- آیا تا به حال در فیلمهای انگلیسیزبان عباراتی شنیدهاید که در کتابهای درسی پیدا نمیشوند؟
- چطور میتوانیم مانند یک انگلیسیزبان واقعی، طبیعی و خودمانی صحبت کنیم؟
- فریزال ورب های غیررسمی چه هستند و چرا استفاده از آنها در موقعیتهای اشتباه میتواند دردسرساز شود؟
- چه عباراتی برای گپوگفتهای دوستانه مناسب هستند اما در ایمیلهای کاری باید از آنها دوری کرد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات پاسخ خواهیم داد و شما را با دنیای جذاب فریزال ورب های غیررسمی آشنا خواهیم کرد. یادگیری این عبارات به شما کمک میکند تا از سطح مکالمات کتابی فراتر رفته و مانند یک فرد نیتیو، روان و طبیعی به نظر برسید. ما ۱۰ مورد از پرکاربردترین فریزال وربهای دوستانه را با معنی، مثالهای واضح و توضیحات کامل بررسی میکنیم تا دقیقاً بدانید چه زمانی و چگونه از آنها استفاده کنید.
چرا یادگیری فریزال ورب های غیررسمی اهمیت دارد؟
فریزال وربها (Phrasal Verbs) بخش جداییناپذیر زبان انگلیسی هستند. آنها از یک فعل اصلی و یک یا دو حرف اضافه (مانند on, off, up, down) تشکیل شدهاند و معنایی کاملاً متفاوت از فعل اصلی ایجاد میکنند. در حالی که بسیاری از آنها در هر دو موقعیت رسمی و غیررسمی کاربرد دارند، دستهای از فریزال ورب های غیررسمی وجود دارند که فقط برای مکالمات روزمره، دوستانه و خودمانی مناسب هستند. استفاده از این عبارات در یک مصاحبه شغلی یا یک نامه رسمی میتواند شما را غیرحرفهای جلوه دهد. از طرف دیگر، عدم استفاده از آنها در گپوگفت با دوستانتان باعث میشود کلام شما خشک و کتابی به نظر برسد. بنابراین، دانستن تفاوت و کاربرد صحیح آنها کلید تسلط بر هنر مکالمه انگلیسی است.
۱۰ فریزال ورب غیررسمی برای مکالمات خودمانی
در ادامه لیستی از ۱۰ فریزال ورب پرکاربرد را بررسی میکنیم که بهتر است فقط در جمع دوستان و خانواده از آنها استفاده کنید.
۱. Chill out
این عبارت یکی از معروفترین فریزال ورب های غیررسمی است و به معنای آرام شدن، ریلکس کردن یا سخت نگرفتن است. وقتی کسی نگران یا عصبانی است، میتوانید از این عبارت برای دعوت او به آرامش استفاده کنید.
- معنی: Relax, calm down
- چه زمانی استفاده کنیم: وقتی میخواهید به دوستتان بگویید که استرس نداشته باشد یا بیش از حد هیجانزده یا عصبانی نشود.
مثالها:
- .Hey, just chill out! Everything will be fine
- هی، فقط آروم باش! همه چیز درست میشه.
- .I’m just going to chill out at home and watch a movie tonight
- امشب فقط میخوام خونه ریلکس کنم و یه فیلم ببینم.
۲. Hang out
این عبارت به معنای وقت گذراندن با کسی بدون هدف خاصی است. این یکی از رایجترین عبارات برای برنامهریزیهای دوستانه و غیررسمی است. به جای فعل رسمی “spend time”، در صحبتهای روزمره از “hang out” استفاده میشود.
- معنی: To spend time with someone, socialize
- چه زمانی استفاده کنیم: برای صحبت در مورد بیرون رفتن و وقتگذرانی با دوستان.
مثالها:
- ?Do you want to hang out this weekend
- میخوای این آخر هفته با هم بیرون بریم (وقت بگذرونیم)؟
- .We used to hang out at the mall all the time when we were kids
- وقتی بچه بودیم، همیشه توی مرکز خرید با هم وقت میگذروندیم.
۳. Screw up
این عبارت یک راه بسیار غیررسمی و عامیانه برای گفتن خراب کردن یا گند زدن به کاری است. به دلیل بار معنایی قوی که دارد، هرگز نباید در موقعیتهای رسمی به کار برود. معادل رسمیتر آن “make a mistake” است.
- معنی: To make a big mistake, to mess up
- چه زمانی استفاده کنیم: وقتی میخواهید بگویید خودتان یا شخص دیگری اشتباه بزرگی مرتکب شده است.
