مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

فریزال ورب با Fill

در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد و به شما کمک می‌کنیم تا یک بار برای همیشه بر انواع فریزال ورب با Fill مسلط شوید. افعال عبارتی یا فریزال ورب‌ها (Phrasal Verbs) یکی از چالش‌برانگیزترین بخش‌های یادگیری زبان انگلیسی هستند، زیرا معنای آن‌ها اغلب با معنای تک‌تک کلماتشان متفاوت است. فعل “Fill” به تنهایی به معنای «پر کردن» است، اما وقتی با حروف اضافه‌ای مانند in، out، up و for ترکیب می‌شود، معانی و کاربردهای جدید و متنوعی پیدا می‌کند. درک صحیح این ترکیبات برای صحبت کردن مانند یک انگلیسی‌زبان بومی و فهم فیلم‌ها و مکالمات روزمره ضروری است. با ما همراه باشید تا این مفاهیم را با مثال‌های واضح و ترجمه دقیق بررسی کنیم.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:فرق “Serving Size” و “Scoop” روی قوطی مکمل

فریزال ورب (Phrasal Verb) چیست؟

قبل از اینکه به طور خاص به سراغ فریزال ورب با Fill برویم، بیایید یک تعریف سریع از افعال عبارتی داشته باشیم. فریزال ورب ترکیبی از یک فعل اصلی (مانند Fill, Go, Look, Get) و یک یا چند حرف اضافه یا قید (مانند in, out, up, on, for) است. این ترکیب، معنایی کاملاً جدید و اغلب غیرقابل پیش‌بینی ایجاد می‌کند که با معنای خود فعل به تنهایی متفاوت است. به همین دلیل است که زبان‌آموزان باید آن‌ها را به عنوان یک واحد واژگانی مستقل یاد بگیرند.

برای مثال، فعل “look” به معنای «نگاه کردن» است، اما:

همانطور که می‌بینید، معنای ترکیب کاملاً متفاوت از معنای خود فعل “look” است. این قاعده در مورد فعل “Fill” نیز صادق است.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:بزک نمیر بهار میاد به انگلیسی چی میشه؟

بررسی کامل انواع فریزال ورب با Fill

اکنون زمان آن رسیده که به قلب موضوع بپردازیم و مهم‌ترین و پرکاربردترین فریزال ورب‌های ساخته شده با فعل Fill را به همراه مثال‌های متعدد و ترجمه فارسی بررسی کنیم. این بخش به شما کمک می‌کند تا تفاوت‌های ظریف بین آن‌ها را درک کرده و در جایگاه صحیح از آن‌ها استفاده کنید.

1. فریزال ورب Fill in

این یکی از رایج‌ترین فریزال ورب‌ها با Fill است و چندین کاربرد مهم دارد. بیایید آن‌ها را جداگانه بررسی کنیم.

کاربرد اول: تکمیل اطلاعات در جاهای خالی

رایج‌ترین معنای Fill in، «پر کردن» یا «نوشتن اطلاعات در جاهای خالی» یک فرم، پرسشنامه یا هر سند دیگری است. معمولاً برای پر کردن بخش‌های کوچک و مشخصی از یک فرم به کار می‌رود.

کاربرد دوم: ارائه اطلاعات به کسی

معنای دیگر Fill in، «اطلاعات دادن» یا «در جریان گذاشتن کسی» در مورد موضوعی است که از آن بی‌خبر بوده است. در این حالت معمولاً به صورت fill someone in on something استفاده می‌شود.

کاربرد سوم: جایگزین موقت کسی شدن

این فریزال ورب همچنین می‌تواند به معنای «جانشین شدن» یا «به طور موقت جای کسی کار کردن» باشد. در این کاربرد، اغلب با حرف اضافه for همراه می‌شود.

2. فریزال ورب Fill out

بسیاری از زبان‌آموزان Fill out را با Fill in اشتباه می‌گیرند. اگرچه هر دو به معنای تکمیل فرم هستند، یک تفاوت ظریف بین آن‌ها وجود دارد که درک آن بسیار مهم است.

تفاوت کلیدی Fill in و Fill out

به طور کلی، Fill out برای اشاره به «تکمیل کل یک سند یا فرم» استفاده می‌شود، در حالی که Fill in بیشتر برای «پر کردن بخش‌های خاص و جاهای خالی» آن سند به کار می‌رود. البته در انگلیسی آمریکایی (American English) امروزه این دو اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند، اما در انگلیسی بریتانیایی (British English) این تفاوت بیشتر رعایت می‌شود.

نکته مهم: وقتی به کل فرم اشاره دارید، استفاده از Fill out امن‌تر و رایج‌تر است.

همانطور که می‌بینید، در این مثال‌ها تاکید بر روی تکمیل کل سند است، نه فقط یک بخش کوچک. به جدول زیر برای مقایسه بهتر توجه کنید:

فریزال ورب کاربرد اصلی مثال
Fill in پر کردن جاهای خالی مشخص (مانند نام، آدرس) Please fill in the blanks.
Fill out تکمیل کل یک فرم یا سند You must fill out the application.

3. فریزال ورب Fill up

این فریزال ورب با Fill معنایی کاملاً متفاوت از دو مورد قبلی دارد. Fill up به معنای «چیزی را کاملاً پر کردن» است، به طوری که دیگر فضایی باقی نماند.

کاربرد اول: پر کردن یک ظرف یا فضا

این رایج‌ترین کاربرد Fill up است و برای پر کردن کامل هر نوع ظرف، فضا یا وسیله‌ای به کار می‌رود.

کاربرد دوم: سیر شدن (در غذا خوردن)

در مکالمات غیررسمی، Fill up به معنای «سیر شدن» یا «شکم خود را پر کردن» نیز استفاده می‌شود.

4. فریزال ورب Fill for

این فریزال ورب کمتر رایج است اما کاربرد بسیار مشخصی دارد. همانطور که در بخش Fill in اشاره شد، Fill for به معنای «به جای کسی کار کردن» یا «جانشین موقت کسی بودن» است. این ترکیب در واقع شکل کوتاه‌شده‌ی Fill in for someone است.

استفاده از Fill in for بسیار رایج‌تر و استانداردتر است، اما گاهی در گفتار ممکن است با Fill for نیز مواجه شوید، هرچند کمتر متداول است.

📌 بیشتر بخوانید:چطور در دانشگاه‌های خارجی “نتورکینگ” کنیم؟ (دوست پیدا کن)

جمع‌بندی و نکات کلیدی برای به خاطر سپردن

یادگیری فریزال ورب با Fill می‌تواند در ابتدا کمی گیج‌کننده باشد، اما با تمرین و توجه به تفاوت‌های ظریف، به راحتی می‌توانید بر آن‌ها مسلط شوید. بیایید نکات کلیدی را مرور کنیم:

  1. Fill in: برای پر کردن جاهای خالی و بخش‌های مشخص یک فرم استفاده می‌شود. (مثلاً نام، تاریخ تولد). همچنین به معنای «در جریان گذاشتن کسی» است.
  2. Fill out: برای تکمیل کل یک سند یا فرم به کار می‌رود. (مثلاً یک فرم درخواست کار دو صفحه‌ای).
  3. Fill up: به معنای «کاملاً پر کردن» یک فضا یا ظرف (مانند باک بنزین) و همچنین «سیر شدن» است.
  4. Fill in for: به معنای «جانشین موقت کسی شدن» در محیط کار یا یک وظیفه خاص است.

بهترین راه برای تسلط بر این افعال عبارتی، دیدن و شنیدن آن‌ها در متن‌ها و مکالمات واقعی و سپس استفاده فعال از آن‌ها در صحبت کردن و نوشتن است. سعی کنید برای هر کدام از این فریزال ورب‌ها، چند مثال شخصی و مرتبط با زندگی خودتان بسازید. این کار به تثبیت معنا و کاربرد آن‌ها در ذهن شما کمک شایانی خواهد کرد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 369

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. من همیشه Fill in و Fill out رو با هم قاطی می‌کردم. یعنی برای فرم‌های استخدامی که چند صفحه‌ست حتما باید از Fill out استفاده کنم؟

    1. سلام سارا جان، دقیقا همین‌طوره. معمولا برای فرم‌های رسمی و کامل که اطلاعات زیادی می‌خوان Fill out استفاده میشه، اما Fill in بیشتر برای جاهای خالی کوچک یا فرم‌های خیلی کوتاه به کار میره.

  2. توی فیلم‌ها دیدم وقتی بنزین می‌زنن میگن Fill it up. آیا این اصطلاح برای نوشیدنی هم به کار میره؟ مثلا پر کردن لیوان؟

    1. بله امیرحسین عزیز، کاملا درسته. وقتی می‌خوای بگی ‘تا سرش پرش کن’ (چه باک بنزین باشه، چه لیوان آب)، می‌تونی از Fill up استفاده کنی.

  3. من شنیدم Fill in for یعنی جای کسی کار کردن. آیا این اصطلاح رسمیه؟ مثلا می‌تونم به رئیسم بگم؟

    1. سلام نازنین جان. بله، Fill in for کاملا استاندارده و در محیط‌های کاری زیاد استفاده میشه. مثلا: I’m filling in for Mary today.

