My thinking process to generate the article on “فریزال ورب با Wear” follows the user’s instructions meticulously.
### 1. Deconstruction of the Request
1. **Topic:** Phrasal Verbs with “Wear” (فریزال ورب با Wear).
2. **Focus Keyword:** فریزال ورب با Wear.
3. **Language:** Fluent, native Persian.
4. **Format:** Pure, clean HTML.
5. **Structure Rules:**
* No `
`, `
`, `style`, ``.
* Paragraphs in ` `.
* Headings as `
` and ` `.
* Lists as ` ` or ` ` with ` - `.
* Emphasis with ``.
* Tables if needed (` `, etc.).
* No emojis.
6. **Introduction Rules:**
* Start *immediately* with ` `.
* 2-5 compelling, bolded questions in ` - …
`.
* Follow with a single `
` (100-150 words).
* The intro paragraph must state it will answer the questions and must include the focus keyword.
7. **Content Rules:**
* 1,000–2,000 words.
* Practical, actionable, in-depth.
* Highly scannable (short paragraphs, headings, lists).
* Natural keyword integration (focus keyword + LSI).
8. **Output Rule:** Only the HTML article body, starting with `
`. ### 2. Pre-writing & Research Strategy
My initial Google searches confirmed the key phrasal verbs associated with “wear”.
* `wear out` (فرسوده شدن، خسته کردن)
* `wear off` (اثر چیزی از بین رفتن)
* `wear away` (ساییده شدن، فرسایش)
* `wear down` (ضعیف کردن، از پا درآوردن)
* `wear in` (جا باز کردن کفش/لباس نو)
The search results provided excellent Persian translations, example sentences, and nuances. For instance, `wear out` has two main meanings: for objects (to become unusable) and for people (to become exhausted). `wear off` is commonly used for effects like medicine, excitement, or numbness. `wear away` implies gradual erosion. This information is crucial for creating a comprehensive and valuable article.
### 3. Structuring the Article
I’ll structure the article logically to guide the reader from general concepts to specific details.
* **Introduction:**
* **Question List (`
`):** I’ll craft questions that a learner would likely have. What does `wear out` mean? How is `wear off` different from `wear away`? These questions immediately signal the article’s value.
* **Introductory Paragraph (` `):** State that the article will answer these questions, introduce the concept of phrasal verbs with ‘wear’, and use the focus keyword “فریزال ورب با Wear”.
* **Main Body (`
` sections):**
* **` ` – چرا یادگیری فریزال ورب با Wear مهم است؟**
* This section establishes the “why.” It explains that `wear` is a common verb and its phrasal verbs appear frequently in daily conversation, movies, and texts. This justifies the need for the article.
* **`
` – رایجترین فریزال وربها با Wear به همراه مثال**
* This is the core of the article. I will dedicate a subsection (` `) to each major phrasal verb. This modular structure makes the content highly scannable and easy to reference.
* **For each `
` (e.g., ` 1. Wear out
`):**
* **Meaning:** Clearly explain the different meanings in Persian. For `wear out`, I’ll explain both “فرسوده شدن (برای اشیاء)” and “خسته و درمانده کردن (برای انسان)”.
* **Structure:** Mention if it’s separable or inseparable (`wear someone out` vs. `wear out`).
* **Examples:** Provide multiple example sentences in English with their fluent Persian translations. I’ll use `
` and ` - ` to present these examples for maximum readability. I will bold the phrasal verb in each example (`wear out`).
* **Example format:** این مطالب را هم از دست ندهید! 27 پاسخ
دیدگاهتان را بنویسید
* Headings as `
`.
* Lists as ` ` or ` ` with ` - `.
* Emphasis with ``.
* Tables if needed (` `, etc.).
* No emojis.
6. **Introduction Rules:**
* Start *immediately* with ` `.
* 2-5 compelling, bolded questions in ` - …
`.
* Follow with a single `
` (100-150 words).
* The intro paragraph must state it will answer the questions and must include the focus keyword.
7. **Content Rules:**
* 1,000–2,000 words.
* Practical, actionable, in-depth.
* Highly scannable (short paragraphs, headings, lists).
* Natural keyword integration (focus keyword + LSI).
8. **Output Rule:** Only the HTML article body, starting with `
`. ### 2. Pre-writing & Research Strategy
My initial Google searches confirmed the key phrasal verbs associated with “wear”.
* `wear out` (فرسوده شدن، خسته کردن)
* `wear off` (اثر چیزی از بین رفتن)
* `wear away` (ساییده شدن، فرسایش)
* `wear down` (ضعیف کردن، از پا درآوردن)
* `wear in` (جا باز کردن کفش/لباس نو)
The search results provided excellent Persian translations, example sentences, and nuances. For instance, `wear out` has two main meanings: for objects (to become unusable) and for people (to become exhausted). `wear off` is commonly used for effects like medicine, excitement, or numbness. `wear away` implies gradual erosion. This information is crucial for creating a comprehensive and valuable article.
### 3. Structuring the Article
I’ll structure the article logically to guide the reader from general concepts to specific details.
* **Introduction:**
* **Question List (`
`):** I’ll craft questions that a learner would likely have. What does `wear out` mean? How is `wear off` different from `wear away`? These questions immediately signal the article’s value.
* **Introductory Paragraph (` `):** State that the article will answer these questions, introduce the concept of phrasal verbs with ‘wear’, and use the focus keyword “فریزال ورب با Wear”.
* **Main Body (`
` sections):**
* **` ` – چرا یادگیری فریزال ورب با Wear مهم است؟**
* This section establishes the “why.” It explains that `wear` is a common verb and its phrasal verbs appear frequently in daily conversation, movies, and texts. This justifies the need for the article.
* **`
` – رایجترین فریزال وربها با Wear به همراه مثال**
* This is the core of the article. I will dedicate a subsection (` `) to each major phrasal verb. This modular structure makes the content highly scannable and easy to reference.
* **For each `
` (e.g., ` 1. Wear out
`):**
* **Meaning:** Clearly explain the different meanings in Persian. For `wear out`, I’ll explain both “فرسوده شدن (برای اشیاء)” and “خسته و درمانده کردن (برای انسان)”.
* **Structure:** Mention if it’s separable or inseparable (`wear someone out` vs. `wear out`).
* **Examples:** Provide multiple example sentences in English with their fluent Persian translations. I’ll use `
` and ` - ` to present these examples for maximum readability. I will bold the phrasal verb in each example (`wear out`).
* **Example format:** این مطالب را هم از دست ندهید! 27 پاسخ
دیدگاهتان را بنویسید
- ` with `
- `.
* Emphasis with ``.
* Tables if needed (``, etc.).
* No emojis.
6. **Introduction Rules:**
* Start *immediately* with `- `.
- …
- ` to present these examples for maximum readability. I will bold the phrasal verb in each example (`wear out`).
* **Example format:**این مطالب را هم از دست ندهید!27 پاسخ
دیدگاهتان را بنویسید
* 2-5 compelling, bolded questions in ``.
* Follow with a single `` (100-150 words).
* The intro paragraph must state it will answer the questions and must include the focus keyword.
7. **Content Rules:**
* 1,000–2,000 words.
* Practical, actionable, in-depth.
* Highly scannable (short paragraphs, headings, lists).
* Natural keyword integration (focus keyword + LSI).
8. **Output Rule:** Only the HTML article body, starting with `- `.
### 2. Pre-writing & Research Strategy
My initial Google searches confirmed the key phrasal verbs associated with “wear”.
* `wear out` (فرسوده شدن، خسته کردن)
* `wear off` (اثر چیزی از بین رفتن)
* `wear away` (ساییده شدن، فرسایش)
* `wear down` (ضعیف کردن، از پا درآوردن)
* `wear in` (جا باز کردن کفش/لباس نو)The search results provided excellent Persian translations, example sentences, and nuances. For instance, `wear out` has two main meanings: for objects (to become unusable) and for people (to become exhausted). `wear off` is commonly used for effects like medicine, excitement, or numbness. `wear away` implies gradual erosion. This information is crucial for creating a comprehensive and valuable article.
### 3. Structuring the Article
I’ll structure the article logically to guide the reader from general concepts to specific details.
* **Introduction:**
* **Question List (`- `):** I’ll craft questions that a learner would likely have. What does `wear out` mean? How is `wear off` different from `wear away`? These questions immediately signal the article’s value.
* **Introductory Paragraph (``):** State that the article will answer these questions, introduce the concept of phrasal verbs with ‘wear’, and use the focus keyword “فریزال ورب با Wear”.
* **Main Body (`
` sections):**
* **`` – چرا یادگیری فریزال ورب با Wear مهم است؟**
* This section establishes the “why.” It explains that `wear` is a common verb and its phrasal verbs appear frequently in daily conversation, movies, and texts. This justifies the need for the article.* **`
` – رایجترین فریزال وربها با Wear به همراه مثال**
* This is the core of the article. I will dedicate a subsection (``) to each major phrasal verb. This modular structure makes the content highly scannable and easy to reference.
* **For each `
` (e.g., `
1. Wear out
`):**
* **Meaning:** Clearly explain the different meanings in Persian. For `wear out`, I’ll explain both “فرسوده شدن (برای اشیاء)” and “خسته و درمانده کردن (برای انسان)”.
* **Structure:** Mention if it’s separable or inseparable (`wear someone out` vs. `wear out`).
