- آیا تا به حال در موقعیتی قرار گرفتهاید که یک اشتباه بزرگ مرتکب شوید و ندانید چطور به انگلیسی بابت آن عذرخواهی کنید یا آن را توضیح دهید؟
- آیا نگران این هستید که در مکالمات دوستانه، با استفاده از کلمات بیش از حد رسمی، غیرطبیعی و رباتگونه به نظر برسید؟
- آیا از تفاوتهای ظریف بین معنی mess up و عبارتهای مشابهی مثل screw up یا make a mistake گیج شدهاید؟
در این راهنمای جامع، ما قصد داریم معنی mess up و معادلهای عامیانه آن را به سادهترین شکل ممکن کالبدشکافی کنیم تا از این به بعد، نه تنها این عبارات را کاملاً درک کنید، بلکه بتوانید مثل یک نیتیو (Native) از آنها در صحبتهای خود استفاده کنید.
| عبارت (Phrase) | معنی (Meaning) | لحن (Tone) |
|---|---|---|
| Mess up | خرابکاری کردن / اشتباه کردن | دوستانه و عمومی |
| Screw up | گند زدن / خرابکاری جدی | عامیانه و کمی تندتر |
| Make a mistake | اشتباه کردن | رسمی و خنثی |
معنی mess up چیست و چرا یادگیری آن اهمیت دارد؟
در دنیای واقعی زبان انگلیسی، مردم همیشه از کلمات کتابی استفاده نمیکنند. کلمه “Mistake” اگرچه صحیح است، اما در مکالمات روزمره جای خود را به افعال عبارتی یا همان Phrasal Verbs میدهد. معنی mess up در لغت به معنای به هم ریختن اوضاع یا ایجاد یک بینظمی است، اما در اصطلاح زمانی به کار میرود که شما در انجام کاری شکست خوردهاید یا خطایی مرتکب شدهاید.
از نگاه یک زبانشناس، “Mess” در ابتدا به معنای غذای مخلوط یا وضعیت نامرتب بوده است. وقتی حرف اضافه “Up” به آن اضافه میشود، شدت فعل را افزایش میدهد. یادگیری این اصطلاحات به شما کمک میکند تا “Language Anxiety” یا همان اضطراب زبان خود را کاهش دهید؛ چرا که وقتی ابزار کافی برای بیان اشتباهات خود داشته باشید، ترس شما از قضاوت شدن کمتر میشود.
تفاوت ظریف بین Mess up و Screw up
بسیاری از زبانآموزان میپرسند که آیا این دو عبارت کاملاً یکسان هستند؟ پاسخ هم “بله” و هم “خیر” است. هر دو به معنای خرابکاری هستند، اما Screw up شدت بیشتری دارد و کمی عامیانهتر (Slang) محسوب میشود. در محیطهای کاری نیمهرسمی، استفاده از Mess up ایمنتر است، در حالی که Screw up را بهتر است برای جمعهای صمیمی و دوستان نزدیک نگه دارید.
ساختار گرامری: چطور از این افعال در جمله استفاده کنیم؟
یکی از بزرگترین چالشهای زبانآموزان در استفاده از افعال عبارتی، جایگاه مفعول است. هر دو فعل Mess up و Screw up از نوع “Separable” یا جداشدنی هستند. این یعنی شما میتوانید مفعول را بین فعل و حرف اضافه قرار دهید یا آن را بعد از هر دو بیاورید.
فرمول اول: Subject + Mess up + Object
فرمول دوم: Subject + Mess + Object + Up
- I messed up the cake. (من کیک را خراب کردم.)
- I messed the cake up. (من کیک را خراب کردم – تاکید بیشتر بر روی کیک)
نکته حیاتی: اگر مفعول شما یک ضمیر (مثل it, them, him) باشد، حتماً باید آن را وسط قرار دهید.
✅ Correct: I messed it up.
❌ Incorrect: I messed up it.
مثالهای کاربردی برای درک عمیقتر معنی mess up
برای اینکه این عبارت در ذهن شما تثبیت شود، بیایید نگاهی به مثالهای واقعی در موقعیتهای مختلف بیندازیم:
۱. در محیط کار یا تحصیل
- “I really messed up my interview yesterday.” (دیروز واقعاً مصاحبهام را خراب کردم.)
- “Don’t worry, everyone messes up sometimes.” (نگران نباش، همه گاهی اشتباه میکنند.)
۲. در روابط عاطفی و دوستانه
- “I’m sorry I forgot your birthday. I truly screwed up.” (متاسفم تولدت رو فراموش کردم. واقعاً گند زدم.)
- “He’s afraid he will mess up the relationship.” (او میترسد که رابطه را خراب کند.)
۳. در مورد اشیاء فیزیکی (به هم ریختن)
- “The wind messed up my hair.” (باد موهایم را به هم ریخت.)
- “Stop messing up the room!” (دست از به هم ریختن اتاق بردار!)
تفاوتهای لهجهای: آمریکا در مقابل بریتانیا
اگرچه معنی mess up در تمام کشورهای انگلیسیزبان کاملاً شناخته شده است، اما در لهجه بریتانیایی (UK)، ممکن است عبارات دیگری را هم بشنوید. بریتانیاییها گاهی از فعل “Bodge” یا “Botch up” برای کارهای فنی که بد انجام شده استفاده میکنند. با این حال، Mess up همچنان پرکاربردترین و استانداردترین گزینه در هر دو لهجه (US/UK) برای مکالمات روزمره باقی مانده است.
چرا یادگیری این اصطلاحات به کاهش استرس کمک میکند؟
از منظر روانشناسی آموزشی، یکی از دلایل سکوت زبانآموزان در محیطهای انگلیسیزبان، ترس از “کامل نبودن” است. وقتی شما یاد میگیرید که بگویید “I messed up”، در واقع به نقص خود اعتراف میکنید و این کار باعث میشود فشار روانی برای بینقص بودن از روی دوش شما برداشته شود. جالب است بدانید که نیتیوها وقتی کسی از اصطلاحات عامیانه برای اعتراف به اشتباهش استفاده میکند، حس صمیمیت و اعتماد بیشتری به او پیدا میکنند.
اشتباهات رایج (Common Mistakes)
بسیاری از فارسیزبانان به دلیل ساختار زبان مادری، در استفاده از این افعال دچار اشتباه میشوند. بیایید این موارد را بررسی کنیم:
- استفاده از حرف اضافه اشتباه: برخی به جای Up از In یا With استفاده میکنند. به یاد داشته باشید که برای “خرابکاری کردن”، همیشه از Up استفاده میشود.
- اشتباه در زمان فعل: Mess یک فعل باقاعده است. پس گذشته آن Messed و اسم مفعول آن نیز Messed است.
- اشتباه گرفتن با Mess with: دقت کنید که “Mess with someone” به معنی “اذیت کردن کسی” یا “سر به سر کسی گذاشتن” است و با معنی mess up کاملاً متفاوت است.
Common Myths & Mistakes
در این بخش به چند باور اشتباه درباره این عبارت میپردازیم:
- باور غلط: عبارت Mess up بیادبانه است.
واقعیت: خیر، این عبارت کاملاً مودبانه اما غیررسمی است. شما میتوانید آن را جلوی رئیس خود هم استفاده کنید (البته اگر رابطه صمیمانهای دارید). - باور غلط: فقط نوجوانان از این کلمه استفاده میکنند.
واقعیت: افراد در هر سن و موقعیت اجتماعی از این فعل عبارتی استفاده میکنند. - باور غلط: Mess up فقط برای اشتباهات کوچک است.
واقعیت: این عبارت میتواند برای یک اشتباه کوچک در پختن غذا تا یک فاجعه بزرگ در پروژههای ناسا به کار رود!
Common FAQ (سوالات متداول)
آیا mess up با spoil تفاوت دارد؟
بله. Spoil بیشتر به معنای لوس کردن (در مورد کودک) یا فاسد شدن و از دهان افتادن (در مورد غذا یا لذت یک فیلم) است. اما Mess up مستقیماً به انجام دادن اشتباه یک کار اشاره دارد.
آیا میتوانم در نامههای رسمی از mess up استفاده کنم؟
بهتر است در نامههای بسیار رسمی اداری از معادلهایی مثل “make an error” یا “oversight” استفاده کنید. اما در ایمیلهای کاری معمولی، استفاده از آن مشکلی ندارد.
اسم (Noun) این عبارت چیست؟
جالب است بدانید که “Mess-up” به صورت سرهم یا با خط تیره میتواند نقش اسم را داشته باشد. مثلاً: “It was a big mess-up.” (آن یک خرابکاری بزرگ بود.)
نتیجهگیری: با قدرت خرابکاری کنید!
در نهایت، یادگیری معنی mess up و استفاده از آن در مکالمات، گامی بزرگ برای رسیدن به روانی کلام (Fluency) است. به خاطر داشته باشید که هدف از یادگیری زبان، برقراری ارتباط است، نه بینقص بودن. دفعه بعد که در کلاس زبان یا در یک مکالمه انگلیسی اشتباه کردید، لبخند بزنید و بگویید: “Oops, I messed up!” این جمله نه تنها اشتباه شما را پوشش میدهد، بلکه نشاندهنده اعتماد به نفس بالای شما در تسلط بر اصطلاحات واقعی زبان است.
یادگیری زبان یک مسیر پر از آزمون و خطا است. هر بار که مطلبی را “Mess up” میکنید، در واقع در حال یادگیری هستید. پس به تمرین ادامه دهید و از به کار بردن این فریزال وربهای جذاب در صحبتهای روزمره خود نترسید.




خیلی ممنون از این مطلب. من همیشه فکر میکردم screw up خیلی بیادبانه است. یعنی جلوی استاد هم میشه استفاده کرد؟
سلام سارای عزیز. نه، بهتره جلوی استاد یا در محیطهای رسمی از همون make a mistake استفاده کنی. screw up کاملاً عامیانهست و برای جمعهای دوستانه مناسبتره.
