- آیا میدانید فعل Turn به تنهایی چه معنایی دارد، اما وقتی با حروف اضافه ترکیب میشود، دنیای جدیدی از معانی را خلق میکند؟
- تا به حال به این فکر کردهاید که چرا یادگیری phrasal verb ها برای تسلط بر زبان انگلیسی حیاتی است؟
- پرکاربردترین فریزال ورب با Turn کدامها هستند و چگونه میتوان آنها را در مکالمات روزمره به کار برد؟
- چطور میتوان تفاوتهای ظریف معنایی فریزال ورب های مختلف Turn را به خاطر سپرد؟
در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با پیچیدگیها و کاربردهای متنوع فریزال ورب با Turn آشنا خواهیم کرد. Phrasal verb ها بخش جداییناپذیری از زبان انگلیسی، به ویژه در مکالمات روزمره و غیررسمی هستند. درک صحیح آنها نه تنها به بهبود مهارتهای مکالمه شما کمک میکند، بلکه باعث میشود متون انگلیسی را بهتر درک کرده و روانتر صحبت کنید. پس با ما همراه باشید تا با مجموعهای جامع از این افعال ترکیبی پرکاربرد و مثالهای متعدد آنها، تسلط خود را بر زبان انگلیسی به سطحی جدید ارتقا دهید.
فریزال ورب چیست و چرا اهمیت دارد؟
پیش از ورود به دنیای فریزال ورب با Turn، لازم است ابتدا درک کنیم که یک phrasal verb دقیقاً چیست. فریزال ورب (افعال عبارتی) ترکیبی از یک فعل اصلی (مانند Turn) و یک یا چند کلمه دیگر، معمولاً یک حرف اضافه (preposition) یا قید (adverb)، است. این ترکیب، معنایی کاملاً جدید و اغلب غیرقابل پیشبینی ایجاد میکند که با معنی فعل اصلی تفاوت دارد. به عنوان مثال، فعل “look” به معنای “نگاه کردن” است، اما “look after” به معنای “مراقبت کردن” است.
اهمیت phrasal verb ها در این است که آنها بخش بسیار رایجی از زبان انگلیسی محاورهای و روزمره هستند. گفته میشود که در مکالمات روزمره، حدود 80 درصد افعال مورد استفاده، phrasal verb ها هستند. تسلط بر آنها نه تنها شما را به یک بومیزبان نزدیکتر میکند، بلکه در درک فیلمها، سریالها و مکالمات واقعی نیز بسیار مؤثر است. یادگیری این افعال معمولاً از سطح متوسط (Intermediate) آغاز میشود و تا سطوح پیشرفته (Advanced) ادامه مییابد، زیرا آنها پلی بین انگلیسی کتابی و انگلیسی واقعی محسوب میشوند.
معنی فعل Turn به تنهایی
قبل از بررسی فریزال وربهای تشکیل شده با Turn، بهتر است ابتدا با معانی اصلی خود فعل Turn آشنا شویم. فعل Turn در لغت به معنای “چرخیدن”، “گردش کردن”، “برگشتن” یا “تغییر جهت دادن” است. این فعل میتواند هم به صورت لازم (بدون مفعول) و هم متعدی (با مفعول) به کار رود.
- مثال (لازم): The car turned right. (ماشین به راست پیچید.)
- مثال (متعدی): She turned the page. (او صفحه را ورق زد.)
با این حال، همانطور که خواهیم دید، وقتی Turn با حروف اضافه و قیدهای مختلف ترکیب میشود، معانی کاملاً متفاوتی پیدا میکند.
پرکاربردترین فریزال ورب با Turn
در ادامه به معرفی و بررسی تعدادی از مهمترین و پرکاربردترین فریزال ورب با Turn میپردازیم. برای هر یک، معنی، مثال انگلیسی و ترجمه فارسی آن را ارائه خواهیم داد.
Turn on: روشن کردن / وابسته بودن / حمله کردن
این فریزال ورب چند معنی رایج دارد:
- روشن کردن: به معنای روشن کردن یک دستگاه الکترونیکی یا مکانیکی.
- Example: Please turn on the lights; it’s getting dark.
- ترجمه: لطفاً چراغها را روشن کن؛ هوا تاریک میشود.
- تحریک کردن/به وجد آوردن: به معنای هیجانزده کردن یا برانگیختن (در موارد جنسی نیز کاربرد دارد).
- Example: That song always turns me on.
- ترجمه: آن آهنگ همیشه مرا سر ذوق میآورد.
- حمله کردن به کسی: به صورت ناگهانی و با عصبانیت به کسی حمله کردن (فیزیکی یا کلامی).
- Example: Suddenly, the dog turned on the stranger.
- ترجمه: ناگهان، سگ به غریبه حمله کرد.
Turn off: خاموش کردن / از مسیر خارج شدن / توی ذوق کسی زدن
این فریزال ورب نیز معانی مختلفی دارد:
- خاموش کردن: متوقف کردن جریان انرژی یا خاموش کردن یک وسیله.
- Example: Don’t forget to turn off the TV when you leave.
- ترجمه: فراموش نکن وقتی میروی تلویزیون را خاموش کنی.
- از مسیر اصلی خارج شدن: در جاده یا بزرگراه، تغییر مسیر دادن.
- Example: We need to turn off the highway at the next exit.
- ترجمه: باید در خروجی بعدی از بزرگراه خارج شویم.
- توی ذوق کسی زدن/دلسرد کردن: چیزی یا کسی که باعث بیعلاقگی یا دلسردی میشود.
- Example: His arrogant attitude really turned me off.
- ترجمه: رفتار متکبرانهاش واقعاً توی ذوقم زد.
Turn down: رد کردن / کم کردن صدا یا حرارت
Turn down نیز دو معنی بسیار رایج دارد:
- رد کردن: قبول نکردن یک پیشنهاد، درخواست یا فرصت.
- Example: She turned down the job offer because she found a better one.
- ترجمه: او پیشنهاد شغلی را رد کرد چون یک پیشنهاد بهتر پیدا کرده بود.
- کم کردن (صدا، حرارت، نور): کاهش دادن میزان صدا، حرارت یا روشنایی.
- Example: Could you please turn down the music? It’s too loud.
- ترجمه: ممکن است لطفاً صدای موسیقی را کم کنید؟ خیلی بلند است.
Turn up: پیدا شدن / زیاد کردن / سروکله کسی پیدا شدن
Turn up نیز معانی متنوعی دارد:
- زیاد کردن (صدا، حرارت، نور): افزایش دادن میزان صدا، حرارت یا روشنایی.
- Example: Can you turn up the volume? I can’t hear anything.
- ترجمه: میتوانی صدا را زیاد کنی؟ من چیزی نمیشنوم.
- پیدا شدن/کشف شدن: چیزی که گم شده بود، پیدا شود یا کسی به طور غیرمنتظره ظاهر شود.
- Example: My lost keys finally turned up in my old jacket.
- ترجمه: کلیدهای گمشدهام بالاخره در کت قدیمیام پیدا شدند.
- Example: She didn’t think he would come, but he turned up at the party.
- ترجمه: او فکر نمیکرد که او بیاید، اما سروکلهاش در مهمانی پیدا شد.
- اتفاق افتادن/رخ دادن: وقتی رویدادی پیش میآید یا فرصتی به دست میآید.
- Example: Something unexpected turned up at work.
- ترجمه: اتفاق غیرمنتظرهای در کار پیش آمد.
Turn into: تبدیل شدن به
این فریزال ورب به معنای تغییر شکل دادن یا تبدیل شدن یک چیز یا شخص به چیز یا شخص دیگر است.
- Example: The caterpillar turned into a beautiful butterfly.
- ترجمه: کرم ابریشم به یک پروانه زیبا تبدیل شد.
- Example: Rain will turn into snow during the night.
- ترجمه: باران در طول شب به برف تبدیل خواهد شد.
Turn out: از آب درآمدن / نتیجه دادن / معلوم شدن
Turn out نیز چندین معنی مهم دارد:
- از آب درآمدن/نتیجه دادن: نتیجه یک وضعیت یا رویداد خاصی.
- Example: The party turned out to be a great success.
- ترجمه: مهمانی یک موفقیت بزرگ از آب درآمد.
- معلوم شدن/مشخص شدن: چیزی که پس از مدتی مشخص میشود.
- Example: It turned out that he was innocent.
- ترجمه: معلوم شد که او بیگناه بود.
Turn over: برگرداندن / تحویل دادن / چرخیدن
این فریزال ورب نیز بسته به بافت جمله میتواند معانی متفاوتی داشته باشد:
- برگرداندن/زیر و رو کردن: چرخاندن چیزی به سمت دیگر.
- Example: Please turn over the page and read the next chapter.
- ترجمه: لطفاً صفحه را برگردان و فصل بعدی را بخوان.
- تحویل دادن/واگذار کردن: انتقال مالکیت یا مسئولیت به دیگری.
- Example: He turned over the documents to the police.
- ترجمه: او اسناد را به پلیس تحویل داد.
Turn away: روی برگرداندن / اجازه ورود ندادن / رد کردن
Turn away نیز چندین معنی مهم دارد:
- روی برگرداندن: نخواستن چیزی را دیدن یا نگاه نکردن.
- Example: She had to turn away from the screen because the scene was too violent.
- ترجمه: او مجبور شد از صفحه نمایش روی برگرداند چون صحنه خیلی خشن بود.
- اجازه ورود ندادن/رد کردن: ممانعت از ورود کسی به مکانی یا رد کردن درخواست کمک.
- Example: The club turned away people who were not on the guest list.
- ترجمه: باشگاه به افرادی که در لیست مهمانها نبودند اجازه ورود نداد.
Turn around: برگشتن / تغییر وضعیت به سمت بهتر / متحول کردن
Turn around معانی مهمی در زبان انگلیسی دارد:
- برگشتن/چرخیدن: تغییر جهت ۱۸۰ درجه.
- Example: Please turn around so I can see your back.
- ترجمه: لطفاً بچرخ تا بتوانم پشتت را ببینم.
- متحول کردن/بهبود بخشیدن: تغییر دادن یک وضعیت بد به خوب یا موفق کردن چیزی.
- Example: The new CEO managed to turn the company around in just six months.
- ترجمه: مدیرعامل جدید توانست در عرض تنها شش ماه شرکت را متحول کند.
Turn to: پناه بردن به / متوسل شدن به / تبدیل شدن به
این فریزال ورب چند معنی پرکاربرد دارد:
- پناه بردن به/متوسل شدن به: درخواست کمک یا حمایت از کسی یا چیزی.
- Example: When she has a problem, she always turns to her mother for advice.
- ترجمه: وقتی او مشکلی دارد، همیشه برای مشاوره به مادرش پناه میبرد.
- تبدیل شدن به: مشابه “turn into”، به معنای تغییر یافتن به چیز دیگر.
- Example: The leaves turned to gold in autumn.
- ترجمه: برگها در پاییز به رنگ طلایی درآمدند.
Turn in: تحویل دادن / رفتن به رختخواب / لو دادن
Turn in نیز چندین معنی مهم دارد:
- تحویل دادن: ارائه دادن چیزی (مثل تکالیف، مدارک).
- Example: Students must turn in their assignments by Friday.
- ترجمه: دانشآموزان باید تکالیف خود را تا جمعه تحویل دهند.
- رفتن به رختخواب/خوابیدن: به صورت غیررسمی به معنای خوابیدن.
- Example: It’s getting late, I think I’ll turn in.
- ترجمه: دیر وقت است، فکر میکنم بروم بخوابم.
- لو دادن/تحویل پلیس دادن: افشا کردن اطلاعات کسی به پلیس.
- Example: He decided to turn in his accomplice to the police.
- ترجمه: او تصمیم گرفت شریک جرمش را به پلیس لو بدهد.
Turn against: علیه کسی شدن
این فریزال ورب به معنای دشمن شدن با کسی یا به مخالفت با او برخاستن است.
- Example: After the scandal, many of his supporters turned against him.
- ترجمه: پس از رسوایی، بسیاری از حامیانش علیه او شدند.
Turn back: برگشتن / منصرف شدن
Turn back میتواند به معنای برگشتن به نقطه شروع یا منصرف شدن از کاری باشد.
- Example: It started raining, so we had to turn back.
- ترجمه: باران شروع شد، بنابراین مجبور شدیم برگردیم.
- Example: It’s too late to turn back now.
- ترجمه: اکنون برای منصرف شدن خیلی دیر است.
Turn off of: از یک جاده یا مسیر فرعی خارج شدن
این فریزال ورب به معنای خارج شدن از یک مسیر اصلی و وارد شدن به یک جاده فرعی یا خروجی است.
- Example: You need to turn off of the main road at the gas station.
- ترجمه: باید در پمپ بنزین از جاده اصلی خارج شوید.
نکات کلیدی برای یادگیری و به خاطر سپردن فریزال ورب با Turn
یادگیری فریزال ورب ها ممکن است در ابتدا چالشبرانگیز به نظر برسد، اما با رعایت چند نکته میتوانید آنها را به خوبی در ذهن بسپارید:
- یادگیری در متن و جمله: به جای حفظ کردن لیستی از فریزال ورب ها، سعی کنید آنها را در قالب جملات و متون واقعی یاد بگیرید. گوش دادن به داستانها، مقالات و فیلمهای انگلیسیزبان و توجه به نحوه استفاده از این افعال در متن بسیار کمککننده است.
- دستهبندی موضوعی: فریزال ورب ها را بر اساس معنی یا کاربردشان دستهبندی کنید. به عنوان مثال، میتوانید فریزال ورب های مربوط به “روشن/خاموش کردن” یا “تغییر” را با هم یاد بگیرید.
- ساخت جملات خودتان: سعی کنید با هر فریزال ورب چندین جمله بسازید. این کار به فعال شدن حافظه و درک بهتر کاربرد آنها کمک میکند.
- استفاده مداوم و تکرار: یادگیری هر مهارتی نیازمند تمرین و تکرار است. هر روز چند فریزال ورب جدید یاد بگیرید و سعی کنید آنها را در مکالمات یا نوشتههای خود به کار ببرید.
- استفاده از دیکشنریهای معتبر: همیشه برای اطمینان از معنی و کاربرد صحیح، از دیکشنریهای معتبر انگلیسی استفاده کنید. این دیکشنریها معمولاً مثالهای کاربردی نیز ارائه میدهند.
- توجه به جداشدنی/جدانشدنی بودن (Separable/Inseparable): برخی از فریزال ورب ها جداشدنی هستند، یعنی مفعول میتواند بین فعل و حرف اضافه قرار گیرد (مانند turn the light on)، در حالی که برخی دیگر جدانشدنی هستند و مفعول همیشه بعد از حرف اضافه میآید (مانند look after the baby).
نتیجهگیری
همانطور که مشاهده کردید، فعل Turn با ترکیب شدن با حروف اضافه و قیدهای مختلف، دنیایی از معانی جدید و کاربردی را خلق میکند. فریزال ورب با Turn بخش مهمی از زبان انگلیسی روزمره هستند و تسلط بر آنها نقش کلیدی در بهبود روانی کلام و درک متون انگلیسی دارد. با تمرین مداوم، استفاده از آنها در بافتهای مختلف و توجه به نکات یادگیری، میتوانید به راحتی بر این افعال ترکیبی تسلط پیدا کرده و مانند یک بومیزبان صحبت کنید. این مقاله تنها بخشی از این گنجینه واژگان را به شما معرفی کرد؛ یادگیری ادامه دارد و هرچه بیشتر با این افعال درگیر شوید، بیشتر از غنای زبان انگلیسی لذت خواهید برد.



