- آیا میدانید چه زمانی باید بگویید «I heard of him» و چه زمانی «I heard from him» صحیح است؟
- تفاوت معنایی دقیق بین «شنیدن درباره کسی» و «شنیدن از کسی» در انگلیسی چیست؟
- چگونه میتوان با اطمینان کامل از این دو عبارت فعلی (Phrasal Verbs) در مکالمات روزمره استفاده کرد؟
- آیا این دو عبارت از نظر گرامری ساختار یکسانی دارند یا تفاوتهایی بین آنها وجود دارد؟
در این مقاله، به تمام این سوالات و بیشتر از آن پاسخ خواهیم داد. افعال عبارتی یا Phrasal Verbs یکی از چالشبرانگیزترین بخشهای یادگیری زبان انگلیسی برای بسیاری از زبانآموزان هستند. تغییر یک حرف اضافه ساده مانند of به from میتواند معنای جمله را به کلی دگرگون کند. درک تفاوت hear of و hear from نه تنها به شما کمک میکند تا طبیعیتر و دقیقتر صحبت کنید، بلکه درک شنیداری شما را نیز به شکل قابل توجهی بهبود میبخشد. با ما همراه باشید تا یک بار برای همیشه این تفاوت را به صورت عمیق، با مثالهای کاربردی و نکات کلیدی یاد بگیرید و با اعتماد به نفس از آنها استفاده کنید.
نگاهی عمیق به فعل عبارتی Hear of
فعل عبارتی hear of یکی از رایجترین ساختارها در زبان انگلیسی است که اغلب به معنای داشتن آگاهی یا اطلاع از وجود چیزی یا کسی به کار میرود. وقتی شما از hear of استفاده میکنید، در واقع میگویید که نام چیزی یا کسی به گوشتان خورده است، حتی اگر اطلاعات زیادی درباره آن نداشته باشید. این عبارت بیشتر بر «آگاهی از وجود» تمرکز دارد تا «دریافت اطلاعات دقیق».
معنی و کاربرد اصلی Hear of
معنی اصلی hear of «راجع به کسی یا چیزی شنیدن» یا «از وجود چیزی یا کسی باخبر بودن» است. این عبارت نشان میدهد که شما حداقل یک بار نام آن شخص، مکان یا مفهوم را شنیدهاید. به عبارت دیگر، برای شما کاملاً ناشناخته نیست.
به این مثالها توجه کنید:
-
Have you ever heard of a musician named Ludovico Einaudi?
آیا تا به حال اسم یک موسیقیدان به نام لودوویکو ایناودی به گوشت خورده است؟ (سوال درباره آگاهی از وجود اوست، نه دریافت خبر از او) -
I had never heard of this city before I planned my trip.
من قبل از اینکه سفرم را برنامهریزی کنم، هرگز نام این شهر را نشنیده بودم. -
Most people have heard of Shakespeare, even if they haven’t read his plays.
بیشتر مردم نام شکسپیر را شنیدهاند، حتی اگر نمایشنامههای او را نخوانده باشند.
کاربرد منفی Hear of: زیر بار نرفتن!
یکی از کاربردهای جالب و کمی متفاوت hear of در ساختارهای منفی مانند wouldn’t hear of it یا won’t hear of it است. در این حالت، معنای عبارت به کلی تغییر کرده و به معنی «اجازه ندادن»، «قبول نکردن» یا «زیر بار نرفتن» است. این ساختار نشاندهنده مخالفت شدید با یک پیشنهاد یا عمل است.
-
I wanted to pay for dinner, but my father wouldn’t hear of it.
من میخواستم پول شام را حساب کنم، اما پدرم اصلاً قبول نکرد (زیر بار نرفت). -
She offered to help us move, but we wouldn’t hear of it because she was recovering from an injury.
او پیشنهاد داد در اسبابکشی به ما کمک کند، اما ما قبول نکردیم چون او در دوران نقاهت پس از یک مصدومیت بود.
بررسی دقیق فعل عبارتی Hear from
در طرف دیگر، فعل عبارتی hear from قرار دارد که تمرکز آن بر روی دریافت ارتباط یا خبر از یک منبع مشخص است. وقتی شما از hear from استفاده میکنید، منظور شما این است که یک شخص یا سازمان با شما تماس گرفته، برایتان نامه نوشته، ایمیل زده یا به هر شکلی خبری را به شما منتقل کرده است.
معنی و کاربرد اصلی Hear from
معنی اصلی hear from «از کسی خبر دریافت کردن» یا «در تماس بودن با کسی» است. این عبارت مستقیماً به یک ارتباط دوطرفه اشاره دارد که در آن شما گیرنده پیام هستید. منبع خبر (شخص یا سازمان) کاملاً مشخص است.
به این مثالها دقت کنید:
-
I haven’t heard from my sister in two weeks. I should call her.
دو هفته است که از خواهرم خبری ندارم. باید به او زنگ بزنم. (یعنی او با من تماسی نگرفته است) -
We are still waiting to hear from the university about our application.