مثالها:
- .I really screwed up the exam. I’m sure I failed
- واقعاً امتحان رو خراب کردم. مطمئنم که افتادم.
- .Don’t screw up this time! It’s our last chance
- این دفعه دیگه گند نزن! این آخرین شانس ماست.
۴. Freak out
وقتی کسی به شدت میترسد، شوکه میشود یا کنترل احساسی خود را از دست میدهد، از “freak out” استفاده میکنیم. این عبارت هیجان یا اضطراب بسیار زیادی را منتقل میکند و کاملاً غیررسمی است.
- معنی: To become very scared, angry, or excited
- چه زمانی استفاده کنیم: برای توصیف یک واکنش احساسی شدید و ناگهانی.
مثالها:
- .My mom is going to freak out when she sees the broken vase
- مامانم وقتی گلدون شکسته رو ببینه، وحشت میکنه (از کوره در میره).
- .Don’t freak out, but I think I lost the keys
- نترس (واکنش شدید نشون نده)، ولی فکر کنم کلیدها رو گم کردم.
۵. Pass out
این عبارت به معنای از هوش رفتن یا غش کردن است. در حالی که فعل “faint” رسمیتر است، “pass out” در مکالمات روزمره بسیار رایجتر است، مخصوصاً وقتی دلیل آن خستگی، گرما یا بیماری باشد.
- معنی: To faint, to lose consciousness
- چه زمانی استفاده کنیم: برای صحبت در مورد بیهوش شدن ناگهانی.
مثالها:
- .It was so hot in the room that I thought I was going to pass out
- اتاق اینقدر گرم بود که فکر کردم الانه که از هوش برم.
- .He passed out from exhaustion after running the marathon
- او بعد از دویدن در ماراتن از فرط خستگی غش کرد.
۶. Goof around
این فریزال ورب به معنای وقت تلف کردن، مسخرهبازی درآوردن یا رفتار غیرجدی داشتن است. معمولاً برای توصیف رفتار کودکان یا بزرگسالانی که مانند بچهها رفتار میکنند، به کار میرود.
- معنی: To act silly, to waste time playing
- چه زمانی استفاده کنیم: وقتی افراد به جای انجام کار جدی، در حال شوخی و بازیگوشی هستند.
مثالها:
- .Stop goofing around and finish your homework
- مسخرهبازی رو تموم کن و تکالیفت رو انجام بده.
- .The team was just goofing around during practice instead of training seriously
- تیم به جای تمرین جدی، در طول تمرین فقط داشت وقت تلف میکرد.
۷. Pig out
این یک عبارت بسیار عامیانه برای پرخوری کردن یا با ولع زیاد غذا خوردن است. بار معنایی آن کمی منفی است و نشاندهنده خوردن بیش از حد و بدون کنترل است.
- معنی: To eat a very large amount of food
- چه زمانی استفاده کنیم: برای توصیف خوردن مقدار زیادی غذا در یک وعده، مخصوصاً غذاهای ناسالم.
مثالها:
- .We pigged out on pizza and ice cream last night
- ما دیشب کلی پیتزا و بستنی خوردیم (به اصطلاح ترکوندیم).
- .I always pig out during the holidays
- من همیشه در تعطیلات پرخوری میکنم.
۸. Zone out
وقتی ذهن کسی جای دیگری است و به اطرافش توجهی ندارد، از “zone out” استفاده میشود. این حالت معمولاً به دلیل خستگی، بیحوصلگی یا غرق شدن در افکار اتفاق میافتد.
- معنی: To lose focus, to not pay attention
- چه زمانی استفاده کنیم: برای توصیف حالتی که حواس کسی پرت است و متوجه اطرافش نیست.
مثالها:
- .I totally zoned out during the lecture; it was so boring
- من در طول سخنرانی کاملاً حواسم پرت بود (تو هپروت بودم)؛ خیلی خستهکننده بود.
- .Sorry, what did you say? I think I zoned out for a minute
- ببخشید، چی گفتی؟ فکر کنم برای یک دقیقه حواسم نبود.
۹. Crack up
این فریزال ورب به معنای از خنده رودهبر شدن یا ناگهان و با صدای بلند خندیدن است. این عبارت شدت خنده را به خوبی منتقل میکند و در مکالمات دوستانه بسیار پرکاربرد است.
- معنی: To laugh suddenly and loudly
- چه زمانی استفاده کنیم: وقتی یک جوک یا موقعیت خندهدار باعث میشود نتوانید جلوی خنده خود را بگیرید.