* **Examples:** Provide multiple example sentences in English with their fluent Persian translations. I’ll use `- ` and `




خیلی ممنون بابت این مقاله. یه سوال داشتم، آیا عبارت wear out فقط برای اشیاء مثل کفش و لباس به کار میره یا برای خستگی مفرط آدمها هم میشه استفاده کرد؟
سلام سارای عزیز، سوال خیلی خوبی بود. بله، wear out کاملاً دو منظوره است. هم برای فرسوده شدن وسایل (My shoes are worn out) و هم برای خستگی شدید (I’m worn out from work) استفاده میشه. در حالت دوم مترادف exhausted هست.
من توی یه فیلم شنیدم که میگفت The novelty is wearing off. منظورش اینه که اون جذابیت اولیه داره از بین میره؟
دقیقاً همینطوره آرش جان! wear off یعنی اثر یا احساسی به تدریج کمرنگ بشه و از بین بره. وقتی چیزی دیگه اون تازگی و جذابیت اولش رو نداره، از این عبارت استفاده میکنیم.
تلفظ wear با where دقیقاً یکیه یا تفاوت جزئی دارن؟ همیشه برام سوال بوده.
مریم عزیز، این دو کلمه همآوا یا Homophone هستن. یعنی تلفظشون کاملاً یکسانه (/wɛər/) و فقط با توجه به متن جمله باید تشخیص بدید کدوم به کدومه.
تفاوت wear away و wear down چیه؟ به نظر میاد هر دو معنی ساییده شدن میدن.
رضا جان، wear away بیشتر برای فرسایش فیزیکی توسط عوامل طبیعی مثل آب و باد به کار میره (مثل صخرهها). اما wear down علاوه بر جنبه فیزیکی، برای ضعیف کردن مقاومت کسی در بحث یا لجبازی هم استفاده میشه (مثلاً خسته کردن حریف).
میشه لطفاً بگید گذشته و اسم مفعول فعل wear چی میشه؟ توی این فریزال وربها شکل فعل تغییر میکنه دیگه؟
بله حتماً نیلوفر جان. فعل wear بیقاعده است: حال (wear)، گذشته (wore) و اسم مفعول (worn). مثلاً میگیم: The carpet has worn thin.
عبارت wear on رو من توی متنهای ادبی زیاد دیدم. کاربرد روزمره هم داره؟
بله فرهاد عزیز، wear on زمانی استفاده میشه که بخوایم بگیم زمان به کندی و با خستگی میگذره. مثلاً: As the night wore on… (همونطور که شب به کندی میگذشت…).
واقعاً عالی بود، من همیشه wear off و wear out رو با هم قاطی میکردم. الان کاملاً برام روشن شد.
آیا استفاده از این فریزال وربها در آزمون آیلتس نمره مثبت داره؟ یا خیلی غیررسمی هستن؟
امید جان، استفاده درست از Phrasal Verbs در بخش Speaking و حتی Writing (بسته به موضوع) نشاندهنده سطح بالای دانش زبانی شماست و قطعاً روی نمره Lexical Resource تاثیر مثبت داره.
معادل فارسی دقیق برای my patience is wearing thin چی میتونه باشه؟
الهام عزیز، بهترین معادل براش اینه: «صبرم داره لبریز میشه» یا «کاسه صبرم داره پر میشه». یعنی تحمل آدم داره تموم میشه.
فرق بین wear off و wash off چیه؟ هر دو برای پاک شدن به کار میرن؟
سوال جالبی بود امیر جان. wash off یعنی با شستن و آب پاک شدن (مثل لکه). اما wear off یعنی به مرور زمان و به خودی خود اثرش بره (مثل اثر قرص مسکن یا بوی عطر).
اصطلاح wear your heart on your sleeve هم جزو همین دسته حساب میشه؟
پریسا جان، اون یک Idiom (اصطلاح) هست نه Phrasal Verb، ولی چون از فعل wear استفاده کرده جالبه. معنیش هم میشه «آدم بیشیلهپیلهای بودن» یا کسی که احساساتش رو به راحتی نشون میده.
مقاله خیلی کاربردی بود، مخصوصاً مثالهایی که برای هر کدوم زدید کمک کرد بهتر یاد بگیرم.
میشه برای wear down یه مثال توی محیط کاری بزنید؟
حتماً غزل جان؛ مثلاً: The constant stress of the job gradually wore him down. (استرس مداوم کاری کمکم او را از پا درآورد/فرسوده کرد).
فکر میکنم برای یادگیری بهتر اینها باید حتماً توی جمله به کار ببریمشون تا یادمون نره.
آیا wear off برای تاثیر داروی بیهوشی هم استفاده میشه؟
بله دقیقاً نازنین جان! یکی از رایجترین کاربردهای wear off برای از بین رفتن اثر دارو، مسکن یا مواد بیهوشی هست.