- آیا از تکرار فعلهای سادهای مثل call و talk در مکالمات تلفنی خود خسته شدهاید؟
- میخواهید مانند یک انگلیسیزبان واقعی، در مکالمات تلفنی حرفهای و طبیعی به نظر برسید؟
- آیا میدانید رایجترین فریزال ورب برای تلفن کدامها هستند و چگونه باید از آنها استفاده کرد؟
- چطور میتوان با استفاده از افعال عبارتی، منظور خود را دقیقتر و کوتاهتر بیان کرد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. یادگیری فریزال ورب برای تلفن یکی از مهمترین قدمها برای ارتقای سطح مکالمه انگلیسی شما از متوسط به پیشرفته است. این افعال ترکیبی به شما کمک میکنند تا در موقعیتهای مختلف تلفنی، از پاسخ دادن و درخواست صحبت با شخصی دیگر گرفته تا قطع کردن یا به تعویق انداختن تماس، روانتر و حرفهایتر صحبت کنید. با ما همراه باشید تا ۱۰ مورد از پرکاربردترین این فریزال وربها را با معنی دقیق و مثالهای متعدد یاد بگیرید.
۱. Hold On
یکی از پرتکرارترین و ضروریترین عباراتی که در هر مکالمه تلفنی به آن نیاز پیدا میکنید، Hold On است. این فریزال ورب به معنی «منتظر ماندن» یا «گوشی را نگه داشتن» است و زمانی استفاده میشود که از طرف مقابل میخواهید برای مدت کوتاهی پشت خط بماند.
معنی
- صبر کردن، منتظر ماندن (روی خط تلفن)
- گوشی را نگه داشتن
مثال
-
Could you hold on for a moment, please? I’ll just get a pen.
میشه لطفاً یک لحظه منتظر بمونید؟ من فقط یک خودکار بردارم.
-
She asked me to hold on while she transferred my call.
او از من خواست منتظر بمانم تا تماسم را وصل کند.
-
Hold on, I think my other line is ringing.
صبر کن، فکر کنم خط دیگرم دارد زنگ میخورد.
۲. Call Back
Call Back یک فریزال ورب بسیار رایج است که تقریباً همه با آن آشنا هستند. این عبارت به معنی «دوباره تماس گرفتن» یا «پاسخ تماس کسی را دادن» است. وقتی در لحظه نمیتوانید با کسی صحبت کنید یا تماس کسی را از دست دادهاید، از این عبارت استفاده میکنید.
معنی
- دوباره زنگ زدن
- پاسخ تماس را دادن
مثال
-
I’m in a meeting right now. Can I call you back in an hour?
من الان در جلسه هستم. میتوانم یک ساعت دیگر با شما تماس بگیرم؟
-
She left a message asking me to call her back as soon as possible.
او یک پیام گذاشت و از من خواست که در اسرع وقت با او تماس بگیرم.
-
He missed my call, but I’m sure he’ll call back later.
او تماس من را از دست داد، اما مطمئنم بعداً زنگ میزند.
۳. Hang Up
Hang Up به معنی «قطع کردن تلفن» و پایان دادن به مکالمه است. این عبارت معمولاً به صورت ناگهانی یا حتی گاهی بیادبانه به کار میرود، مخصوصاً اگر قبل از پایان طبیعی مکالمه استفاده شود. شکل گذشته آن hung up است.
معنی
- قطع کردن تلفن
- پایان دادن به تماس
مثال
-
I can’t believe she hung up on me in the middle of a sentence!
باورم نمیشود که وسط حرفم تلفن را روی من قطع کرد!
-
Don’t hang up! I have something important to tell you.
قطع نکن! یک چیز مهمی هست که باید به تو بگویم.
-
He got angry and hung up the phone.
او عصبانی شد و تلفن را قطع کرد.
۴. Put Through
Put Through یک فریزال ورب رسمیتر است که اغلب در محیطهای کاری و اداری به کار میرود. معنی آن «وصل کردن تماس» کسی به شخص یا دپارتمان دیگری است. معمولاً توسط منشیها یا اپراتورهای تلفن استفاده میشود.
معنی
- وصل کردن تماس به شخص دیگر
- ارتباط برقرار کردن
مثال
-
Could you please put me through to the sales department?
میشه لطفاً من را به بخش فروش وصل کنید؟
-
One moment, sir. I’m trying to put you through now.
یک لحظه آقا. دارم سعی میکنم شما را وصل کنم.
-
The operator couldn’t put me through because the line was busy.
اپراتور نتوانست من را وصل کند چون خط مشغول بود.
۵. Speak Up
وقتی صدای طرف مقابل را به وضوح نمیشنوید و از او میخواهید بلندتر صحبت کند، از Speak Up استفاده میکنید. این فریزال ورب برای تلفن بسیار کاربردی است، مخصوصاً زمانی که کیفیت خط تلفن خوب نیست.
معنی
- بلندتر صحبت کردن
- واضحتر حرف زدن
مثال
-
I’m sorry, I can’t hear you very well. Could you speak up a little?
ببخشید، صدایتان را خوب نمیشنوم. ممکن است کمی بلندتر صحبت کنید؟
-
It’s a bad connection. You’ll have to speak up.
ارتباط قطع و وصل میشود. باید بلندتر صحبت کنی.
-
He was whispering, so I asked him to speak up.
او داشت پچپچ میکرد، برای همین از او خواستم بلندتر حرف بزند.
۶. Cut Off
Cut Off زمانی استفاده میشود که تماس به صورت ناگهانی و غیرمنتظره قطع میشود، معمولاً به دلیل مشکلات فنی یا سیگنال ضعیف. این عبارت با Hang Up تفاوت دارد، زیرا Cut Off عمدی نیست.
معنی
- قطع شدن ناگهانی تماس
- ارتباط قطع شدن
مثال
-
We were in the middle of our conversation when we got cut off.
ما وسط مکالمه بودیم که تماسمان قطع شد.
-
I think the storm is interfering with the signal; we might get cut off.
فکر میکنم طوفان روی سیگنال اختلال ایجاد کرده است؛ ممکن است تماسمان قطع شود.
-
Hello? Are you still there? I think we were cut off.
الو؟ هنوز پشت خطی؟ فکر کنم تماس قطع شد.
۷. Pick Up
Pick Up به معنی «جواب دادن به تلفن» است. وقتی تلفن زنگ میخورد و شما گوشی را برمیدارید تا صحبت کنید، از این فریزال ورب استفاده میکنید. این عبارت بسیار رایج و غیررسمی است.
معنی
- جواب دادن به تلفن
- گوشی را برداشتن
مثال
-
The phone rang ten times, but nobody picked up.
تلفن ده بار زنگ خورد، اما هیچکس جواب نداد.
-
Could you pick up the phone? My hands are full.
میشه تلفن را جواب بدی؟ دستم بند است.
-
I called him several times, but he didn’t pick up.
چندین بار به او زنگ زدم، اما جواب نداد.
۸. Get Through
Get Through به معنی «موفق شدن در برقراری تماس» است. وقتی تلاش میکنید با کسی تماس بگیرید و نهایتاً موفق میشوید، از این عبارت استفاده میکنید. این فریزال ورب اغلب در جملات منفی به کار میرود تا نشان دهد تماس برقرار نشده است.
معنی
- موفق شدن در تماس گرفتن
- توانستن ارتباط برقرار کردن
مثال
-
I tried calling her all day, but I couldn’t get through. The line was always busy.
تمام روز سعی کردم با او تماس بگیرم، اما نتوانستم. خطش همیشه مشغول بود.
-
Did you manage to get through to the customer service?
آیا موفق شدی با خدمات مشتریان تماس بگیری؟
-
After trying for an hour, I finally got through.
بعد از یک ساعت تلاش، بالاخره موفق شدم تماس بگیرم.
۹. Break Up
وقتی در حین مکالمه تلفنی، صدای طرف مقابل به دلیل سیگنال ضعیف یا مشکلات شبکه قطع و وصل میشود، از Break Up استفاده میکنیم. این عبارت نشان میدهد که شما کلمات را به صورت منقطع و نامفهوم میشنوید.
معنی
- قطع و وصل شدن صدا (در مکالمه تلفنی)
- نامفهوم بودن صدا به دلیل سیگنال ضعیف
مثال
-
You’re breaking up. I can’t hear what you’re saying. Can you repeat that?