مثالها:
- .Everyone cracked up when he told that joke
- وقتی اون جوک رو تعریف کرد، همه زدن زیر خنده.
- .I just crack up every time I see that video
- هر بار که اون ویدیو رو میبینم، از خنده رودهبر میشم.
۱۰. Bail on (someone/something)
این عبارت به معنای پیچاندن یا رها کردن ناگهانی یک قرار یا مسئولیت است. وقتی کسی در آخرین لحظه قرار خود را لغو میکند یا شما را تنها میگذارد، میتوانید از این عبارت استفاده کنید.
- معنی: To abandon a plan, commitment, or person
- چه زمانی استفاده کنیم: برای شکایت از کسی که به قول و قرارش عمل نکرده است.
مثالها:
- .I can’t believe he bailed on us just 10 minutes before the movie started
- باورم نمیشه که فقط ۱۰ دقیقه قبل از شروع فیلم ما رو پیچوند.
- .Don’t bail on me now, I need your help
- الان منو تنها نذار، به کمکت احتیاج دارم.
جدول مقایسه: فریزال ورب غیررسمی در برابر معادل رسمی
برای درک بهتر تفاوتها، در جدول زیر این ۱۰ فریزال ورب را با معادلهای رسمیترشان مقایسه کردهایم.
| فریزال ورب غیررسمی | معنی فارسی | معادل رسمی (Formal Equivalent) |
|---|---|---|
| Chill out | آرام شدن | Relax / Calm down |
| Hang out | وقت گذراندن | Spend time / Socialize |
| Screw up | خراب کردن | Make a mistake |
| Freak out | وحشت کردن | Become very upset / Panic |
| Pass out | از هوش رفتن | Faint |
| Goof around | مسخرهبازی کردن | Behave playfully / Waste time |
| Pig out | پرخوری کردن | Overeat / Eat excessively |
| Zone out | حواسپرت شدن | Lose concentration |
| Crack up | از خنده ترکیدن | Laugh uncontrollably |
| Bail on | پیچاندن (قرار) | Abandon / Cancel plans unexpectedly |
نتیجهگیری: هنر استفاده از زبان غیررسمی
تسلط بر فریزال ورب های غیررسمی یک گام بزرگ در جهت روان و طبیعی صحبت کردن به زبان انگلیسی است. این عبارات به مکالمات شما رنگ و بوی زندهای میبخشند و باعث میشوند با دوستان انگلیسیزبان خود ارتباط بهتری برقرار کنید. با این حال، کلید اصلی در استفاده از آنها، تشخیص موقعیت است. همیشه به مخاطب و شرایطی که در آن قرار دارید توجه کنید. عباراتی که در این مقاله آموختید، ابزارهای قدرتمندی برای مکالمات دوستانه هستند، اما در محیطهای حرفهای و رسمی جایگاهی ندارند. با تمرین و گوش دادن دقیق به مکالمات افراد نیتیو، به تدریج حس خواهید کرد که چه زمانی استفاده از این عبارات مناسب است.




خیلی عالی بود! یه سوال داشتم، تفاوت دقیق بین mess up و screw up چیه؟ کدومش بار منفی بیشتری داره؟
سلام امیرحسین عزیز. هر دو به معنی خرابکاری کردن هستند، اما screw up کمی شدت بیشتری داره و غیررسمیتره. در محیطهای نیمهرسمی mess up انتخاب امنتری هست.
من همیشه توی سریال Friends عبارت hang out رو میشنیدم ولی فکر میکردم فقط برای بیرون رفتنه. ممنون که توضیح دادید برای هر نوع وقت گذرونی استفاده میشه.
دقیقا سارا جان! hang out لزوماً به معنی بیرون رفتن نیست؛ حتی اگر با دوستانتون توی خونه بشینید و فیلم ببینید هم دارید hang out میکنید.
آیا عبارت pig out بیادبانه محسوب میشه؟ مثلاً اگه به دوستم بگم ‘We pigged out last night’ ناراحت میشه؟
رضا جان، این عبارت کاملاً دوستانه و خودمانیه. اگه بین دوستان صمیمی استفاده بشه اصلاً توهینآمیز نیست و جنبه شوخی داره، اما هرگز در مقابل افراد غریبه یا بزرگترها استفاده نکن.
مقاله خیلی مفیدی بود. کاش درباره فریزال وربهای مربوط به محیط کار هم یک مطلب بنویسید.
حتماً مهسا جان، پیشنهاد خوبیه! به زودی یک لیست از کاربردیترین عبارات رسمی برای جلسات و ایمیلهای کاری تهیه میکنیم.
من یه بار توی یه ایمیل رسمی به استادم گفتم ‘I checked out the link’. الان که این مطلب رو خوندم نگران شدم! یعنی خیلی بد بوده؟
نیما جان، نگران نباش! check out در این حد غیررسمی نیست که توهینآمیز باشه، فقط کمی لحن صمیمی داره. در ایمیلهای خیلی رسمی بهتره از ‘I have reviewed the link’ استفاده کنی.
تلفظ check it out برام سخته. اون ‘t’ آخر به ‘i’ میچسبه؟
بله فاطمه عزیز، در لهجه آمریکایی این سه کلمه به هم وصل میشن و چیزی شبیه ‘چِکیتاوت’ شنیده میشه. حرف t هم بین دو صدا معمولاً شبیه d نرم تلفظ میشه.
ممنون از سایت خوبتون. من از عبارت run into خیلی خوشم اومد، چون همیشه فکر میکردم فقط باید از meet استفاده کنم.
خوشحالم که برات کاربردی بوده پویا جان. یادت باشه run into فقط برای ملاقاتهای تصادفی و ناگهانیه، برخلاف meet که میتونه با برنامهریزی قبلی باشه.
عبارت nod off با fall asleep چه فرقی داره؟
مریم جان، nod off زمانیه که ناخواسته و معمولاً در حالت نشسته (مثلاً توی کلاس یا مترو) برای لحظاتی خوابت میبره و سرت به پایین خم میشه (تکان میخوره).
به نظرم عبارت show off رو زیاد توی رپهای انگلیسی میشنویم. درسته؟
برای عبارت chill out مترادف رسمیتری هم وجود داره؟
بله الناز جان، در موقعیتهای رسمیتر میتونی از فعل ‘relax’ یا عبارت ‘unwind’ استفاده کنی.
واقعاً یادگیری اینها برای فهمیدن فیلمها واجبه. من بدون زیرنویس متوجه این اصطلاحات نمیشدم.
آیا ‘get together’ میتونه اسم هم باشه؟ مثلاً بگیم ‘a friendly get-together’؟
بله آیدا، آفرین به دقتت! وقتی بینشون خط تیره (hyphen) بیاد، به عنوان اسم به معنی ‘مهمانی یا دورهمی کوچک’ به کار میره.
من همیشه فکر میکردم freak out فقط یعنی ترسیدن، ولی انگار برای هیجان زیاد هم به کار میره.
کاملاً درسته حامد جان! freak out یعنی از دست دادن کنترل احساسات، که میتونه ناشی از ترس، عصبانیت یا حتی خوشحالی و هیجان خیلی زیاد باشه.
کاش برای هر کدوم یک فایل صوتی هم میذاشتید که تلفظ نیتیو رو بشنویم.
بهترین مقاله برای تقویت مکالمه بود. من توی بازیهای آنلاین زیاد میشنیدم که میگن ‘Don’t screw it up’ و الان معنیش رو دقیق فهمیدم.
عالیه سپهر! محیط بازیهای آنلاین یکی از بهترین جاها برای شنیدن این فریزال وربهای غیررسمیه.
ممنون. لطفاً فریزال وربهای مربوط به ‘عشق و رابطه’ رو هم در لیست مقالات بعدی قرار بدید.
حتماً نگین عزیز، لیست بسیار جذابی میشه! به زودی منتشرش میکنیم.
فرق run into و bump into چیه؟ من شنیدم جفتشون یکیه.
دقیقاً رامین جان، هر دو کاملاً مترادف هستن و برای ملاقاتهای تصادفی در کوچه و خیابان به کار میرن.
عالی بود، من از امروز سعی میکنم به جای ‘eat a lot’ از ‘pig out’ استفاده کنم تا نیتیو تر به نظر برسم!
چقدر خوب که توضیح دادید اینا رو توی ایمیل کاری ننویسیم. من نزدیک بود به رئیسم بگم Let’s hang out tomorrow!
ای وای! شانس آوردی نوید جان. برای رئیس بهتره بگی: ‘Would you like to meet tomorrow?’
من اصطلاح ‘chicken out’ رو هم شنیدم، اون هم غیررسمیه؟
بله تینا جان، chicken out یعنی ‘از ترس عقبنشینی کردن’ و کاملاً غیررسمی و اسلنگ محسوب میشه.