تفاوت mess up با mess with چیه؟ توی سریال فرندز زیاد شنیدم اینارو.
سوال خیلی خوبیه! mess up یعنی خرابکاری کردن یا به هم ریختن چیزی، اما mess with یعنی سَر به سَر کسی گذاشتن یا با چیزی ور رفتن.
واقعاً جدول مقایسهای که گذاشتید عالی بود. تفاوت لحنها رو خیلی خوب متوجه شدم. ممنون!
آیا screw up به عنوان اسم هم به کار میره؟ مثلا بگیم طرف کلاً آدم خرابکاریه؟
بله نیما جان! به عنوان اسم به صورت screw-up استفاده میشه. مثلاً: He is a total screw-up یعنی اون کلاً آدمیه که همیشه گند میزنه.
من توی یه فیلم شنیدم گفت: I messed up the exam. اینجا هم به معنی خرابکاریه یا یعنی امتحان رو بد دادم؟
دقیقاً! اینجا یعنی امتحان رو خراب کردم یا نمره بدی گرفتم. کاربرد mess up در مورد امتحانات و پروژهها خیلی زیاده.
دمتون گرم. میشه لطفاً درباره کلمه bungle هم بگید؟ اونم معنی mess up رو میده؟
بله رضا جان، bungle هم یعنی ناشیانه عمل کردن و خرابکاری، ولی بیشتر در متون خبری یا ادبی به کار میره و به اندازه mess up در مکالمات روزمره رایج نیست.
تلفظ screw یکم سخته، ممکنه فایل صوتی هم برای این پستها بذارید؟
حتماً فاطمه عزیز، در آپدیتهای بعدی بخش تلفظ رو هم به مطالب وبلاگ اضافه میکنیم. ممنون از پیشنهادت!
عبارت screw it هم از همین خانوادهست؟ معنیش چی میشه؟
عبارت screw it یعنی «بیخیالش» یا «جهنم و ضرر!». وقتی از تلاش برای کاری خسته میشی یا ریسک چیزی رو قبول میکنی ازش استفاده میکنی.
من شنیده بودم که screw up کمی تندتر از mess up هست، درسته؟
دقیقاً همینطوره محدثه جان. screw up شدت بیشتری داره و عامیانهتره. mess up ملایمتره و حتی برای به هم ریختگی اتاق هم استفاده میشه.
I really screwed up this time. این جمله درسته؟ برای وقتی که یه اشتباه بزرگ تو رابطه کردیم؟
بله سعید جان، کاملاً درسته. این جمله نشون میده که متوجه شدی اشتباه بزرگی مرتکب شدی و بابتش پشیمونی.
ممنون از سایت خوبتون. ای کاش مثالهای بیشتری از مکالمات واقعی میذاشتید.
آیا کلمه foul up هم مترادف ایناست؟
بله پیمان، foul up هم مترادفه ولی بیشتر در لهجه آمریکایی و برای اشتباهات فنی یا اداری که باعث توقف کاری میشه به کار میره.
من همیشه از mistake استفاده میکردم و حس میکردم حرف زدنم خیلی کتابیه. این مطلب خیلی به دردم خورد.
خوشحالیم که مفید بوده مهسا جان. استفاده از phrasal verbهایی مثل mess up باعث میشه لهجه و لحنت خیلی به نیتیوها نزدیکتر بشه.
فرق mess up با slip up چیه؟ هر دو یعنی اشتباه کردن؟
آرش عزیز، slip up یعنی یک اشتباه کوچک و سهوی (مثل تپق زدن)، اما mess up معمولاً به اشتباهات بزرگتر یا خراب کردن یک موقعیت اشاره داره.
ممنون، خیلی کاربردی بود. لطفاً درباره کلماتی که برای عذرخواهی بعد از این خرابکاریها استفاده میشه هم مطلب بذارید.
آیا mess up برای ظاهر هم به کار میره؟ مثلا موهام به هم ریخته؟
بله! مثلاً میتونی بگی: The wind messed up my hair (باد موهام رو به هم ریخت).
ببخشید، کلمه screw معنی دیگهای هم داره؟ چون من توی ابزارآلات هم شنیدم.
بله هانیه جان، به عنوان اسم یعنی «پیچ» و به عنوان فعل یعنی «پیچاندن». اما در حالت phrasal verb (با حرف اضافه up) معنیش کاملاً عوض میشه.
من از این به بعد به جای I made a mistake میگم I messed up. خیلی باحالتره!
لطفاً تفاوت اینها رو با f-word up هم بگید. آیا اون خیلی بیادبانه است؟
زهرا جان، اون عبارت (f*** up) بسیار بیادبانه و رکیک محسوب میشه و اصلاً در محیطهای عمومی یا با افراد غریبه نباید استفاده بشه. screw up جایگزین امنتر و رایجی برای اونه.
بهترین مقاله برای یادگیری تفاوت لحنها بود. منتظر مطالب بعدی هستم.