزدیک به هم هستند، `Admission` بیشتر به فرایند کلی پذیرش در یک موسسه اشاره دارد (e.g., “The admission process is competitive”)، در حالی که `Acceptance` به دریافت نامه پذیرش یا قبول کردن یک پیشنهاد پذیرش اشاره میکند (e.g., “I accepted the offer of admission”).
- اشتباه: استفاده از `CV` به جای `Resume` در زمینه کاری در آمریکا.
توضیح: در آمریکا، `Resume` (معمولاً ۱ صفحه و خلاصهتر) برای درخواستهای شغلی رایجتر است، در حالی که `CV` (جامعتر و طولانیتر) بیشتر برای درخواستهای آکادمیک یا پژوهشی به کار میرود. در بریتانیا، `CV` برای هر دو منظور رایج است.
- باور غلط: `Scholarship` و `Loan` یکسان هستند.
توضیح: `Scholarship` کمک مالی بلاعوض است که نیازی به بازپرداخت ندارد، اما `Loan` (وام) پولی است که باید با سود یا بدون سود بازپرداخت شود.
Common FAQ (سوالات متداول)
در اینجا به برخی از سوالات پرتکرار که ممکن است برای شما پیش بیاید، پاسخ میدهیم:
- بهترین راه برای به خاطر سپردن این لغات چیست؟
تکرار مستمر، استفاده از فلشکارتها، خواندن مطالب انگلیسی مرتبط و تلاش برای استفاده از آنها در مکالمات و نوشتار، موثرترین راهها هستند. ارتباط کلمات با سناریوهای واقعی به تثبیت آنها کمک میکند.
- آیا باید تفاوتهای لهجهای (US/UK) را به دقت یاد بگیرم؟
بله، حداقل برای اصطلاحات کلیدی که در فرایند اپلای و مشاوره تحصیلی رایج هستند، شناخت این تفاوتها ضروری است. این دانش نشاندهنده حرفهایگری شماست و از سوءتفاهم جلوگیری میکند.
- چقدر زمان برای یادگیری این واژگان نیاز دارم؟
این بستگی به میزان تلاش و آشنایی قبلی شما دارد. با اختصاص روزانه ۲۰-۳۰ دقیقه و تمرکز، میتوانید در عرض چند هفته به درک خوبی از این اصطلاحات دست یابید.
نتیجهگیری
مسیر تحصیل در خارج از کشور و پذیرش دانشگاهی، هیجانانگیز اما پرچالش است. تسلط بر لغات تخصصی مشاوره تحصیلی و پذیرش دانشگاه، نه تنها یک مهارت زبانی، بلکه ابزاری قدرتمند برای افزایش اعتماد به نفس شما در این مسیر است. با آگاهی از این واژگان، میتوانید مدارک خود را با دقت بیشتری آماده کنید، با مشاوران و دانشگاهها به طور مؤثرتری ارتباط برقرار کنید و از فرصتهایی که پیش رویتان قرار میگیرد، نهایت استفاده را ببرید. به یاد داشته باشید که هر قدم کوچک در جهت یادگیری، شما را به هدفتان نزدیکتر میکند. نگران نباشید و با انگیزه و پشتکار، به سوی آیندهای روشن گام بردارید!




ممنون از مقاله عالیتون. یک سوال داشتم، آیا تفاوت معنایی زیادی بین CV و Resume وجود داره یا میشه به جای هم استفادهشون کرد؟
سلام سارا جان، سوال خیلی خوبیه. Resume معمولاً کوتاهتره (۱ تا ۲ صفحه) و برای کارهای شغلی استفاده میشه، اما CV یا Curriculum Vitae مفصلتر هست و تمام سوابق آکادمیک و پژوهشی رو شامل میشه و بیشتر برای اپلای دانشگاهی کاربرد داره.
من همیشه توی تشخیص Scholarship و Grant مشکل داشتم. هر دو یعنی کمک مالی؟
امیرعلی عزیز، بله هر دو کمک مالی هستند. تفاوت ظریفشون اینه که Scholarship معمولاً بر اساس شایستگی علمی (Merit-based) داده میشه، اما Grant بیشتر بر اساس نیاز مالی دانشجو (Need-based) یا برای پروژههای خاص دولتی هست.
کلمه Syllabus دقیقاً به چه معناست؟ توی چارت درسی دانشگاهی ما بهش چی میگیم؟
نیلوفر جان، Syllabus به معنی ‘طرح درس’ یا ‘سرفصل دروس’ هست. در واقع برگهایه که استاد در ابتدای ترم میده و توش منابع، تقویم امتحانات و موضوعاتی که قراره تدریس بشه رو مشخص کرده.
تلفظ کلمه Prerequisite خیلی برای من سخته. میشه یه راهنمایی کنید؟
آرش جان، این کلمه رو به این صورت بخشبندی کن: /ˌpriːˈrek.wɪ.zɪت/. نکتهاش اینه که بخش ‘re’ به صورت ‘رِ’ کوتاه تلفظ میشه. معنیش هم میشه ‘پیشنیاز’ که برای واحدهای دانشگاهی خیلی استفاده میشه.
مقاله خیلی کاربردی بود. مخصوصاً بخش تفاوت اصطلاحات آمریکایی و بریتانیایی. مثلاً من نمیدونستم به جای Major توی انگلیس ممکنه بگن Course.
خوشحالیم که برات مفید بوده مریم جان. بله، در سیستم بریتانیایی واژه Course بیشتر به معنای کل رشته تحصیلی به کار میره، در حالی که در آمریکا Course یعنی یک ‘واحد درسی’ یا ‘درس’ خاص.
تفاوت کلمه Faculty با Department چیه؟ من فکر میکردم Faculty یعنی همون دانشکده.
پویا جان، Faculty در انگلیسی آمریکایی بیشتر به معنای ‘هیئت علمی’ یا اساتید هست. اما در سیستمهای دیگه مثل استرالیا یا بریتانیا ممکنه به معنای دانشکده (مثلاً دانشکده حقوق) باشه. Department به بخشهای کوچکتر و تخصصیتر یک دانشکده گفته میشه.
من توی فیلمها شنیدم که برای هزینهی دانشگاه از Tuition استفاده میکنن. آیا حتماً باید کلمه Fee رو هم بعدش بگیم؟
هانیه عزیز، استفاده از Tuition به تنهایی کاملاً درسته و رایجه. در واقع Tuition کلمه کوتاهشدهی Tuition fee هست که به شهریه آموزشی اشاره داره.
اصطلاح Letter of Recommendation رو همون LOR میگن دیگه؟ آیا فرمت خاصی داره یا فقط یه نامه سادهست؟
کلمه Transcript معادل همون کارنامه هست؟ چون ما توی فارسی میگیم ریزنمرات.
دقیقاً فاطمه جان. Transcript معادل دقیق ‘ریزنمرات رسمی’ هست که از طرف دانشگاه یا مدرسه صادر میشه و تمام نمرات و واحدهای گذرانده شده توش هست.
توی بخش پذیرش، تفاوت بین Offer و Admission چیه؟ وقتی دانشگاه بهمون ایمیل میزنه کدوم رو به کار میبره؟
حسین جان، Admission یعنی فرآیند پذیرفته شدن. اما Offer اون نامهی رسمی هست که دانشگاه برای شما میفرسته و میگه شما قبول شدید. ممکنه Conditional Offer (پذیرش مشروط) یا Unconditional Offer (پذیرش قطعی) بگیرید.
اصطلاح Statement of Purpose (SOP) خیلی مهمه. ای کاش یه مقاله جدا هم درباره نحوه نگارشش بذارید.
حتماً مهسا جان، پیشنهاد خوبیه. در برنامههامون هست که به زودی یک راهنمای کامل برای لغات و ساختارهای مورد نیاز در نوشتن SOP منتشر کنیم.
واژه Deadline رو میشه برای کارهای غیر دانشگاهی هم استفاده کرد؟ مثلاً توی محیط کار؟
کلمه Fellowship چه فرقی با Scholarship داره؟ من برای مقطع دکترا این کلمه رو زیاد دیدم.
ثنا جان، Fellowship معمولاً در مقاطع تحصیلات تکمیلی (ارشد و دکترا) یا برای فرصتهای مطالعاتی داده میشه و اغلب شامل هزینههای زندگی و تحقیق هم میشه، در حالی که Scholarship بیشتر روی شهریه تمرکز داره.
من شنیدم به استاد راهنما توی آمریکا میگن Advisor ولی توی انگلیس میگن Supervisor. درسته؟
بله بردیا جان، دقیقاً همینطوره. در آمریکا Academic Advisor کسیه که در انتخاب واحد و مسیر تحصیلی کمک میکنه، اما برای پایاننامه معمولاً از Supervisor یا Research Advisor استفاده میکنن.
توی مقاله به کلمه Registration اشاره کردید. آیا این با Enrollment فرق داره؟
اصطلاح Undergraduate و Graduate رو هم کاش توضیح میدادید. خیلیها توی این مقاطع گیج میشن.
امید عزیز، نکته به جایی بود. Undergraduate به مقطع کارشناسی (لیسانس) گفته میشه و Graduate (یا در بریتانیا Postgraduate) به مقاطع ارشد و دکترا اشاره داره.
ببخشید کلمه Diploma فقط برای دیپلم دبیرستان هست یا برای مدارک دانشگاهی هم استفاده میشه؟
الناز جان، کلمه Diploma به طور کلی به ‘مدرک پایان دوره’ گفته میشه. هم برای دبیرستان (High School Diploma) و هم برای دورههای کوتاه دانشگاهی یا حرفهای کاربرد داره.
تلفظ Syllabus رو من همیشه اشتباه میگفتم، ممنون که توی متن اشاره کردید.
خواهش میکنم سامان جان. یادگیری تلفظ درست این لغات تخصصی، اعتماد به نفس آدم رو در جلسات مشاوره خیلی بالا میبره.
آیا کلمه Application Fee همون هزینه ثبتنامه؟ یعنی اگه پذیرش نگیریم پولمون سوخت میشه؟
بسیار کاربردی بود. من برای مکاتبه با دانشگاهها به این لغات احتیاج داشتم. لطفاً درباره لغات مربوط به اسکان (Accommodation) هم مطلب بذارید.
ممنون از پیشنهادت مجید عزیز. حتماً در مقالات آینده به موضوع اسکان دانشجویی و اصطلاحات خوابگاه و اجاره هم میپردازیم.