صدایت قطع و وصل میشود. نمیشنوم چه میگویی. میتوانی تکرار کنی؟
-
Let me call you back from a landline. My mobile is breaking up.
بگذار از تلفن ثابت با تو تماس بگیرم. موبایلم صدایش قطع و وصل میشود.
-
Sorry, you started breaking up right when you said the address.
ببخشید، درست وقتی که داشتی آدرس را میگفتی، صدایت شروع به قطع و وصل شدن کرد.
۱۰. Get Back To
Get Back To شباهت زیادی به Call Back دارد، اما کمی گستردهتر است. این فریزال ورب یعنی «بعداً با کسی تماس گرفتن یا به او پاسخ دادن»، اما لزوماً فقط از طریق تلفن نیست و میتواند شامل ایمیل یا پیام هم بشود. معمولاً زمانی استفاده میشود که در لحظه پاسخ سوالی را نمیدانید و باید آن را بررسی کنید.
معنی
- بعداً پاسخ دادن (از طریق تلفن، ایمیل و غیره)
- برای دادن اطلاعات بیشتر، مجدداً با کسی ارتباط برقرار کردن
مثال
-
I don’t have the figures right now, but I will get back to you this afternoon.
در حال حاضر آمار را ندارم، اما امروز بعد از ظهر به شما اطلاع خواهم داد.
-
Thanks for your question. Let me check with my manager and I’ll get back to you.
ممنون از سوال شما. اجازه دهید با مدیرم چک کنم و به شما پاسخ خواهم داد.
-
He promised to get back to me about the job offer by the end of the week.
او قول داد تا آخر هفته در مورد پیشنهاد شغلی به من خبر بدهد.
جمعبندی: چطور از این فریزال وربها استفاده کنیم؟
یادگیری فریزال ورب برای تلفن فقط به حفظ کردن معانی آنها خلاصه نمیشود. بهترین راه برای تسلط بر این افعال، تمرین و استفاده از آنها در موقعیتهای واقعی است. سعی کنید در مکالمات انگلیسی بعدی خود، به جای کلمات ساده، از این عبارات استفاده کنید. مثلاً به جای “Wait a moment”، بگویید “Hold on“. به جای “I will call you later”، بگویید “I’ll call you back“. این تغییرات کوچک، تاثیر بزرگی بر طبیعی و روان بودن مکالمه شما خواهد داشت و به شما کمک میکند تا با اعتماد به نفس بیشتری به زبان انگلیسی صحبت کنید.




خیلی ممنون از این مقاله کاربردی. یه سوال داشتم، آیا عبارت Hold on برای تماسهای رسمی کاری هم مناسبه یا بهتره از عبارت دیگهای استفاده کنیم؟
سلام سارا جان، سوال خیلی خوبی بود. عبارت Hold on در محیطهای کاری هم استفاده میشه اما کمی غیررسمیه. برای موقعیتهای خیلی رسمی، بهتره از عبارت ‘Could you please hold for a moment?’ یا ‘One moment, please’ استفاده کنی.
من همیشه Hold on و Hang up رو با هم قاطی میکردم! الان تازه متوجه شدم که چقدر با هم فرق دارن. ممنون از توضیحات خوبتون.
خواهش میکنم آرش عزیز. یادت باشه Hang up یعنی قطع کردن تماس (خداحافظی)، اما Hold on یعنی منتظر موندن پشت خط. برای اینکه یادت بمونه، Hang رو مثل آویزون کردن گوشیهای قدیمی روی دیوار تصور کن!
توی فیلمها خیلی شنیدم که میگن Pick up. این هم جزو فریزال وربهای تلفنی حساب میشه دیگه؟
بله دقیقاً نیلوفر جان! Pick up یعنی جواب دادن به تماسی که داره زنگ میخوره. مثلاً میگیم: Why didn’t you pick up the phone? (چرا گوشی رو برنداشتی؟)
یه عبارت دیگه هم هست به اسم Put through. میشه بگید دقیقاً کجا استفاده میشه؟
حتماً مهدی عزیز. Put through یعنی وصل کردن تماس به یک نفر دیگه. معمولاً منشیها یا اپراتورها از این استفاده میکنن. مثلاً: I’ll put you through to the manager. (شما رو به مدیر وصل میکنم.)