ما هنوز منتظریم تا از دانشگاه درباره درخواست پذیرشمان خبری دریافت کنیم. -
It was great to hear from you after all this time!
خیلی خوشحال شدم که بعد از این همه مدت ازت خبری شد!
نکات گرامری مهم درباره Hear from
فعل hear from یک فعل لازم (Intransitive) است، به این معنی که نیازی به مفعول مستقیم ندارد و نمیتوان آن را در حالت مجهول به کار برد. همچنین، این یک فعل عبارتی جدانشدنی (Inseparable) است؛ یعنی شما نمیتوانید کلمهای را بین hear و from قرار دهید.
- نادرست: I haven’t heard Jennifer from.
- صحیح: I haven’t heard from Jennifer.
جدول مقایسه: تفاوت Hear of و Hear from در یک نگاه
برای جمعبندی و درک بهتر تفاوتهای کلیدی بین این دو عبارت، جدول زیر را آماده کردهایم. این جدول به شما کمک میکند تا به سرعت تفاوتها را مرور کرده و به خاطر بسپارید.
| ویژگی | Hear of | Hear from |
|---|---|---|
| معنای اصلی | آگاهی از وجود چیزی یا کسی؛ به گوش خوردن نام | دریافت خبر، نامه، تماس یا هر نوع ارتباط از کسی |
| تمرکز اصلی | روی دانستن یا آگاهی | روی ارتباط و دریافت پیام |
| منبع خبر | میتواند نامشخص یا کلی باشد. (مثلاً از دیگران شنیدن) | همیشه یک منبع مستقیم و مشخص است. (یک شخص یا سازمان) |
| مثال کلیدی | I’ve heard of that actor, but I haven’t seen his movies. (اسم آن بازیگر را شنیدهام، اما فیلمهایش را ندیدهام.) | I finally heard from my old friend yesterday. (دیروز بالاخره از دوست قدیمیام خبری دریافت کردم.) |
| کاربرد خاص | در حالت منفی (wouldn’t hear of it) به معنی «قبول نکردن» | ندارد |
اشتباهات رایج و چگونه از آنها دوری کنیم
یکی از بزرگترین منابع سردرگمی، استفاده اشتباه از این دو عبارت در موقعیتهای مختلف است. درک تفاوت hear of و hear from به شما کمک میکند تا از این اشتباهات پرهیز کنید.
اشتباه اول: استفاده از Hear of به جای Hear from
این اشتباه زمانی رخ میدهد که شما میخواهید بگویید از کسی خبری دریافت کردهاید اما از ساختار اشتباهی استفاده میکنید.
- اشتباه: I finally heard of the company about the job interview.
- صحیح: I finally heard from the company about the job interview.
توضیح: در اینجا شما منتظر یک پیام یا خبر مستقیم از شرکت بودهاید، بنابراین hear from صحیح است.
اشتباه دوم: استفاده از Hear from به جای Hear of
این اشتباه زمانی اتفاق میافتد که قصد دارید بگویید با نام یا وجود چیزی آشنا هستید.
- اشتباه: Have you ever heard from a country called Bhutan?
- صحیح: Have you ever heard of a country called Bhutan?
توضیح: سوال درباره آگاهی از وجود کشوری به نام بوتان است، نه دریافت نامه یا تماس از آن کشور!
یک نکته دیگر: تفاوت با Hear about
برای تکمیل بحث، بد نیست به تفاوت این دو با hear about نیز اشاره کنیم. Hear about به معنی شنیدن جزئیات یا اطلاعات بیشتر درباره یک موضوع، خبر یا رویداد است. در حالی که hear of فقط به آگاهی از وجود اشاره دارد، hear about به دانستن جزئیات بیشتر دلالت میکند.
- Hear of: Yes, I’ve heard of the new project. (بله، اسم پروژه جدیده به گوشم خورده.)
- Hear about: Yes, I heard about the new project. They said it will start next month. (بله، درباره پروژه جدیده شنیدم. گفتن ماه دیگه شروع میشه.)
جمعبندی نهایی
درک تفاوت hear of و hear from یکی از قدمهای مهم برای تسلط بر افعال عبارتی در زبان انگلیسی است. به طور خلاصه، این دو نکته کلیدی را به خاطر بسپارید:
- Hear of به معنای آگاهی از وجود چیزی یا کسی است. وقتی میپرسید «?Have you heard of X»، سوال شما این است که «آیا نام X به گوشت خورده است؟».
- Hear from به معنای دریافت ارتباط مستقیم (نامه، تلفن، ایمیل) از یک شخص یا سازمان است. وقتی میگویید «I heard from X»، منظور شما این است که «از X خبری به من رسید».
با تمرین مثالهای ارائه شده در این مقاله و توجه به زمینهای که در آن صحبت میکنید، میتوانید به راحتی بر این تفاوت مسلط شوید و با اعتماد به نفس بیشتری در مکالمات خود از این دو فعل عبارتی مهم استفاده کنید.




