مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

فریزال ورب با Walk

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. یادگیری فریزال ورب با Walk یکی از قدم‌های مهم برای درک عمیق‌تر مکالمات طبیعی و فیلم‌های انگلیسی‌زبان است. این افعال عبارتی که از ترکیب فعل walk با حروف اضافه یا قیدهای مختلف ساخته می‌شوند، معانی کاملاً جدید و گاهی غیرمنتظره‌ای پیدا می‌کنند. با ما همراه باشید تا با مهم‌ترین این فریزال ورب‌ها، معانی دقیق آن‌ها و مثال‌های کاربردی آشنا شوید و سطح درک و مکالمه خود را به طور چشمگیری ارتقا دهید.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Plastic Fan” (هوادار پلاستیکی نباش!)

فریزال ورب Walk away from: ترک کردن یک موقعیت دشوار

یکی از پرکاربردترین افعال عبارتی، walk away from است. این عبارت به معنای ترک کردن یک موقعیت سخت، ناخوشایند یا یک رابطه است، به خصوص زمانی که تصمیم می‌گیرید دیگر با آن درگیر نشوید. در واقع، شما از آن مشکل یا موقعیت “فاصله می‌گیرید” و آن را رها می‌کنید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:توروخدا به پارتنرتون نگید “My Liver”! (جیگر من)

فریزال ورب Walk out: ترک کردن به نشانه اعتراض یا عصبانیت

فعل عبارتی walk out دو کاربرد اصلی دارد. اولین معنای آن، ترک کردن ناگهانی یک مکان یا رویداد (مثل جلسه یا نمایش) به دلیل نارضایتی، خشم یا مخالفت است. معنای دوم آن به اعتصاب کارگران اشاره دارد که کار خود را به نشانه اعتراض ترک می‌کنند.

ترک کردن مکان به دلیل نارضایتی

اعتصاب کردن

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Bag Holder”: کسی که با ارز بی‌ارزش مونده

فریزال ورب Walk out on: ترک کردن یک رابطه یا مسئولیت

این فریزال ورب با Walk بسیار شبیه به walk out است اما یک تفاوت کلیدی دارد: همیشه به یک شخص یا یک مسئولیت اشاره می‌کند. Walk out on someone/something به معنای رها کردن ناگهانی و بی‌وفایانه یک فرد (همسر، فرزند) یا یک مسئولیت است. این عبارت بار معنایی منفی دارد و نشان‌دهنده بی‌مسئولیتی است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “W” و “L” در تیک‌تاک و گیم (برد و باخت)

فریزال ورب Walk off with: بردن آسان یا دزدیدن

این فعل عبارتی دو معنای متفاوت اما مرتبط دارد. معنای اول، بردن چیزی به راحتی (مثل جایزه یا مسابقه) است. معنای دوم، که در زبان عامیانه رایج است، دزدیدن یا “کش رفتن” چیزی است.

بردن آسان

دزدیدن

📌 انتخاب هوشمند برای شما:کلمه “Outfit”: اوت‌فیت امروز من!

فریزال ورب Walk through: توضیح دادن مرحله به مرحله

وقتی شما کسی را walk through something می‌کنید، یعنی یک فرآیند یا دستورالعمل را به آرامی و مرحله به مرحله برای او توضیح می‌دهید تا کاملاً آن را یاد بگیرد. این عبارت همچنین برای تمرین کردن یک نمایش یا سخنرانی نیز به کار می‌رود.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:تفاوت “Noob” و “Newbie” (به همه نگو نوب!)

فریزال ورب Walk in on: مچ کسی را گرفتن یا مزاحم شدن

این فریزال ورب زمانی استفاده می‌شود که شما ناخواسته وارد اتاقی می‌شوید و کسی را در حین انجام کاری خصوصی یا غافلگیرکننده می‌بینید. این موقعیت معمولاً برای هر دو طرف ناخوشایند و خجالت‌آور است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:تکنیک “Winching”: بکسل کردن نه، وینچ کردن!

فریزال ورب Walk all over: بدرفتاری کردن یا سوءاستفاده کردن

این یک اصطلاح بسیار رایج است و معنای آن بدرفتاری کردن با کسی، بی‌احترامی کردن به او، یا از مهربانی‌اش سوءاستفاده کردن است. این عبارت حس “له کردن” شخصیت یک فرد را منتقل می‌کند.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Gym Creep” (آدم‌های سیریش باشگاه)

سایر فریزال ورب‌های مهم با Walk

در کنار موارد بالا، چند فریزال ورب با Walk دیگر نیز وجود دارند که دانستن آن‌ها بسیار مفید است.

Walk into

این عبارت چند معنی دارد:

Walk up to

به معنای نزدیک شدن و رفتن به سمت کسی یا چیزی، معمولاً با اعتماد به نفس است.

Walk off

این عبارت نیز چند کاربرد دارد:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Whale” (نهنگ): کسانی که بازار را تکان می‌دهند

جدول خلاصه فریزال ورب با Walk

برای مرور سریع، جدول زیر خلاصه‌ای از این افعال عبارتی و معانی آن‌ها را ارائه می‌دهد.

