- آیا تا به حال هنگام شنیدن اصطلاحات و **فریزال وربهای عامیانه انگلیسی** احساس سردرگمی کردهاید؟
- آیا میخواهید مانند یک بومیزبان صحبت کنید و منظور خود را به طور طبیعی و روان بیان کنید؟
- آیا نگران این هستید که استفاده نادرست از اصطلاحات، باعث سوءتفاهم شود و **اعتماد به نفس شما در مکالمه** را کاهش دهد؟
- آیا به دنبال راهی هستید که **معنی و کاربرد فریزال وربها** را به سادگی و بدون فراموشی بیاموزید؟
در این راهنما، ما فریزال ورب “Pig out” را به طور کامل و ساده بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در استفاده از آن دچار اشتباه نشوید. هدف ما این است که **معنی pig out** را به گونهای شفاف کنیم که به بخشی طبیعی از دایره واژگان انگلیسی شما تبدیل شود.
| عنوان | توضیح |
|---|---|
| فریزال ورب | Pig out |
| معنی اصلی | پرخوری کردن، زیادهروی در خوردن غذا |
| سطح رسمیت | بسیار غیررسمی (Informal) و عامیانه (Slang) |
| کاربرد رایج | صحبت درباره خوردن مقدار زیادی غذا (مخصوصاً در مهمانیها، تعطیلات، یا بعد از رژیم) |
| هممعنیها | Gorge oneself, feast, overeat |
فریزال ورب Pig out: پرخوری به سبک عامیانه
آیا تا به حال آنقدر گرسنه بودهاید که دلتان بخواهد هرچه سر راهتان هست را بخورید؟ یا شاید در یک مهمانی بودهاید و نتوانستهاید در برابر غذاهای خوشمزه مقاومت کنید؟ خب، در زبان انگلیسی، برای توصیف این حالت یک فریزال ورب بسیار رایج و بامزه وجود دارد: “Pig out”.
این عبارت به معنای “پرخوری کردن” یا “مقدار زیادی غذا خوردن” است. کلمه “pig” به معنی خوک است و خوکها به خوردن مقدار زیاد غذا معروف هستند. پس، وقتی میگویید “I pigged out”، یعنی “من مثل یک خوک پرخوری کردم”!
برای بسیاری از زبانآموزان، یادگیری فریزال وربها میتواند چالشبرانگیز باشد. اما نگران نباشید! “Pig out” یکی از آن عباراتی است که با کمی تمرین و درک زمینه، به راحتی به بخشی از واژگان شما تبدیل میشود و مکالمات شما را طبیعیتر و روانتر خواهد کرد. کاربرد اصلی این فریزال ورب در موقعیتهای غیررسمی و دوستانه است، پس بهتر است در مکالمات رسمی یا نوشتار دانشگاهی از آن اجتناب کنید.
ریشهشناسی و بار معنایی “Pig out”
ریشه این اصطلاح به اواسط قرن بیستم بازمیگردد. همانطور که گفته شد، “pig” (خوک) از دیرباز به عنوان نمادی از شکمپرستی و پرخوری در فرهنگ غربی شناخته شده است. وقتی فعل “out” به آن اضافه میشود، شدت و تکمیل شدن عمل را بیان میکند – یعنی خوردن تا سرحد سیر شدن کامل و حتی بیشتر. این فریزال ورب حس زیادهروی و گاهی اوقات لذت گناهآلود از خوردن بیش از حد را منتقل میکند. معمولاً بار معنایی منفی شدیدی ندارد و اغلب با شوخطبعی و خودانتقادی ملایمی همراه است، مثل وقتی که بعد از یک جشن بزرگ با دوستانتان از پرخوری خود حرف میزنید.
نحوه صحیح استفاده از “Pig out” در جملات
“Pig out” یک فریزال ورب جداشدنی (separable phrasal verb) نیست، به این معنی که نمیتوانید مفعول را بین “pig” و “out” قرار دهید. همیشه به صورت “pig out” یا “pig out on something” به کار میرود.
ساختار کلی:
فاعل + pig out + (on + مفعول)
نکته مهم: این فریزال ورب معمولاً به صورت “pig out” به تنهایی یا “pig out on something” (پرخوری کردن از چیزی) به کار میرود.
- مثال در زمان حال ساده:
- ✅ She pigs out on pizza every Friday night. (او هر جمعه شب پیتزا میخورد.)
- ❌ She pigs pizza out every Friday night.
- مثال در زمان گذشته ساده:
- ✅ We pigged out at the buffet yesterday. (ما دیروز در بوفه حسابی پرخوری کردیم.)
- ❌ We pigged at the buffet out yesterday.
- مثال در زمان حال استمراری:
- ✅ They are pigging out on chips and dip right now. (آنها الان دارند چیپس و دیپ میخورند.)
- مثال با وجه وصفی (Gerund):
- ✅ My biggest guilty pleasure is pigging out on ice cream. (بزرگترین لذت پنهانی من پرخوری بستنی است.)
نمونههایی از کاربرد “Pig out” در موقعیتهای مختلف
برای اینکه بهتر با کاربرد این فریزال ورب آشنا شوید، به مثالهای زیر دقت کنید:
| موقعیت | مثال انگلیسی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|
| بعد از رژیم | After my diet, I’m going to pig out on everything I couldn’t eat! | بعد از رژیمم، قرار است هر چیزی را که نمیتوانستم بخورم، پرخوری کنم! |
| در مهمانی | The food at the party was so good, I really pigged out. | غذا در مهمانی آنقدر خوب بود که من واقعاً پرخوری کردم. |
| تماشای فیلم | Let’s order a pizza and pig out while watching the movie. | بیایید یک پیتزا سفارش دهیم و موقع دیدن فیلم پرخوری کنیم. |
| توصیف عادت | He always pigs out on chocolate when he’s stressed. | او همیشه وقتی استرس دارد، شکلات پرخوری میکند. |
| تعطیلات | We always pig out on Thanksgiving dinner. | ما همیشه در شام شکرگزاری پرخوری میکنیم. |
همانطور که میبینید، “Pig out” اغلب در موقعیتهایی استفاده میشود که فرد به طور آگاهانه یا غیرارادی مقدار زیادی غذا میخورد، معمولاً غذاهایی که لذتبخش اما شاید ناسالم هستند.
تفاوتهای آمریکایی و بریتانیایی (US vs. UK) و سطح رسمیت
خبر خوب این است که “Pig out” یک فریزال ورب است که هم در انگلیسی آمریکایی (US English) و هم در انگلیسی بریتانیایی (UK English) به طور گستردهای فهمیده و استفاده میشود. این یک اصطلاح عامیانه و غیررسمی است که ماهیت “پرخوری” را در هر دو لهجه به خوبی منتقل میکند.
با این حال، نکته مهمتر از تفاوت لهجه، سطح رسمیت این عبارت است. “Pig out” به هیچ وجه مناسب محیطهای رسمی، نوشتارهای آکادمیک، یا مکالمات کاری جدی نیست. استفاده از آن در چنین موقعیتهایی ممکن است باعث شود شما نامناسب یا غیرحرفهای به نظر برسید. همیشه به خاطر داشته باشید که این عبارت برای:
- مکالمات دوستانه
- مهمانیها و دورهمیها
- صحبتهای غیررسمی با خانواده
- یا وقتی میخواهید با شوخطبعی از پرخوری خود صحبت کنید
مناسب است. در محیطهای رسمی، بهتر است از عباراتی مانند “overeat” (بیش از حد خوردن) یا “gorge oneself” (پر کردن شکم) استفاده کنید که اگرچه ممکن است کمی رسمیتر باشند، اما مناسبتر هستند.
نکات کلیدی برای به خاطر سپردن “Pig out”
یادگیری فریزال وربها به خاطر سپردن معنی کلمات مجزا نیست، بلکه درک ترکیب آنهاست. برای یادگیری “Pig out” و کاهش اضطراب زبان:
- تصویرسازی ذهنی: یک خوک را تصور کنید که با لذت و حرص و ولع در حال خوردن است. این تصویر به شما کمک میکند تا معنی را به راحتی به خاطر بیاورید.