واقعاً عالی بود. من برای آزمون آیلتس نیاز داشتم که این افعال رو یاد بگیرم چون توی پارت اول اسپیکینگ خیلی به کار میاد.
دقیقاً مریم جان، استفاده از Phrasal Verbs نمره اسپیکینگ شما رو در بخش Lexical Resource بالا میبره چون باعث میشه طبیعیتر (Natural) صحبت کنید.
وقتی صدای طرف مقابل ضعیفه و میخوایم بگیم بلندتر صحبت کن، از چه فریزال وربی استفاده کنیم؟
در این مواقع از عبارت Speak up استفاده میکنیم. مثلاً میتونی بگی: Could you please speak up? I can’t hear you well. (میشه بلندتر صحبت کنید؟ صداتون رو خوب نمیشنوم.)
تفاوت Hang on و Hold on چیه؟ من حس میکنم هر دو یک معنی رو میدن.
درست حس کردی فاطمه جان! هر دو به معنی «منتظر موندن» هستن. تنها تفاوتشون اینه که Hang on کمی خودمانیتر و کژوالتر از Hold on هست.
مقاله خیلی کامل بود. لطفاً درباره فریزال وربهای مربوط به قطع شدن ناگهانی تماس هم بنویسید.
حتماً امیر عزیز، در مقالات بعدی حتماً به Cut off اشاره میکنیم که به معنی قطع شدن ناگهانی تماسه، مثلاً بخاطر ضعیف بودن سیگنال.
من شنیدم به جای Call back از Get back to somebody هم استفاده میکنن. درسته؟
بله کاملاً درسته هانیه جان! Get back to someone یعنی بعداً با کسی تماس گرفتن یا جوابش رو دادن. خیلی هم در محیطهای کاری رایجه.
ای کاش برای هر کدوم تلفظ صوتی هم میذاشتید. ولی در کل مطالب مفیدی بود.
ممنون از پیشنهادت بابک عزیز. حتماً در آپدیتهای بعدی فایل صوتی تلفظها رو هم اضافه میکنیم.
وقتی خط روی خط میشه یا صدا قطع و وصل میشه چی باید بگیم؟
در این حالت میتونی بگی: You’re breaking up. یعنی صدات داره قطع و وصل میشه. این یکی از کاربردیترین جملات پشت تلفنه!
چقدر خوب که مثال زدید. یادگیری اینها توی جمله خیلی راحتتر از حفظ کردن لیستیه.
خوشحالم که برات مفید بوده کامران عزیز. همیشه سعی کن برای هر لغت جدید، دو تا جمله شخصیسازی شده برای خودت بسازی.
ببخشید، Call up با Call چه فرقی داره؟
تفاوت زیادی ندارن مونا جان، Call up هم یعنی تماس گرفتن. اما Call عمومیتره. در انگلیسی آمریکایی Call up برای تلفن زدن خیلی رایجه.
من همیشه از کلمه Wait استفاده میکردم ولی الان میفهمم چقدر Hold on حرفهایتره.
ممنون، خیلی کاربردی بود. لطفاً برای موضوعات دیگه مثل خرید کردن هم فریزال ورب بذارید.
آیا عبارت Hang up on someone بیادبیه؟
بله پیمان عزیز، Hang up on someone یعنی در حین صحبت، گوشی رو روی کسی قطع کردن که رفتار محترمانهای نیست!
خیلی دنبال معادل دقیق ‘وصل کردن به داخلی فلان’ میگشتم، ممنون که Put through رو توضیح دادید.
برای اینکه بگیم ‘خط اشغاله’ هم فریزال ورب داریم؟
معمولاً میگیم The line is busy، اما اگر بخوایم بگیم نتونستم تماس رو برقرار کنم (چون خط اشغال بود یا کسی برنمیداشت) میگیم: I couldn’t get through.
مرسی از سایت خوبتون. من هر روز مطالب رو چک میکنم.
عبارت ‘Take a message’ هم فریزال وروبه؟
خیر سامان عزیز، این یک Collocation (ترکیب کلمات) هست، نه فریزال ورب. اما بسیار کاربردیه و به معنی ‘پیغام گرفتن’ هست.