فریزال ورب معنی فارسی
Walk away from ترک کردن یک موقعیت دشوار یا رابطه
Walk out ترک کردن به نشانه اعتراض؛ اعتصاب کردن
Walk out on رها کردن یک شخص یا مسئولیت به طور ناگهانی
Walk off with به راحتی بردن؛ دزدیدن
Walk through توضیح دادن مرحله به مرحله؛ تمرین کردن
Walk in on مزاحم شدن؛ مچ کسی را در حین کار خصوصی گرفتن
Walk all over بدرفتاری کردن؛ سوءاستفاده از کسی
Walk into به راحتی شغل پیدا کردن؛ در تله افتادن؛ با چیزی برخورد کردن
Walk up to نزدیک شدن به کسی یا چیزی
Walk off ترک کردن ناگهانی؛ از بین بردن اثر چیزی با پیاده‌روی

امیدواریم این راهنمای جامع به شما در درک و استفاده صحیح از فریزال ورب با Walk کمک کرده باشد. بهترین راه برای تسلط بر این افعال، تمرین آن‌ها در قالب جمله و استفاده در مکالمات روزمره است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 440

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. خیلی ممنون بابت این مقاله. یه سوال داشتم، آیا walk through someone something هم درسته یا حتما باید حرف اضافه داشته باشه؟ منظورم اینه که ساختار دقیقش چطوریه؟

    1. سلام علی عزیز. ساختار درست walk someone through something هست. یعنی شما کسی رو در انجام یا درک یک فرآیند مرحله به مرحله همراهی می‌کنید. مثلا: Let me walk you through the process.

  2. من فریزال ورب walk out on someone رو توی یه سریال شنیدم. معنیش با walk out خالی فرق داره؟

    1. بله سارا جان، تفاوت ظریفی دارن. Walk out معمولاً به معنی ترک کردن یک مکان به نشانه اعتراض (مثل اعتصاب) هست، اما walk out on someone یعنی کسی رو در شرایط سخت رها کردن یا ترک کردن یک رابطه بدون اطلاع قبلی.

  3. واقعا یاد گرفتن اینا برای فهمیدن فیلم‌ها واجبه. من همیشه فکر می‌کردم walk off with فقط یعنی با کسی قدم زدن!

    1. دقیقا رضا! نکته جالب walk off with اینجاست که معمولا به معنی ‘چیزی رو به جیب زدن’ یا ‘برنده شدن جایزه’ (گاهی با چاشنی دزدی یا شانس) به کار میره.

    1. مریم عزیز، walk away به تنهایی یعنی ‘دور شدن و رفتن’. اما وقتی می‌خوایم بگیم از ‘چه چیزی’ فاصله گرفتیم، از from استفاده می‌کنیم. مثلا: He walked away from the car crash بدون اینکه آسیبی ببینه.

  4. مقاله بسیار کاملی بود. مخصوصا بخش walk through برام جالب بود چون توی محیط‌های کاری خیلی استفاده میشه.

  5. آیا walk over someone هم جزو این دسته حساب میشه؟ من شنیدم یعنی از کسی سوءاستفاده کردن.

    1. بله نرگس جان، کاملاً درسته. To walk over someone یعنی با کسی بدرفتاری کردن یا نادیده گرفتن احساساتش، چون اون آدم بیش از حد مهربونه و نمی‌تونه از خودش دفاع کنه.

  6. من یه جمله ساختم، ممنون میشم چک کنید: I can’t walk away from this deal because it’s very important.

    1. عالیه فرهاد! جمله‌ت کاملاً درسته و دقیقاً کاربرد walk away from رو در مورد موقعیت‌های حساس و قراردادها نشون میده.

    1. سوال خوبیه مهسا. حرف ‘L’ در کلمه walk کاملاً بیصدا (Silent) هست. پس تلفظ میشه /wɔːk/ (شبیه ‘واک’).

  7. لطفا درباره walk into something هم توضیح بدید. مثلا وقتی میگیم walk into a trap.

    1. حتما حامد جان. Walk into معمولا به معنی ناخواسته یا ناآگاهانه وارد یک موقعیت بد شدن هست، مثل ‘توی تله افتادن’ (walk into a trap) یا ‘وارد دردسر شدن’.

  8. این فریزال ورب‌ها خیلی گیج‌کننده‌اند. راهی هست که راحت‌تر تو ذهن بمونن؟

    1. سپیده عزیز، بهترین راه یادگیری در قالب جمله و تصویرسازی ذهنی هست. سعی کن برای هر کدوم یک سناریو در ذهن خودت بسازی یا در فیلم‌ها دنبالشون بگردی.

  9. آیا walk out برای اعتصاب کارگری هم به کار میره؟ توی اخبار زیاد شنیدم.

    1. بله پویا، کاملا درسته. یکی از معانی اصلی walk out، ترک محل کار به عنوان اعتراض یا شروع اعتصاب هست.

  10. ممنون از سایت خوبتون. ای کاش برای هر کدوم یک فایل صوتی هم می‌گذاشتید.

    1. جواد عزیز، ignore یعنی نادیده گرفتن، اما walk away from یعنی شما با اون مشکل مواجه شدید و حالا تصمیم گرفتید دیگه وقت و انرژی براش نذارید و ترکش کنید.

    1. این عبارت یعنی ‘هر جوری دلت می‌خواد با من رفتار کن’ یا اجازه دادن به اینکه کسی کاملا از شما سوءاستفاده کنه. اصطلاحا یعنی ‘منو پله نکن’.

    1. تقریبا بله، اما walk off معمولا زمانی استفاده میشه که کسی از روی عصبانیت یا برای دور شدن از یک موقعیت ناخوشایند پیاده اونجا رو ترک میکنه.

    1. بهرام عزیز، walk of life یک اصطلاح (Idiom) هست نه فریزال ورب. به معنی طبقه اجتماعی یا نوع شغل و سبک زندگی افراد هست. مثلا: people from all walks of life.

  11. من همیشه walk through رو با drive through اشتباه می‌گرفتم! الان برام روشن شد.

    1. بله سینا، دقیقا. یعنی پیاده کسی رو تا جایی همراهی کردن که مطمئن بشید رسیده. مثلا: I’ll walk you back to your hotel.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *