- رایجترین فریزال ورب با Carry کدام است و چه معنایی دارد؟
- چگونه میتوان از phrasal verb های فعل carry در جملات روزمره استفاده کرد؟
- آیا فریزال وربهای Carry معانی متعددی دارند و چگونه میتوان آنها را از هم تشخیص داد؟
- تفاوتهای ظریف بین carry on، carry out و carry off چیست؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای جذاب فریزال ورب با Carry آشنا خواهیم کرد. افعال عبارتی یا Phrasal Verbs بخش جداییناپذیر مکالمات روزمره در زبان انگلیسی هستند. فعل «carry» که در حالت عادی به معنای «حمل کردن» است، وقتی با حروف اضافه مختلف ترکیب میشود، معانی کاملاً جدید و متنوعی پیدا میکند. یادگیری این افعال به شما کمک میکند تا انگلیسی را طبیعیتر و روانتر صحبت کنید و درک بهتری از فیلمها، موسیقی و مکالمات انگلیسیزبانان داشته باشید. با ما همراه باشید تا مهمترین فریزال وربهای ساخته شده با فعل carry را به همراه مثالهای کاربردی و ترجمه دقیق فارسی آنها بررسی کنیم.
فریزال ورب Carry on: ادامه دادن و فراتر از آن
شاید بتوان گفت Carry on یکی از پرکاربردترین و شناختهشدهترین فریزال وربها با فعل carry است. این عبارت معانی مختلفی دارد که بسته به موقعیت، میتوان از آنها استفاده کرد. درک این معانی به شما کمک میکند تا منظور گوینده را دقیقتر متوجه شوید.
۱. به معنای ادامه دادن (Continue)
رایجترین معنی carry on، ادامه دادن به یک فعالیت یا کار است. این کاربرد بسیار شبیه به فعل continue است اما لحنی کمی غیررسمیتر دارد. تصور کنید در حال صحبت هستید و کسی حرف شما را قطع میکند، پس از عذرخواهی میتوانید از او بخواهید که به صحبتش ادامه دهد.
- Please carry on with your story. I’m listening.
لطفاً به داستانت ادامه بده. من گوش میدهم. - Despite the difficulties, they decided to carry on with the project.
با وجود مشکلات، آنها تصمیم گرفتند پروژه را ادامه دهند. - Sorry for the interruption, please carry on.
بابت وقفه عذرخواهی میکنم، لطفاً ادامه دهید.
۲. به معنای رفتار کردن یا شلوغ کردن (Behave/Make a fuss)
یکی دیگر از معانی carry on که بیشتر در انگلیسی بریتانیایی رایج است، به رفتار هیجانزده، پرسروصدا یا احمقانه اشاره دارد. این کاربرد معمولاً برای توصیف رفتار کودکان یا افرادی که کنترل خود را از دست دادهاند به کار میرود.
- The children were carrying on in the backyard, shouting and laughing.
بچهها در حیاط پشتی مشغول شلوغکاری، فریاد و خنده بودند. - He started carrying on when he heard the bad news.
وقتی خبر بد را شنید، شروع به بیقراری کرد.
۳. به معنای داشتن رابطه نامشروع (Have an affair)
در برخی موارد، carry on with someone میتواند به معنای داشتن یک رابطه عاشقانه یا جنسی پنهانی باشد. این کاربرد بار معنایی منفی دارد و به یک رابطه نامشروع اشاره میکند.
- I can’t believe he was carrying on with his colleague for years.
باورم نمیشود که او سالها با همکارش رابطه پنهانی داشته است.
فریزال ورب Carry out: از اجرا تا انجام وظیفه
فریزال ورب Carry out یکی دیگر از عبارات کلیدی با فعل carry است که عمدتاً بر «انجام دادن» و «به سرانجام رساندن» تمرکز دارد. این عبارت نشاندهنده تکمیل یک وظیفه، برنامه یا دستور است.
۱. به معنای اجرا کردن یا انجام دادن (Execute/Perform)
اصلیترین کاربرد carry out به معنای اجرا کردن یک نقشه، دستور، تحقیق، آزمایش یا وظیفه است. این عبارت بر فرآیند تکمیل کاری که از قبل برنامهریزی شده، تأکید دارد.
- The scientists will carry out a series of experiments to test the new drug.
دانشمندان مجموعهای از آزمایشها را برای تست داروی جدید انجام خواهند داد. - The soldiers were ordered to carry out the mission at dawn.
به سربازان دستور داده شد که مأموریت را سحرگاه اجرا کنند. - It’s important to carry out your duties responsibly.
مهم است که وظایف خود را با مسئولیتپذیری انجام دهید.
۲. به معنای عمل کردن به قول یا تهدید
این فریزال ورب همچنین برای اشاره به عملی کردن یک قول، تهدید یا تعهد به کار میرود. در این حالت، carry out به معنای تحقق بخشیدن به چیزی است که گفته شده است.
- He is not the type of person who would carry out his threats.
او از آن دسته آدمهایی نیست که تهدیدهایش را عملی کند. - She promised to help, and I’m sure she will carry out her promise.
او قول داد کمک کند و من مطمئنم که به قولش عمل خواهد کرد.
فریزال ورب Carry off: موفقیت در شرایط دشوار
عبارت Carry off اغلب به معنای موفق شدن در انجام کاری دشوار یا برنده شدن یک جایزه است. این فریزال ورب حس غلبه بر چالش و دستیابی به موفقیت را منتقل میکند.
۱. به معنای موفق شدن در کاری سخت (Succeed in a difficult situation)
وقتی کسی کاری را که به نظر سخت یا غیرممکن میرسد با موفقیت به پایان میرساند، میتوان از carry off استفاده کرد.
- It was a difficult speech, but she carried it off brilliantly.
سخنرانی دشواری بود، اما او آن را به طرز درخشانی اجرا کرد. - The team managed to carry off the project despite the lack of resources.
تیم موفق شد با وجود کمبود منابع، پروژه را با موفقیت به انجام برساند.
۲. به معنای بردن جایزه یا مسابقه (Win a prize)
این فریزال ورب در زمینه مسابقات و جوایز نیز کاربرد دارد و به معنای بردن و تصاحب کردن است.
- She carried off most of the prizes at the award ceremony.
او بیشتر جوایز را در مراسم اهدای جوایز از آن خود کرد. - The underdog team carried off the championship trophy.
تیم ضعیفتر جام قهرمانی را برد.
۳. به معنای باعث مرگ شدن (Cause death)
یک معنی کمتر رایج اما مهم برای carry off، باعث مرگ شدن است، معمولاً در اثر یک بیماری.
- A sudden illness carried him off last year.
یک بیماری ناگهانی سال گذشته باعث مرگ او شد.
سایر فریزال وربهای مهم با Carry
علاوه بر موارد فوق، چند فریزال ورب با Carry دیگر نیز وجود دارند که دانستن آنها برای درک کاملتر زبان انگلیسی مفید است. در ادامه به چند مورد از آنها اشاره میکنیم.
۱. فریزال ورب Carry over: انتقال به زمان دیگر
Carry over به معنای انتقال دادن یا موکول کردن چیزی از یک دوره زمانی به دوره بعدی است. این عبارت میتواند به احساسات، کارها یا حتی قوانین اشاره داشته باشد.
- The meeting was too long, so we had to carry some topics over to the next session.
جلسه خیلی طولانی بود، بنابراین مجبور شدیم برخی موضوعات را به جلسه بعد موکول کنیم. - You can carry over up to five vacation days to the next year.
شما میتوانید تا پنج روز مرخصی را به سال بعد منتقل کنید.
۲. فریزال ورب Get carried away: جوگیر شدن
عبارت Get carried away یک اصطلاح رایج است و به معنای از دست دادن کنترل بر احساسات و هیجانزده شدن بیش از حد است. وقتی کسی «جوگیر» میشود، از این عبارت استفاده میکنیم.
- I got a bit carried away during the celebration and started dancing on the table.
کمی در جشن جوگیر شدم و شروع به رقصیدن روی میز کردم. - Don’t get carried away by the initial success; there is still a lot of work to do.
تحت تأثیر موفقیت اولیه جوگیر نشو؛ هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن باقی مانده است.
جدول مقایسهای فریزال ورب با Carry
برای جمعبندی و درک بهتر تفاوتهای این فریزال وربها، جدول زیر را آماده کردهایم:
| فریزال ورب | معنی اصلی | مثال |
|---|---|---|
| Carry on | ادامه دادن | Please carry on with your work. |
| Carry out | انجام دادن، اجرا کردن | We need to carry out more research. |
| Carry off | موفق شدن در کار سخت | She carried off the role of the queen perfectly. |
| Carry over | موکول کردن، انتقال دادن | The unresolved issues will carry over to the next meeting. |
| Get carried away | جوگیر شدن، هیجانزده شدن | He got carried away by the music and started singing loudly. |
نتیجهگیری
یادگیری و استفاده صحیح از فریزال ورب با Carry میتواند تأثیر چشمگیری بر سطح زبان انگلیسی شما داشته باشد. این عبارات نه تنها دایره واژگان شما را گسترش میدهند، بلکه به شما کمک میکنند تا مانند یک فرد بومی صحبت کنید. به یاد داشته باشید که بهترین راه برای تسلط بر این افعال، تمرین و استفاده از آنها در جملات و مکالمات واقعی است. سعی کنید هر روز یکی از این فریزال وربها را در صحبتها یا نوشتههای خود به کار ببرید تا به مرور زمان به بخشی طبیعی از دایره لغات فعال شما تبدیل شوند.



