مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
فریزال ورب با Hold

در این مقاله، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و به صورت جامع و کاربردی به بررسی فریزال ورب با Hold خواهیم پرداخت. یادگیری فریزال ورب‌ها یکی از چالش‌برانگیزترین بخش‌های یادگیری زبان انگلیسی است، اما تسلط بر آن‌ها نقش کلیدی در روان صحبت کردن و درک عمیق‌تر متون انگلیسی دارد. ما در اینجا با تمرکز بر فعل “Hold” و ترکیب آن با حروف اضافه مختلف، معنی، کاربردها و مثال‌های فراوانی را ارائه خواهیم داد تا درک شما را از این عبارات غنی‌تر سازیم. آماده شوید تا نگاهی عمیق به دنیای جذاب فریزال ورب با Hold بیندازیم و با جزئیات کامل آن‌ها را بیاموزیم.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:چرا نماد بورس “Bull” (گاو) و “Bear” (خرس) هستند؟

مقدمه‌ای بر فریزال ورب‌ها: چرا یادگیری آن‌ها اهمیت دارد؟

فریزال ورب‌ها (Phrasal Verbs) ترکیبی از یک فعل اصلی و یک یا چند حرف اضافه (preposition) یا قید (adverb) هستند که معنایی کاملاً جدید و اغلب غیرقابل پیش‌بینی ایجاد می‌کنند. به عبارت دیگر، معنای آن‌ها را نمی‌توان صرفاً با کنار هم گذاشتن معنی کلمات تشکیل‌دهنده حدس زد. این ویژگی، فریزال ورب‌ها را هم جذاب و هم کمی دشوار می‌کند. برای مثال، فعل “Hold” به تنهایی به معنای “نگه داشتن” است، اما وقتی با حرف اضافه‌ای مثل “on” ترکیب می‌شود و “Hold on” را می‌سازد، می‌تواند معانی مختلفی مانند “صبر کردن” یا “محکم نگه داشتن” را پیدا کند. تسلط بر فریزال ورب‌ها نه تنها برای درک زبان انگلیسی در سطح بومی ضروری است، بلکه به شما کمک می‌کند تا طبیعی‌تر و روان‌تر صحبت کنید و بنویسید.

بسیاری از مکالمات روزمره، فیلم‌ها، کتاب‌ها و مقالات انگلیسی مملو از فریزال ورب‌ها هستند. نادیده گرفتن آن‌ها به معنای از دست دادن بخش بزرگی از معنا و ظرافت‌های زبانی است. در این مقاله، ما به طور خاص به فریزال ورب با Hold می‌پردازیم، زیرا این فعل یکی از پرکاربردترین افعال در زبان انگلیسی است که با ترکیب شدن با حروف اضافه متعدد، فریزال ورب‌های بسیار متنوع و مفیدی را تشکیل می‌دهد.

📌 بیشتر بخوانید:معنی “Smurf Account” (پرو پلیر در لباس بره!)

فریزال ورب‌های رایج با Hold و کاربردهای آن‌ها

در این بخش، به بررسی دقیق و همراه با مثال‌های کاربردی فریزال ورب با Hold می‌پردازیم. سعی کرده‌ایم پرکاربردترین‌ها را انتخاب کنیم و هر معنی را با مثال‌های واضح همراه کنیم تا درک آن‌ها آسان‌تر شود.

Hold on

این فریزال ورب یکی از رایج‌ترین‌هاست و بسته به زمینه می‌تواند معانی مختلفی داشته باشد.

Hold up

این فریزال ورب با Hold نیز معانی متفاوتی دارد که برخی از آن‌ها رایج‌تر هستند.

Hold back

این فریزال ورب اغلب به معنای کنترل کردن یا مخفی نگه داشتن چیزی است.

Hold out

این فریزال ورب با Hold اغلب به معنای مقاومت، ارائه یا انتظار است.

Hold down

این فریزال ورب معمولاً به معنای کنترل کردن یا حفظ موقعیت است.

Hold off

این فریزال ورب با Hold به تأخیر انداختن یا دور نگه داشتن اشاره دارد.

Hold forth

این فریزال ورب به صحبت کردن طولانی و اغلب رسمی اشاره دارد.

Hold to

این فریزال ورب با Hold به پایبندی و رعایت کردن اشاره دارد.

Hold over

این فریزال ورب به تأخیر انداختن یا تمدید کردن اشاره دارد.