ممنون از مقاله عالیتون. یه سوال داشتم، آیا عبارت Hear about هم دقیقا معنی Hear of رو میده یا تفاوتی دارن؟
سلام سارا جان، سوال بسیار هوشمندانهای بود. Hear of معمولاً زمانی استفاده میشه که فقط از وجود کسی یا چیزی باخبر هستید (مثلاً فقط اسمش رو شنیدید)، اما Hear about زمانی به کار میره که اطلاعات جزئیتر و بیشتری درباره یک اتفاق یا موضوع خاص شنیده باشید.
من همیشه این دوتا رو با هم قاطی میکردم. مخصوصاً توی فیلمها که سریع صحبت میکنن تشخیص حرف اضافه سخت میشه.
کاملاً درکت میکنم امیرحسین عزیز. بهترین راه برای تسلط، گوش دادن به پادکستها و تمرکز روی همین ساختارهاست. سعی کن چند بار جملات مثال مقاله رو با صدای بلند تکرار کنی.
آیا عبارت I’ve never heard of him بار منفی داره؟ یعنی توهینآمیزه اگه به کسی بگیم؟
لزوماً توهینآمیز نیست نیلوفر جان. فقط به این معنیه که ‘اصلاً نمیشناسمش’ یا ‘تا حالا اسمش رو هم نشنیدم’. اما بسته به لحن بیان (Tone)، ممکنه گاهی نشوندهنده بیاهمیت بودن اون شخص از نظر شما باشه.
توضیحات خیلی شفاف بود. کاش درباره بقیه حروف اضافه فعل Hear مثل Hear out هم مطلب بذارید.
حتماً رضا جان! پیشنهاد خیلی خوبی بود. Hear someone out به معنی ‘تا آخر به حرف کسی گوش دادن’ هست که در لیست مقالات آینده قرارش میدیم.
پس اگه بخوام بگم ‘خبری از برادرم ندارم’ باید بگم I haven’t heard from my brother؟ درست متوجه شدم؟
دقیقاً مریم جان! کاملاً درسته. یعنی برادرت تماسی باهات نگرفته و پیامی ازش دریافت نکردی.
توی آزمون آیلتس (IELTS) هم از این حروف اضافه خیلی استفاده میشه، مخصوصاً توی بخش شنیداری (Listening). واقعاً کاربردی بود.
تلفظ Heard گاهی شبیه Hard شنیده میشه. نکته خاصی برای تلفظش وجود داره؟
نکته ظریفیه نازنین عزیز. در Heard صدای /ɜː/ داریم (شبیه کلمه bird)، اما در Hard صدای /ɑː/ کشیده داریم. تمرین روی Schwa sound میتونه خیلی بهت کمک کنه.
من همیشه فکر میکردم Hear from یعنی شنیدن صدای کسی! ممنون که روشن کردید که شامل ایمیل و نامه هم میشه.
آیا Hear of رسمیتر از Know هست؟ مثلاً به جای I know him بگیم I have heard of him؟
تفاوتشون در سطح رسمی بودن نیست، بلکه در میزان شناخت هست. I know him یعنی شما با اون شخص آشنایی دارید یا ملاقاتش کردید، اما I’ve heard of him یعنی فقط میدونید چنین شخصی وجود داره ولی هیچ شناخت شخصی ازش ندارید.
خیلی عالی بود، لطفاً تفاوت افعال مشابه مثل Listen to و Hear رو هم در قالب یک پست بررسی کنید.
وقتی میگیم It’s good to hear from you، این یه عبارت متداوله برای شروع یا پایان مکالمه؟
بله فرزانه جان، این یک عبارت بسیار رایج و دوستانه (Friendly) هست که معمولاً وقتی بعد از مدتی از کسی باخبر میشیم یا تماسی ازش دریافت میکنیم، به کار میبریم.
دمتون گرم. من همیشه فکر میکردم Of و From فرقی ندارن اینجا. تازه فهمیدم چقدر معنای جمله عوض میشه!
خوشحالیم که برات مفید بوده پوریا عزیز. یادگیری حروف اضافه (Prepositions) یکی از کلیدهای اصلی تسلط بر انگلیسی نیتیو هست.
در جمله Have you heard from Mary recently؟ حرف اضافه From به خاطر اینه که مری فاعلِ اون پیام یا تماسیه که ما منتظرشیم؟
بسیار تحلیل قشنگی بود زهرا جان! بله، در واقع Mary منبع (Source) خبر یا تماس هست، به همین خاطر از حرف اضافه From استفاده میکنیم.
ممنون، مثالهای کاربردیتون خیلی به یادگیری کمک میکنه.
توی محیطهای کاری بیشتر کدومش استفاده میشه؟ مثلاً اگه بخوام بگم از فلان شرکت خبری نشد؟
در محیط کاری برای پیگیری نتیجه مصاحبه یا قرارداد، باید بگید: I haven’t heard from the company yet. یعنی هنوز پیامی یا تماسی از سمت اونا دریافت نکردم.