- تمرین در مکالمات: سعی کنید این فریزال ورب را عمداً در مکالمات غیررسمی خود استفاده کنید. هرچه بیشتر از آن استفاده کنید، طبیعیتر به نظر خواهد رسید.
- همخوانی با اصطلاحات مشابه: به یاد داشته باشید که بسیاری از اصطلاحات عامیانه انگلیسی از زندگی روزمره و طبیعت الهام گرفتهاند. این ارتباطات به شما در یادگیری کمک میکند.
- خواندن و شنیدن: به پادکستها، فیلمها و سریالهای انگلیسی گوش دهید و دقت کنید که بومیزبانان چگونه و در چه موقعیتهایی از “pig out” استفاده میکنند.
اشتباهات رایج و باورهای غلط درباره “Pig out”
دانشآموزان اغلب با فریزال وربها دچار اشتباه میشوند. در اینجا به برخی از رایجترین اشتباهات و باورهای غلط در مورد “Pig out” میپردازیم:
1. استفاده در موقعیتهای رسمی
- ❌ “I regret to inform you that I pigged out during the business lunch.” (این جمله بسیار نامناسب و خندهدار است.)
- ✅ “I regret to inform you that I overate during the business lunch.” (این جمله مناسبتر است.)
2. جدا کردن اجزای فریزال ورب
همانطور که قبلاً اشاره شد، “Pig out” یک فریزال ورب جداشدنی نیست.
- ❌ “She pigged the whole cake out.”
- ✅ “She pigged out the whole cake.” (اشتباه است، باید “on” استفاده شود اگر مفعول مستقیم باشد)
- ✅ “She pigged out on the whole cake.” (درست است)
- ✅ “She pigged out yesterday.” (درست است بدون مفعول)
3. اشتباه گرفتن با “Eat like a horse”
اگرچه هر دو عبارت به خوردن زیاد اشاره دارند، اما تفاوت ظریفی دارند:
- Pig out: پرخوری کردن، معمولاً در یک نوبت یا دوره زمانی مشخص، و اغلب با لذت و گاهی احساس گناه.
- Eat like a horse: به کسی اشاره دارد که معمولاً زیاد غذا میخورد اما لزوماً پرخوری نمیکند. ممکن است سوخت و ساز بالایی داشته باشد.
- ✅ “My brother always eats like a horse, but he never gains weight.” (برادرم همیشه زیاد غذا میخورد، اما هیچوقت وزن اضافه نمیکند.)
- ✅ “I pigged out on Thanksgiving dinner.” (من در شام شکرگزاری پرخوری کردم.)
پرسشهای متداول (FAQ)
1. آیا “Pig out” بار معنایی منفی دارد؟
معمولاً نه. اغلب به صورت شوخطبعانه یا خودانتقادی ملایم استفاده میشود. بیشتر به معنای لذت بردن از خوردن مقدار زیادی غذاست و نه لزوماً انتقاد از فرد.
2. آیا میتوانم “Pig out” را در مورد حیوانات استفاده کنم؟
بله، در برخی موارد میتوان از آن برای توصیف حیواناتی که زیاد غذا میخورند نیز استفاده کرد، اما کاربرد اصلی آن برای انسانها و در زمینههای عامیانه است.
- ✅ “My dog pigged out on his dinner so fast!”
3. آیا “Pig out” با زمانهای مختلف فعل تغییر میکند؟
بله، مانند هر فعل دیگری، “Pig out” با توجه به زمان جمله صرف میشود (e.g., pig out, pigs out, pigged out, pigging out).
4. آیا “Pig out” مترادف رسمیتری دارد؟
بله، مترادفهای رسمیتر شامل “overeat” (زیاد خوردن)، “gorge oneself” (پر کردن شکم) یا “indulge in food” (افراط در خوردن غذا) هستند.