  4. تلفظ Fill خیلی شبیه Feel هست. چطوری موقع شنیدن این دوتا رو از هم تشخیص بدیم؟

    1. نکته خیلی مهمی بود رضا جان. کلمه Fill صدای ‘ای’ کوتاه (i) داره و سریع تلفظ میشه، اما Feel صدای ‘ای’ کشیده (ee) داره. تمرین روی Minimal Pairs می‌تونه خیلی بهت کمک کنه.

  5. یک اصطلاحی هست به نام Fill me in. این به چه معنیه؟ آیا ربطی به فرم پر کردن داره؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود مریم عزیز. Fill me in یعنی ‘منو در جریان بذار’ یا ‘جزئیات رو بهم بگو’. وقتی از یه اتفاق بی‌خبر هستی، از بقیه می‌خوای که با توضیحاتشون اون جای خالی اطلاعاتی رو برات پر کنن.

  6. تفاوت Fill up با Full چیه؟ من گاهی اینا رو اشتباه به جای هم به کار می‌برم.

    1. حمید عزیز، Fill up یک فعله (به معنی پر کردن)، اما Full یک صفته (به معنی پر). مثلا: I filled up the glass (فعل) و The glass is full (صفت).

  7. واقعا یاد گرفتن فریزال ورب‌ها سخته، ولی با مثال‌های شما خیلی ملموس‌تر شد. کاش برای بقیه فعل‌ها مثل Get هم همین‌طوری مطلب بذارید.

    1. ممنون از انرژی مثبتی که دادی زهرا جان. حتما در برنامه‌های آینده‌مون آموزش جامع Phrasal Verbs با Get رو هم قرار می‌دیم.

  8. من توی دیکشنری دیدم که برای Fill in در انگلیسی بریتانیایی همون کاربرد Fill out رو هم در نظر می‌گیرن. درسته؟

    1. دقیقا علی آقا. در British English خیلی وقت‌ها برای پر کردن فرم‌ها هم از Fill in استفاده می‌کنن، در حالی که آمریکایی‌ها بیشتر ترجیح میدن بگن Fill out.

  9. آیا Fill up برای شکم و سیر شدن هم به کار میره؟ مثلا بگم I filled up on snacks؟

    1. بله مهسا جان، دقیقا به معنای ‘خود را با چیزی سیر کردن’ هست. وقتی قبل از شام کلی تنقلات می‌خوری و دیگه جا نداری، این بهترین جمله است.

  10. یه سوال داشتم، حرف اضافه بعد از Fill همیشه باید in یا out باشه؟ نمیشه از Complete استفاده کرد؟

    1. سعید عزیز، Complete رسمی‌تره و معمولا در نوشتار استفاده میشه، اما در مکالمات روزمره Fill out/in خیلی رایج‌تر و طبیعی‌تر به نظر میاد.

    1. هر دو یک معنی رو میرسونن، اما Fill in for غیررسمی‌تره و در محیط کار بین همکارها استفاده میشه، در حالی که Substitute بیشتر جنبه رسمی یا آکادمیک داره.

  11. بسیار کاربردی بود. مخصوصا بخش تفاوت‌های جزئی بین حروف اضافه که همیشه چالش‌برانگیزه.

  12. لطفا درباره Phrasal Verbs که در فرودگاه کاربرد دارن هم مطلب بنویسید. خیلی ممنون از سایت خوبتون.

  13. من شنیدم که می‌گن ‘Fill her up’ وقتی می‌خوان باک ماشین رو پر کنن. چرا از her استفاده می‌کنن؟

    1. نکته جالبی بود فرهاد جان. در زبان انگلیسی سنتی، گاهی اوقات برای اشیائی مثل ماشین، کشتی یا هواپیما از ضمیر مؤنث (she/her) استفاده می‌کنن که جنبه صمیمانه و قدیمی داره.

  14. خیلی عالی بود. من برای امتحان آیلتس داشتم دنبال این تفاوت‌ها می‌گشتم.

    1. کاوه عزیز، Fill the gap بیشتر یک Collocation (ترکیب کلمات) محسوب میشه تا فریزال ورب، به معنی ‘پر کردن شکاف یا خلاء’. اما کاربردش خیلی نزدیکه.

  15. ممنون، مثال‌ها خیلی به یادگیری کمک کردن. من همیشه با اینا مشکل داشتم.

  16. اگر بخوام بگم ‘این بطری رو پر کن’ کدوم درست‌تره؟ Fill this bottle یا Fill up this bottle؟

    1. هر دو درستن حسین جان. اما Fill up تاکید بیشتری داره که بطری رو کاملاً تا انتها پر کنی.

  17. خیلی ممنون از توضیحات شفافتون. بخش Fill in for برای من خیلی جدید و مفید بود.

    1. پویا جان، برای خالی کردن معمولا از فعل Empty استفاده می‌کنیم. مثلا: Empty the tank.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *