- آیا هنگام استفاده از فریزال وربها در مکالمه یا نوشتار انگلیسی احساس سردرگمی میکنید؟
- تا به حال شده است که بخواهید بگویید “چیزی را شروع کردن” اما ندانید کدام فریزال ورب (
Kick off,Start out,Set up) مناسبترین است؟ - آیا نگران هستید که با استفاده نادرست از افعال عبارتی، معنی جملاتتان تغییر کند و منظورتان به درستی منتقل نشود؟
- با اینکه معنی لغات جداگانه را میدانید، اما ترکیب آنها در قالب یک فریزال ورب شما را به چالش میکشد؟
نگران نباشید! یادگیری فریزال وربها یکی از رایجترین چالشها برای زبانآموزان است. در این راهنما، ما فریزال ورب به معنی شروع کردن را با جزئیات کامل و به سادهترین شکل ممکن بررسی خواهیم کرد تا دیگر هرگز در استفاده از
Kick off
،
Start out
و
Set up
اشتباه نکنید.
| فریزال ورب | معنی اصلی | کاربرد کلیدی | مثال |
|---|---|---|---|
| Kick off | شروع کردن (رویداد، جلسه، مسابقه) | برای شروعی پرانرژی، رسمی یا ورزشی | The meeting kicks off at 10 AM. |
| Start out | شروع کردن (مسیر، حرفه، مرحلهای از زندگی) | برای اشاره به نقطه آغاز یک مسیر یا وضعیت اولیه | He started out as a junior assistant. |
| Set up | تأسیس کردن، راه انداختن، آماده کردن | برای ایجاد کردن، سازماندهی یا آمادهسازی چیزی | We need to set up a new bank account. |
مقدمهای بر فریزال وربها و اهمیت “شروع کردن”
فریزال وربها (Phrasal Verbs) ترکیبی از یک فعل و یک یا دو حرف اضافه یا قید هستند که معنایی کاملاً جدید و اغلب غیرقابل پیشبینی ایجاد میکنند. این ویژگی منحصر به فرد آنها، فریزال وربها را به یکی از غنیترین و در عین حال چالشبرانگیزترین بخشهای زبان انگلیسی تبدیل کرده است. تسلط بر افعال عبارتی به شما کمک میکند تا هم طبیعیتر صحبت کنید و هم درک عمیقتری از متون بومیزبانان داشته باشید.
در میان هزاران فریزال ورب، آنهایی که به معنای “شروع کردن” هستند، از پرکاربردترینها محسوب میشوند. از راهاندازی یک پروژه جدید گرفته تا آغاز یک سفر یا حتی شروع یک بازی فوتبال، مفهوم “شروع” در موقعیتهای بی شماری در زندگی روزمره ما تکرار میشود. درک تفاوتهای ظریف میان
Kick off
،
Start out
و
Set up
کلید استفاده صحیح و مؤثر از آنهاست.
به عنوان یک زبانآموز، ممکن است در ابتدا کمی احساس ترس از فریزال وربها داشته باشید، اما مطمئن باشید که با راهنماییهای واضح و مثالهای متعدد، به زودی بر این سه فریزال ورب مهم مسلط خواهید شد. به یاد داشته باشید، بسیاری از زبانآموزان با این بخش از زبان درگیر هستند و این کاملاً طبیعی است.
Kick off: شروعی پرانرژی و رسمی
معنی و مفهوم Kick off
فریزال ورب
Kick off
معمولاً به معنای شروع کردن یک رویداد، جلسه، کمپین یا مسابقه ورزشی است. این عبارت اغلب حس یک شروع رسمی، پرانرژی یا قابل توجه را منتقل میکند. در اصل، این اصطلاح از فوتبال (kick-off: ضربه شروع بازی) وارد زبان شده است و سپس به سایر زمینهها تعمیم یافته است.
- برای شروع جلسات یا کنفرانسها.
- برای راهاندازی کمپینها یا پروژههای بزرگ.
- برای آغاز مسابقات ورزشی.
- به صورت غیررسمیتر، برای شروع یک بحث یا مکالمه.
ساختار و گرامر Kick off
Kick off
میتواند هم به صورت لازم (intransitive) و هم متعدی (transitive) استفاده شود. وقتی متعدی است، معمولاً قابل جدا شدن (separable) است، به این معنی که میتوانید مفعول را بین
kick
و
off
قرار دهید.
- ساختار لازم (بدون مفعول):
Subject + kick off - ساختار متعدی (با مفعول):
Subject + kick + Object + offیاSubject + kick off + Object
مثالهای کاربردی برای Kick off
- ✅ The football match kicks off at 3 PM. (مسابقه فوتبال ساعت ۳ بعد از ظهر شروع میشود.)
- ✅ Let’s kick off the meeting with a quick update on sales. (بیایید جلسه را با یک گزارش سریع از فروش شروع کنیم.)
- ✅ The company is planning to kick off a new marketing campaign next month. (شرکت قصد دارد کمپین بازاریابی جدیدی را ماه آینده آغاز کند.)
- ✅ The mayor kicked off the festival with a welcoming speech. (شهردار جشنواره را با سخنرانی خوشآمدگویی آغاز کرد.)
- ❌ He will start off the new project. (اینجا Kick off مناسبتر است چون منظور شروع یک پروژه است.)
تفاوتهای ظریف و کاربردهای Kick off (US vs. UK)
در انگلیسی بریتانیایی،
kick-off
به معنای آغاز یک مسابقه فوتبال بسیار رایج است و حتی به عنوان اسم (the kick-off) نیز استفاده میشود. در انگلیسی آمریکایی نیز این کاربرد وجود دارد، اما ممکن است در بافتهای تجاری یا رسمی برای “شروع یک جلسه یا پروژه” کمی غیررسمیتر به نظر برسد، اگرچه کاملاً قابل فهم و رایج است.
نکته: به عنوان یک اسم،
kick-off
(با خط فاصله) به معنای “زمان شروع” یا “عمل شروع” یک رویداد است. مثال: What time is the kick-off? (ساعت شروع بازی چه زمانی است؟)
Start out: آغاز یک مسیر یا وضعیت اولیه
معنی و مفهوم Start out
فریزال ورب
Start out
به معنای شروع کردن یک سفر، حرفه، فعالیت یا یک مرحله جدید در زندگی است. این عبارت بر نقطه آغازین یک مسیر، وضعیت اولیه یا هدف اولیه در ابتدای راه تأکید دارد.
- برای اشاره به شغل یا نقش اولیه کسی.
- برای توصیف وضعیت اولیه یک شرکت یا پروژه.
- برای بیان شروع یک سفر یا ماجراجویی.
- برای اشاره به نیت یا هدف اولیه کسی.
ساختار و گرامر Start out
Start out
معمولاً یک فریزال ورب لازم (intransitive) است و اغلب با حروف اضافه مانند
as
(به عنوان)،
with
(با)،
by
(با انجام کاری) یا یک فعل ing-دار (gerund) دنبال میشود.
- ساختار:
Subject + start out + (as/with/by/doing something)
مثالهای کاربردی برای Start out
- ✅ She started out as a waitress before becoming a famous chef. (او پیش از اینکه سرآشپز معروفی شود، کارش را به عنوان گارسون شروع کرد.)
- ✅ The company started out with just two employees. (شرکت با فقط دو کارمند شروع به کار کرد.)
- ✅ We started out early in the morning to avoid traffic. (ما صبح زود حرکت کردیم تا از ترافیک جلوگیری کنیم.)
- ✅ He didn’t mean to offend anyone; he started out by trying to help. (قصد توهین به کسی را نداشت؛ با نیت کمک کردن شروع کرد.)
- ❌ Let’s kick out this journey. (Kick out معنی “اخراج کردن” میدهد. Start out برای سفر مناسبتر است.)
تفاوتهای ظریف و کاربردهای Start out
Start out
بر مراحل اولیه و ابتدایی چیزی تمرکز دارد و اغلب نشان میدهد که اوضاع ممکن است در ادامه تغییر کند. مثلاً، “He started out poor, but became rich.” (او فقیر شروع کرد، اما ثروتمند شد.) این فریزال ورب برای توصیف تحول و پیشرفت در طول زمان بسیار مناسب است.
در مقابل
begin
یا
start
که صرفاً به معنای “شروع شدن” هستند،
start out
بعد “مبدا” و “وضعیت اولیه” را با خود حمل میکند.
Set up: تأسیس، سازماندهی و آمادهسازی
معنی و مفهوم Set up
فریزال ورب
Set up
به معنای تأسیس کردن، راه انداختن، سازماندهی کردن یا آماده کردن چیزی است. این عبارت اغلب شامل تلاش برای ایجاد یک ساختار، سیستم، سازمان، یا آمادهسازی تجهیزات و وسایل میشود.
- برای تأسیس یک شرکت، کسب و کار یا سازمان.
- برای راهاندازی تجهیزات، دستگاهها یا سیستمها.
- برای سازماندهی یک قرار ملاقات، جلسه یا رویداد.
- برای آمادهسازی یک چادر یا اردوگاه.
ساختار و گرامر Set up
Set up
معمولاً یک فریزال ورب متعدی (transitive) و قابل جدا شدن (separable) است. با این حال، در برخی موارد که مفعول یک عبارت طولانی است، ممکن است جدا نشود.
- ساختار متعدی (با مفعول):
Subject + set + Object + upیاSubject + set up + Object
مثالهای کاربردی برای Set up
- ✅ They decided to set up a new charity organization. (آنها تصمیم گرفتند یک سازمان خیریه جدید تأسیس کنند.)
- ✅ Can you help me set up my new computer? (میتوانی کمکم کنی کامپیوتر جدیدم را راهاندازی کنم؟)
- ✅ We need to set up a meeting for next week. (باید برای هفته آینده یک جلسه ترتیب دهیم.)
- ✅ The campers set up their tents by the river. (چادرزنان چادرهایشان را کنار رودخانه برپا کردند.)
- ❌ I want to kick off a new business. (Kick off برای “تأسیس” کسب و کار مناسب نیست؛ Set up بهتر است.)
تفاوتهای ظریف و کاربردهای Set up
Set up
بر جنبه “سازماندهی” و “ایجاد” تأکید دارد. وقتی چیزی را
set up
میکنید، در حال آمادهسازی و راهاندازی اجزای آن هستید تا بتواند کار کند یا وجود داشته باشد. این مفهوم با یک شروع ساده یا آغاز یک رویداد (مانند
kick off
) یا شروع یک مسیر (مانند
start out
) متفاوت است.
نکته:
Set up
میتواند به معنای “به دام انداختن” یا “پاپوش دوختن” هم باشد، اما این معنی کاملاً به بافت جمله بستگی دارد و معمولاً در زمینههای منفی استفاده میشود. مثال: “The police set him up.” (پلیس برای او پاپوش دوخت.) در زمینه “شروع کردن”، این معنی مطرح نیست.
مقایسه و جمعبندی: چه زمانی از کدام فریزال ورب استفاده کنیم؟
درک تفاوتهای ظریف بین این سه فریزال ورب برای انتخاب صحیح بسیار مهم است. جدول زیر به شما کمک میکند تا تصمیم بگیرید کدام یک را در موقعیتهای مختلف به کار ببرید:
| فریزال ورب | تمرکز اصلی | مثالها | موقعیتی که مناسب نیست |
|---|---|---|---|
| Kick off | شروع رسمی، پرانرژی، رویدادها، جلسات، بازیها | Kick off a project, kick off a game, kick off a debate | شروع یک مسیر شغلی یا تأسیس یک شرکت |
| Start out | نقطه آغازین، وضعیت اولیه، شروع یک مسیر یا حرفه | Start out as a lawyer, start out in a small town, start out on a journey | شروع یک جلسه رسمی یا راهاندازی یک سیستم |
| Set up | تأسیس، سازماندهی، آمادهسازی، ایجاد ساختار | Set up a business, set up a meeting, set up equipment | شروع یک بازی یا آغاز یک صحبت |
نکات کلیدی برای یادگیری و به خاطر سپردن:
-
Kick off: به “شروع شدن” یک توپ در فوتبال فکر کنید؛ یک آغاز مشخص و معمولاً پر هیجان. -
Start out: به “شروع یک سفر” فکر کنید؛ نقطه مبدأ یک مسیر. -
Set up: به “چیدن و آماده کردن” وسایل فکر کنید؛ ایجاد یک نظم یا ساختار.
نگران نباشید اگر این تفاوتها در ابتدا کمی گیجکننده به نظر میرسند. این طبیعی است و با تمرین و مواجهه مکرر با این افعال در متون و مکالمات، به تدریج بر آنها مسلط خواهید شد. به خاطر سپردن این “تصویرسازیها” میتواند به شما در تثبیت معنا کمک کند.
اشتباهات رایج و افسانهها در مورد فریزال وربهای “شروع کردن”
Common Myths & Mistakes
- اشتباه اول: استفاده Interchangeable از آنها. بسیاری از زبانآموزان فکر میکنند که این سه فریزال ورب کاملاً قابل تعویض هستند. همانطور که دیدیم، هر یک کاربردها و زمینههای خاص خود را دارند.
- ❌ “I kicked off my career as a salesperson.” (اشتباه:
Start outمناسبتر است.) - ✅ “I started out as a salesperson.”
- ❌ “I kicked off my career as a salesperson.” (اشتباه:
- اشتباه دوم: فراموشی قابلیت جدایی (Separability). برخی فریزال وربها مانند
Kick offوSet upمیتوانند جدا شوند، اما زبانآموزان اغلب از این قابلیت غافل میشوند.- ❌ “We set up it yesterday.” (اشتباه: مفعول ضمیری همیشه باید بین فعل و حرف اضافه قرار گیرد.)
- ✅ “We set it up yesterday.”
- اشتباه سوم: تعمیم دادن بیش از حد یک معنی. به عنوان مثال،
Kick offدر محیطهای کاری به معنای شروع جلسه بسیار رایج است، اما نباید برای تأسیس یک کسب و کار استفاده شود.- ❌ “We want to kick off a new restaurant.” (اشتباه:
Set upمناسبتر است.) - ✅ “We want to set up a new restaurant.”
- ❌ “We want to kick off a new restaurant.” (اشتباه:
کلید اجتناب از این اشتباهات، توجه به بافت و زمینهای است که فعل در آن استفاده میشود. هر فریزال ورب یک “احساس” خاص را منتقل میکند که باید با “احساس” موقعیت مورد نظر شما همخوانی داشته باشد.
پرسشهای متداول (FAQ)
Common FAQ
- آیا “kick off” همیشه به معنای رسمی است؟
خیر، لزوماً همیشه رسمی نیست. میتواند برای شروع یک جشن یا یک گفتگوی دوستانه هم به کار رود، اما حس “آغاز یک رویداد” را دارد. در محیطهای تجاری، برای شروع جلسات کاملاً پذیرفته شده است و در این زمینه رسمی تلقی میشود.
- تفاوت “start out” با صرف “start” چیست؟
Startفقط به معنای “شروع کردن” است.Start outعلاوه بر شروع، بر “نقطه آغازین” و “وضعیت اولیه” تأکید دارد، اغلب با این مفهوم که ممکن است وضعیت در آینده تغییر کند. مثلاً: “I started learning English” (شروع به یادگیری انگلیسی کردم) در مقابل “I started out learning French, but switched to English” (اول با یادگیری فرانسه شروع کردم، اما بعد به انگلیسی تغییر دادم). - آیا “set up” میتواند به معنای منفی هم استفاده شود؟
بله،
Set upمیتواند به معنای “به دام انداختن”، “پاپوش دوختن” یا “فریب دادن” باشد، اما این معنی کاملاً از بافت جمله مشخص میشود. مثلاً “The police set him up” با “He set up a business” کاملاً متفاوت است. - چگونه میتوانم فریزال وربها را بهتر یاد بگیرم؟
بهترین راه یادگیری فریزال وربها، مواجهه مداوم و فعال با آنهاست. سعی کنید هنگام مطالعه یا گوش دادن به انگلیسی، به افعال عبارتی توجه کنید و آنها را در بافت جمله یاد بگیرید، نه به صورت مجزا. تمرین با مثالهای زیاد، ساخت جملات خودتان و حتی استفاده از فلشکارت میتواند بسیار مؤثر باشد. نگران اشتباه کردن نباشید؛ اشتباهات بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری هستند.
نتیجهگیری: با اطمینان فریزال وربهای “شروع کردن” را به کار ببرید!
تبریک میگوییم! اکنون شما درک عمیقتری از سه فریزال ورب کلیدی
Kick off
،
Start out
و
Set up
پیدا کردهاید که همگی به نوعی به معنای “شروع کردن” هستند. با توجه به نکات ارائه شده، از جمله تفاوتهای معنایی، گرامری و کاربردهای خاص هر یک، میتوانید با اطمینان بیشتری آنها را در مکالمات و نوشتههای انگلیسی خود به کار ببرید.
یادگیری فریزال وربها یک سفر است، نه یک مقصد. ممکن است در ابتدا کمی چالشبرانگیز به نظر برسد، اما با تمرین مستمر، گوش دادن فعال و مشاهده نحوه استفاده بومیزبانان، به تدریج این مهارت را در خود تقویت خواهید کرد. به خاطر داشته باشید که هر قدم کوچکی که در این مسیر برمیدارید، شما را به تسلط بیشتر بر زبان انگلیسی نزدیکتر میکند.
از این پس، هر زمان که نیاز به بیان مفهوم “شروع کردن” داشتید، لحظهای مکث کنید و از خود بپرسید: آیا منظورم یک شروع پرانرژی و رسمی است (
Kick off
)؟ آیا به نقطه آغاز یک مسیر یا وضعیت اولیه اشاره میکنم (
Start out
)؟ یا در حال تأسیس، سازماندهی یا آمادهسازی چیزی هستم (
Set up
)؟ با این رویکرد هدفمند، به زودی استفاده صحیح از این فریزال وربها برایتان طبیعی خواهد شد.




ممنون از مقاله عالیتون. یه سوال داشتم، آیا Kick off رو میشه برای شروع یک رابطه عاطفی هم به کار برد یا فقط برای جلسات و مسابقات هست؟
سلام امیرحسین عزیز. اصطلاح Kick off بیشتر برای رویدادهای برنامهریزی شده، پروژهها و مسابقات ورزشی استفاده میشه. برای شروع یک رابطه، فریزهای بهتری مثل ‘Start a relationship’ یا به صورت خودمانیتر ‘Hit it off’ (برای شروع سریع صمیمیت) مناسبتر هستند.
من همیشه بین Start out و Start up اشتباه میکردم. توضیحاتتون در مورد Start out برای مسیر حرفهای خیلی کمکم کرد.
خوشحالیم که مفید بوده سارا جان! یادت باشه Start up معمولاً به معنی راهاندازی یک بیزینس یا روشن کردن دستگاهه، اما Start out روی نقطه شروعِ یک مسیر یا حرفه تمرکز داره.
تفاوت Set up با Establish چیه؟ هر دو به معنی تأسیس کردن هستن دیگه؟
دقیقاً رضا جان. تفاوت اصلی در میزان رسمی بودن هست. Set up یک فریزال ورب رایج در مکالمات روزمره و بیزینسیه، در حالی که Establish رسمیتره و بیشتر در متون نوشتاری و آکادمیک استفاده میشه.
توی فیلمهای پلیسی زیاد شنیدم که میگن ‘I was set up’. این همون معنی ‘راه انداختن’ رو میده؟
نکته بسیار ظریفی بود مهدیه جان! در اصطلاحات عامیانه و پلیسی، ‘Set someone up’ به معنی پاپوش درست کردن برای کسی هم هست. پس بستگی به کانتکست (زمینه) جمله داره.
آیا Kick off حالت اسم هم داره؟ مثلا بگیم The kickoff of the project؟
بله نیما جان، به صورت سرهم (Kickoff) یا با خط تیره (Kick-off) به عنوان اسم به معنی ‘لحظه شروع’ استفاده میشه. مثلاً: The kickoff meeting.
خیلی ممنون. مثالهای بیشتری برای Start out as میتونید بزنید؟
حتماً فاطمه جان. مثلاً: ‘She started out as a teacher before becoming a writer’ (او قبل از اینکه نویسنده شود، کارش را به عنوان معلم شروع کرد).
من شنیدم که Kick off در فوتبال آمریکایی خیلی استفاده میشه. درسته؟
برای راهاندازی یک سیستم کامپیوتری، کدوم مناسبتره؟ Set up یا Start out؟
برای تنظیمات اولیه و آمادهسازی سیستم، حتماً از Set up استفاده کن. مثلاً: Set up a new computer.
تلفظ Kick off چطوریه؟ آیا دو تا کلمه کاملاً جدا شنیده میشن؟
در مکالمه سریع، صدای ‘k’ آخر kick به ‘o’ در off وصل میشه و چیزی شبیه ‘کیکاف’ شنیده میشه. این پدیده رو در زبانشناسی Linking میگن.
استفاده از Start out برای بیان فقر یا ثروت در ابتدای زندگی هم درسته؟ مثلا ‘He started out poor’؟
بله مریم جان، کاملاً درسته. برای بیان وضعیت اولیه زندگی (مالی، اجتماعی و …) Start out بهترین گزینه است.
دمتون گرم. من همیشه از Start برای همه چیز استفاده میکردم ولی الان میفهمم چقدر جملاتم تکراری بوده.
آیا Start off با Start out فرقی داره؟ من گاهی Start off رو هم شنیدم.
سوال خوبیه سپیده جان. این دو خیلی به هم شبیهن و گاهی به جای هم به کار میرن، اما Start off معمولاً برای شروعِ یک توالی از اتفاقات یا یک فعالیت خاص (مثل سخنرانی) استفاده میشه.
برای مغازه باز کردن (تأسیس مغازه) کدوم بهتره؟
برای بیزینس و مغازه، Set up a shop یا Set up a business عالیه.
جدول مقایسهای آخر مقاله خیلی عالی بود، کاش برای همه فریزال وربها از این جدولها بذارید.
توی محیطهای آکادمیک، استفاده از Kick off زیادی غیررسمی نیست؟
امید جان، در سمینارها و ورکشاپها برای ایجاد انرژی و هیجان زیاد استفاده میشه، اما در یک مقاله علمی بهتره از واژههایی مثل Commence یا Begin استفاده بشه.
Start out برای تغییر مسیر زندگی هم به کار میره؟
بله فرشته عزیز، هر جا که بخواهیم به ‘نقطه آغاز’ یک مرحله جدید اشاره کنیم، Start out کاربرد داره.
من از کلمه Launch برای شروع پروژه استفاده میکردم. آیا با Kick off مترادفه؟
بله کامران جان، Launch معمولاً برای معرفی رسمی یک محصول یا پروژه به بازار به کار میره، در حالی که Kick off بیشتر به معنی شروعِ اجرایی و عملیاتی اون کار هست.
ممنون از آموزش خوبتون. لطفاً درباره فریزال وربهای ‘تموم کردن’ هم مطلب بذارید.
معنی Set up در جمله ‘Set up the equipment’ چی میشه؟
در اینجا به معنی سوار کردن قطعات، نصب یا آمادهسازی تجهیزات برای استفاده است.
آیا میتونیم بگیم Kick off the year؟
بله الناز جان! برای شروع سال جدید با انرژی و برنامههای جدید، ترکیب Kick off the year بسیار رایج و زیباست.