5. آیا “Pig out” فقط برای غذا استفاده میشود؟
تقریباً همیشه برای غذا استفاده میشود. به ندرت، و به صورت بسیار استعاری، ممکن است برای مصرف بیش از حد چیزی دیگر (مانند تماشای بیش از حد تلویزیون) استفاده شود، اما این کاربرد بسیار نامعمول است و توصیه نمیشود. کاربرد استاندارد آن منحصراً برای خوردن غذا است.
نتیجهگیری
یادگیری اصطلاحات و فریزال وربهای عامیانه مانند “Pig out” یکی از گامهای مهم برای رسیدن به تسلط واقعی در زبان انگلیسی است. این عبارات نه تنها دایره واژگان شما را غنیتر میکنند، بلکه به شما کمک میکنند تا مانند بومیزبانان صحبت کرده و ظرافتهای فرهنگی زبان را درک کنید. مهمترین نکته این است که با ترس و اضطراب زبان مقابله کنید و با اعتماد به نفس این عبارات جدید را به کار ببرید.
“Pig out” یک فریزال ورب سرگرمکننده و بسیار کاربردی در مکالمات غیررسمی است. با به خاطر سپردن معنی آن (“پرخوری کردن”) و درک نحوه استفاده صحیح آن در جملات، میتوانید با اطمینان بیشتری صحبت کنید. به خودتان سخت نگیرید اگر در ابتدا کمی چالشبرانگیز به نظر میرسد؛ بسیاری از زبانآموزان با فریزال وربها دست و پنجه نرم میکنند. با تمرین و استفاده در مکالمات روزمره، به زودی این عبارت را به طور طبیعی به کار خواهید برد و سطح مکالمه انگلیسی خود را به طرز چشمگیری ارتقا خواهید داد. پس دفعه بعد که حسابی پرخوری کردید، به یاد داشته باشید که یک “Pig out” خوب داشتهاید!




خیلی جالب بود! آیا این اصطلاح Pig out رو میشه توی محیطهای کاری یا رسمی هم به کار برد؟ مثلاً وقتی با مدیرم ناهار میخورم؟
سلام رضا جان، اصلاً پیشنهاد نمیکنیم! همانطور که در مقاله هم اشاره شد، این عبارت بسیار غیررسمی (Slang) است. در محیطهای کاری بهتر است از کلمات مودبانهتری مثل have a large meal استفاده کنی.
من این اصطلاح رو توی سریال فرندز شنیده بودم ولی دقیق نمیدونستم یعنی چی. ممنون از توضیح خوبتون. تلفظ دقیقش چطوریه؟
خواهش میکنم سارا جان. تلفظش به صورت /pɪɡ aʊt/ هست. دقت کن که چون به ‘g’ ختم میشه و کلمه بعدی با صدا شروع میشه، معمولاً در مکالمه سریع به هم میچسبند و شبیه ‘پیگاوت’ شنیده میشه.
تفاوت Pig out با Overeat دقیقا چیه؟ هر دو یعنی پرخوری کردن دیگه؟
دقیقاً امیرحسین عزیز؛ هر دو یک معنی رو میرسونن. تفاوت اصلی در ‘بار معنایی’ و ‘رسمیت’ هست. Overeat یک فعل استاندارد و پزشکیه، اما Pig out بار تصویری داره (مثل خنزیر غذا خوردن) و کاملاً عامیانهست.
We pigged out on pizza last night. این جمله از نظر گرامری درسته؟
عالی بود مریم! کاملاً درسته. استفاده از حرف اضافه ‘on’ بعد از pig out برای اشاره به نوع غذا، یکی از رایجترین ساختارهاست.
مطالبتون همیشه کاربردیه. میشه چند تا مترادف دیگه هم برای این اصطلاح بگید؟
حتماً نیلوفر عزیز. میتونی از عبارتهایی مثل ‘stuff one’s face’ یا ‘gorge oneself’ هم استفاده کنی که هر دو به معنی زیادهروی در خوردن هستند.