Hold with

این فریزال ورب با Hold به هم‌عقیده بودن با چیزی اشاره دارد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:جمله معروف “Light Weight Baby” رونی کلمن یعنی چی و کجا استفاده می‌شه؟

نکات کلیدی برای یادگیری فریزال ورب‌ها

یادگیری فریزال ورب با Hold و سایر فریزال ورب‌ها نیازمند زمان و تمرین است. در اینجا چند نکته عملی برای کمک به شما آورده شده است:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چرا ایرانی‌ها تو خونه کفش نمی‌پوشن؟ (توضیح مودبانه برای خارجی‌ها)

نتیجه‌گیری

در این مقاله، ما به طور گسترده به دنیای فریزال ورب با Hold قدم گذاشتیم و کاربردهای متنوع آن‌ها را بررسی کردیم. از “Hold on” به معنای صبر کردن گرفته تا “Hold forth” به معنای به تفصیل صحبت کردن، هر یک از این ترکیبات پتانسیل غنی‌سازی زبان انگلیسی شما را دارند. تسلط بر این فریزال ورب‌ها نه تنها توانایی شما را در درک زبان انگلیسی افزایش می‌دهد، بلکه به شما این امکان را می‌دهد که مانند یک بومی‌زبان، روان‌تر و طبیعی‌تر صحبت و ارتباط برقرار کنید.

به یاد داشته باشید که یادگیری فریزال ورب‌ها یک فرآیند مداوم است و نیازمند صبر و تمرین زیاد است. با به‌کارگیری نکات و استراتژی‌هایی که در این مقاله ارائه شد و با تمرکز بر فریزال ورب با Hold در متن و مکالمات روزمره، به زودی متوجه پیشرفت چشمگیر خود خواهید شد. پس، با انگیزه و پشتکار، به مسیر یادگیری خود ادامه دهید و از هر فریزال ورب جدیدی که می‌آموزید، لذت ببرید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 300

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

74 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال داشتم، آیا تفاوت معنایی خاصی بین Hold on و Hang on وجود داره؟ من توی فیلم‌ها هر دو رو برای ‘صبر کردن’ شنیدم.

    1. سلام سارا جان، خوشحالیم که مقاله برات مفید بوده. هر دو به معنی ‘صبر کردن’ هستن، اما Hang on کمی غیررسمی‌تره و بیشتر در مکالمات دوستانه استفاده میشه. Hold on رو می‌تونی در موقعیت‌های کمی رسمی‌تر هم به کار ببری.

  2. من همیشه با Hold up مشکل داشتم چون هم معنی ‘تأخیر’ میده و هم ‘سرقت مسلحانه’. چطور باید تشخیص بدیم کدوم مد نظره؟

    1. آقا رضا، تشخیص این موضوع کاملاً به ‘Context’ یا همان متن و فضای جمله بستگی داره. مثلاً اگه صحبت از ترافیک باشه، قطعاً معنی تأخیره، اما اگه صحبت از بانک و اسلحه باشه، معنی سرقت میده.

  3. فریزال ورب Hold back رو میشه برای احساسات هم به کار برد؟ مثلاً بگیم جلوی گریه خودم رو گرفتم؟

    1. بله نیلوفر عزیز، دقیقاً. عبارت ‘Hold back your tears’ یا ‘Hold back your emotions’ کاملاً رایجه و به معنی کنترل کردن یا مانع بروز احساسات شدنه.

  4. واقعاً یادگیری این‌ها سخته. من همیشه Hold on to رو با Keep اشتباه می‌گیرم. این دوتا مترادف هستن؟

    1. امیرحسین جان، Hold on to بیشتر جنبه فیزیکی یا معنوی ‘محکم نگه داشتن’ یا ‘حفظ کردن چیزی که ممکنه از دست بره’ رو داره، در حالی که Keep خیلی کلی‌تره. مثلاً برای نگه داشتن یک خاطره یا نگه داشتن دستگیره مترو، Hold on to مناسب‌تره.

    1. مهتاب جان، Hold out معمولاً به معنی ‘مقاومت کردن’ یا ‘امیدوار ماندن’ در شرایط سخته. مثلاً Hold out hope یعنی همچنان امیدوار بودن.

  5. خیلی مقاله کاملی بود. کاش برای Hold off هم مثال‌های بیشتری می‌زدید. توی بیزینس خیلی کاربرد داره انگار.

    1. حق با شماست پرهام جان. Hold off به معنی ‘به تعویق انداختن’ یک تصمیم یا کاره. مثلاً: We should hold off on the meeting یعنی باید جلسه رو عقب بندازیم.

  6. من شنیدم که Hold against به معنی کینه داشتنه، درسته؟ مثلاً Don’t hold it against me.

    1. دقیقاً مریم جان! یعنی ‘این موضوع رو از چشم من نبین’ یا ‘به خاطر این اتفاق از من کینه به دل نگیر’. کاربرد بسیار رایجی در مکالمات روزمره داره.

  7. بسیار عالی. لطفاً در مورد Hold down هم توضیح بدید، مخصوصاً در مورد شغل.

    1. حسین عزیز، عبارت Hold down a job به معنی ‘حفظ کردن یک شغل’ برای مدت طولانیه، مخصوصاً وقتی که کار سختی باشه.

  8. مقاله خیلی خوبی بود، اما به نظرم یاد گرفتن این همه فریزال ورب همزمان سخته. پیشنهادتون چیه؟

    1. افسانه جان، بهترین راه اینه که هر روز فقط یک یا دو تا رو یاد بگیری و سعی کنی باهاشون جمله بسازی یا در محیط‌های واقعی مثل فیلم‌ها پیداشون کنی.

    1. سینا جان، Hold with معمولاً در جملات منفی به کار میره (I don’t hold with…) و به معنی موافق نبودن با یک عقیده یا رفتاره. کمی هم حالت رسمی و قدیمی داره.

  9. ممنون از سایت خوبتون. من برای آزمون آیلتس دارم آماده میشم، استفاده از این فریزال ورب‌ها نمره رو بالا میبره؟

    1. فرزاد جان، Hold in بیشتر برای حبس کردن فیزیکی چیزی داخل بدن استفاده میشه، مثل Hold in your breath (نفست رو حبس کن)، در حالی که Hold back بیشتر جنبه جلوگیری از حرکت یا بروز احساسات رو داره.

    1. الهام عزیز، Hold water در واقع یک Idiom یا اصطلاحه. وقتی میگیم ‘That argument doesn’t hold water’ یعنی اون استدلال منطقی نیست و نمیشه باورش کرد.

  10. کدام یک از این‌ها در متون آکادمیک و رسمی بیشتر استفاده میشه؟ چون شنیدم فریزال ورب‌ها بیشتر غیررسمی هستن.

  11. واقعاً دستمریزاد. بخش مثال‌های جملات خیلی به درک معنی Hold up کمک کرد.

    1. ممنون از انرژی مثببت نازنین جان. هدف ما دقیقاً همینه که با مثال، یادگیری رو ملموس‌تر کنیم.

    1. بله کیوان جان، وقتی یک فیلم یا نمایش به دلیل استقبال زیاد بیشتر از زمان مقرر اکران میشه، از Hold over استفاده می‌کنن.

  12. دمتون گرم. میشه لطفاً برای فعل Take هم یک مقاله مشابه بنویسید؟ اونم خیلی گیج‌کننده‌ست.

    1. مینا جان، این یک اصطلاحه به معنی ‘آماده باش که یه اتفاق هیجان‌انگیز یا غافلگیرکننده در راهه!’

  13. تلفظ حرف d در انتهای hold وقتی به حرف اضافه وصل میشه تغییری می‌کنه؟

    1. سوال خیلی خوبیه بردیا جان. بله، در مکالمه سریع معمولاً صدای d به حرف اضافه بعدش وصل میشه (Linking)، مثلاً Hold on شبیه ‘هولدون’ شنیده میشه.

  14. عالی بود، من همیشه Hold out رو با معنای ‘پیشنهاد دادن’ هم دیدم، درسته؟

    1. بله رویا جان، مثلاً Hold out an olive branch یعنی پیشنهاد صلح دادن. آفرین به دقتت!

  15. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال داشتم، فرق بین Hold on و Hang on چیه؟ هر دو به معنی صبر کردن هستن؟

    1. سلام سارا جان، بله هر دو در مکالمات روزمره به معنای «صبر کردن» به کار می‌رن. اما Hang on کمی غیررسمی‌تره و Hold on می‌تونه معنای فیزیکی «محکم نگه داشتن چیزی» رو هم داشته باشه.

  16. توی فیلم‌های اکشن خیلی کلمه Hold up رو به معنی سرقت مسلحانه می‌شنوم. درسته؟

    1. دقیقا همین‌طوره امیررضا عزیز! Hold up هم به معنی «تأخیر داشتن» (مثلاً در ترافیک) هست و هم به عنوان اسم یا فعل برای «سرقت مسلحانه» (Robbery) به کار می‌ره.

  17. مقاله خیلی کامل بود. من همیشه Hold back رو با Hold off قاطی می‌کردم، اما با مثال‌های شما متوجه تفاوتشون شدم.

    1. خوشحالیم که مفید بوده نیلوفر جان. یادت باشه Hold back بیشتر برای احساسات یا جلوگیری از پیشرفت استفاده می‌شه، اما Hold off برای عقب انداختن یک کار یا تصمیم.