آیا اصطلاح دیگهای هم داریم که با اسم حیوانات ساخته شده باشه و به خوردن ربط داشته باشه؟
بله فرزاد جان، مثلاً ‘Wolf down’ به معنی خیلی سریع غذا خوردن (مثل گرگ بلعیدن) و ‘Eat like a horse’ به معنی خیلی زیاد غذا خوردن.
خیلی خوشحالم که این فریز ورب رو یاد گرفتم. من همیشه فکر میکردم فقط باید بگیم eat a lot.
یاد گرفتن این مدل اصطلاحات باعث میشه اسپیکینگ شما خیلی طبیعیتر و شبیه به Nativeها بشه. موفق باشی سپیده جان!
استفاده از Pig out جنبه توهینآمیز نداره؟ یعنی اگه به کسی بگیم ناراحت نمیشه؟
سوال خیلی خوبیه مهدی. بله، ممکنه توهینآمیز باشه. معمولاً این رو برای خودمون یا بین دوستهای خیلی صمیمی به شوخی به کار میبریم. گفتنش به یک غریبه اصلاً مودبانه نیست.
من دیروز داشتم یه ولاگ آشپزی میدیدم که تستر غذا گفت I’m gonna pig out. الان که این مطلب رو خوندم دقیقاً فهمیدم منظورش چی بود.
لطفاً درباره فریز وربهای مربوط به رستوران رفتن هم مطلب بذارید.
حتماً آرش عزیز، پیشنهاد خوبیه. به زودی مقالهای درباره Eat out و اصطلاحات مرتبط با رستوران منتشر میکنیم.
این اصطلاح برای نوشیدن هم به کار میره یا فقط مخصوص غذاست؟
حسین جان، Pig out عمدتاً برای غذا خوردن استفاده میشه. برای نوشیدن (به خصوص الکل) اصطلاحات دیگهای مثل ‘Binge drink’ به کار میره.
واقعاً عالی بود. من همیشه با بخش Slang مشکل داشتم چون توی کتابهای درسی نیست.
دقیقاً فاطمه جان، هدف ما همینه که خلأ بین کتابهای آموزشی و انگلیسی واقعی رو پر کنیم.
Don’t pig out or you’ll get a stomach ache. این جمله رو به عنوان نصیحت میشه گفت؟
فکر میکنم توی کارتونها هم زیاد از این کلمه استفاده میکنن، درسته؟
بله نگین جان، چون تصویرسازی ذهنی قویای داره، در انیمیشنها و برنامههای کمدی بسیار پرکاربرد هست.
ممنون از سایت خوبتون. من تازه با سایت شما آشنا شدم و مطالب خیلی طبقهبندی شده هستن.
آیا pig out اسم هم هست یا فقط فعل؟
بهار عزیز، pig-out (معمولاً با خط تیره) به عنوان اسم هم به کار میره و به معنی ‘یک وعده پرخوری مفصل’ هست. مثلاً: We had a real pig-out last night.
ببخشید، گذشتهی این فعل با ed هست دیگه؟ یعنی باقاعده محسوب میشه؟
بله کامران جان، کاملاً درسته. چون به حرف g ختم میشه، موقع اضافه کردن ed، حرف g دوبار تکرار میشه: Pigged out.
من همیشه Pig out رو با Pig-headed اشتباه میگیرم. اینا ربطی به هم دارن؟
نه مونا جان، اصلاً ربطی ندارن. Pig-headed یعنی ‘کلهشق’ یا ‘یکدنده’. فقط هر دو از اسم حیوان استفاده کردن.
دمتون گرم. اگه میشه در مورد فریز وربهای ورزش کردن هم مطلب بذارید چون الان نزدیک عیده و همه میخوان لاغر کنن!
ایده فوقالعادهای بود امید جان! حتماً در لیست مقالات بعدی قرار میدیم. مثل Work out یا Burn off.
معنی gorge oneself که توی هممعنیها نوشتید دقیقاً یعنی چی؟
سمانه جان، Gorge یعنی تا خرخره خوردن یا خود رو از غذا خفه کردن! یه جورایی از Pig out هم غلیظتره.