  18. آیا اصطلاح Hold your horses هم جزو فریزال ورب‌ها حساب می‌شه یا فقط یک Idiom هست؟

    1. سوال خوبیه محمد جان. این یک اصطلاح یا Idiom هست که به معنی «عجله نکن» یا «صبور باش» استفاده می‌شه و ریشه در کالسکه سواری قدیم داره.

    1. احتمالاً منظورتون Hold something against someone هست. این یعنی «به خاطر چیزی از کسی کینه به دل گرفتن» یا اشتباه کسی رو فراموش نکردن.

  19. واقعاً یادگیری فریزال ورب‌ها سخته چون یک فعل با حروف اضافه مختلف کلاً معنیش عوض می‌شه.

    1. حق با شماست پرهام عزیز. بهترین راه یادگیری، دیدن مثال‌های زیاد و استفاده از اون‌ها در جملات شخصی خودتونه، دقیقاً مثل کاری که ما در این مقاله انجام دادیم.

  20. تلفظ Hold on وقتی سریع گفته می‌شه شبیه ‘هولدُن’ شنیده می‌شه. این به خاطر قانون Linking هست؟

    1. بله الهام جان، دقیقاً! چون Hold به صامت ختم می‌شه و on با مصوت شروع می‌شه، در مکالمه سریع به هم وصل می‌شن و صدای ترکیبی ایجاد می‌کنن.

  21. میشه لطفاً درباره Hold down a job هم توضیح بدید؟ من این رو توی رزومه‌ها دیدم.

    1. حتماً سعید جان. Hold down a job یعنی «توانایی حفظ یک شغل» برای مدت طولانی، علی‌رغم مشکلات یا سختی‌ها.

  22. Hold out چه معنایی در شرایط سخت داره؟ مثلاً توی جنگ یا محاصره؟

    1. در این شرایط به معنی «مقاومت کردن» و «تسلیم نشدن» هست. یعنی با وجود کمبود امکانات، همچنان به ایستادگی ادامه دادن.

  23. دمتون گرم، خیلی کاربردی بود. مخصوصاً بخش مثال‌های مکالمه‌ای.

  24. معادل رسمی برای Hold off چی می‌تونه باشه؟ مثلاً برای نامه‌های اداری؟

    1. مریم جان، در متون رسمی می‌تونی از فعل‌های Postpone یا Delay استفاده کنی که دقیقاً همون معنی رو می‌رسونن.

    1. بله، Hold onto معمولاً برای نگه داشتن فیزیکی چیزی (مثل دستگیره) یا حفظ یک عقیده و دارایی استفاده می‌شه، اما Hold on بیشتر به معنی صبر کردن هست.

  25. ای کاش برای بقیه فعل‌های پرکاربرد مثل Get یا Take هم همین‌طوری جامع مطلب بنویسید.

    1. حتماً رها جان! در برنامه‌مون هست که برای تمام فعل‌های کلیدی، مقالات تخصصی و کامل منتشر کنیم. ممنون از پیشنهادت.

    1. در اخبار ورزشی یا سینمایی، Hold over یعنی «تمدید کردن» یک رویداد یا اکران فیلم برای مدتی بیشتر از زمان تعیین شده.

  26. من همیشه با Phrasal Verbs مشکل داشتم ولی این دسته‌بندی خیلی به من کمک کرد.

  27. توی جمله Don’t hold back your tears معنی ‘خودداری نکردن’ می‌ده؟

    1. دقیقاً کیان عزیز. Hold back در اینجا یعنی جلوی چیزی (مثل اشک یا خنده) رو گرفتن. وقتی می‌گیم Don’t hold back یعنی «احساست رو سرکوب نکن».

  28. لطفاً فایل صوتی مثال‌ها رو هم بذارید که تلفظ‌ها رو هم یاد بگیریم.

    1. پیشنهاد عالی‌ایه هانیه جان. حتماً در آپدیت‌های بعدی برای بخش فریزال ورب‌ها فایل صوتی هم اضافه می‌کنیم.

  29. معنی Hold forth چیه؟ جایی دیدم نوشته بود فلانی داشت برای جمع Hold forth می‌کرد.

    1. این یک عبارت کمی ادبی‌تره و به معنی «طولانی و با آب‌وتاب درباره موضوعی صحبت کردن» هست، جوری که انگار آدم داره سخنرانی می‌کنه.

    1. هر دو به معنی تاخیر هستند، اما Hold up معمولاً غیررسمی‌تره و بیشتر به تاخیرهای ناخواسته‌ای اشاره داره که مسیر حرکت یا روند کاری رو سد می‌کنن.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *