- آیا تا به حال در یک مکالمه انگلیسی، ناگهان احساس کردهاید که ذهنتان خالی شده و کلمهای برای گفتن ندارید؟
- آیا نگرانید که سکوتهای ناخواسته مکالمات شما را **ناخوشایند و غیرطبیعی** جلوه دهد؟
- آیا میخواهید هنگام صحبت کردن به انگلیسی، زمان کافی برای **فکر کردن و ساخت جمله** داشته باشید، بدون اینکه مکالمه متوقف شود؟
- آیا آرزو دارید که مکالمهای **روان، طبیعی و بدون وقفه** مانند یک انگلیسیزبان بومی داشته باشید؟
اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، تنها نیستید! بسیاری از زبانآموزان با این چالشها دست و پنجه نرم میکنند. اما نگران نباشید، راه حلی ساده و در عین حال قدرتمند وجود دارد: “کلمات پل” یا همان کلمات پرکننده مکالمه. در این راهنما، ما به سادگی و گام به گام به بررسی تکنیک “کلمات پل” میپردازیم تا هرگز دوباره دچار سکوتهای ناخواسته در مکالمه نشوید و به روانی و اعتماد به نفس شما در زبان انگلیسی کمک کنیم.
| عنوان | کاربرد اصلی | مثال |
|---|---|---|
| کلمات پل (Bridge Words) | پر کردن سکوت، خریدن زمان برای فکر کردن، نرم کردن لحن، انتقال روان بین ایدهها | Well, you know, actually, like, so, anyway |
| هدف | افزایش روانی مکالمه، کاهش اضطراب زبانآموز، طبیعیتر جلوه دادن گفتار | “Um, I think it’s a good idea, actually.” |
| نکته کلیدی | استفاده متعادل و صحیح برای جلوگیری از زیادهروی و طبیعی بودن | تفاوت بین “Um…” برای فکر کردن و “Like, like, like…” برای پر کردن بیمورد |
“کلمات پل” (Bridge Words) یا کلمات پرکننده مکالمه چیست؟
کلمات پل، که گاهی به آنها “Filler Words” یا “Discourse Markers” نیز گفته میشود، عبارات یا واژههایی هستند که به ظاهر معنای مستقیمی به جمله اضافه نمیکنند، اما نقش حیاتی در روان و طبیعی جلوه دادن مکالمه دارند. این کلمات به شما کمک میکنند تا زمان بخرید، به ایدههای بعدی فکر کنید، تردید خود را نشان دهید، لحن خود را نرم کنید و یا حتی بین جملات و افکارتان یک پل ارتباطی ایجاد نمایید. در واقع، اینها روغنکاریکننده موتور مکالمه هستند که به آن اجازه میدهند بدون گیر کردن به حرکت ادامه دهد.
چرا باید از کلمات پرکننده مکالمه استفاده کنیم؟
- کاهش اضطراب زبانی: یکی از بزرگترین چالشها برای زبانآموزان، ترس از سکوت و نداشتن کلمه در لحظه است. استفاده از کلمات پل به شما زمان میدهد تا کلمه یا ساختار صحیح را پیدا کنید و از این اضطراب میکاهد.
- افزایش روانی مکالمه: مکالمهکنندگان بومی به ندرت بدون وقفه و سکوت صحبت میکنند. کلمات پل به شما کمک میکنند تا مکالمهای طبیعیتر، نرمتر و روانتر داشته باشید.
- خریدن زمان برای فکر کردن: وقتی نیاز به فرموله کردن یک پاسخ یا یافتن کلمات مناسب دارید، “Um,” “Well,” یا “Let me see” به شما چند ثانیه ارزشمند برای پردازش اطلاعات میدهند.
- نرم کردن لحن و بیان تردید: برخی کلمات پل مانند “I mean” یا “Sort of” میتوانند لحن شما را نرمتر کرده و نشان دهند که در حال بیان یک نظر یا ایده غیرقطعی هستید.
- انتقال بین ایدهها: عباراتی مانند “So,” “Anyway,” یا “Moving on” به شما کمک میکنند تا از یک ایده به ایده دیگر بروید و ساختار مکالمه را حفظ کنید.
انواع رایج کلمات پل و کاربردهای آنها
شناخت دستهبندیهای مختلف این کلمات به شما کمک میکند تا آنها را به درستی و در جای مناسب به کار ببرید.
۱. کلمات پل برای “خریدن زمان و فکر کردن”
این کلمات وقتی به کار میروند که نیاز دارید چند لحظه برای جمعبندی افکارتان فرصت داشته باشید.
- Um/Uh (اِم/آه): رایجترین صداها برای نشان دادن تردید یا در حال فکر کردن بودن.
- ✅ “What do you think of the new project?” “Um, I haven’t really thought about it yet.”
- ❌ “What do you want for dinner?” “Um, um, I want pizza.” (زیادهروی غیرطبیعی)
- Well (خب/بسیار خب): اغلب برای شروع یک پاسخ، خصوصاً وقتی نیاز به توضیح بیشتری دارید یا میخواهید کمی تامل کنید.
- ✅ “Did you enjoy the movie?” “Well, it was okay, but a bit long.”
- ❌ “What’s your name?” “Well, my name is John.” (در اینجا ضرورتی ندارد)
- Let me see/Let me think (بگذارید ببینم/بگذارید فکر کنم): عباراتی واضحتر برای اعلام اینکه در حال فکر کردن هستید.
- ✅ “What’s the capital of Canada?” “Let me see… Isn’t it Ottawa?”
- ❌ “How are you?” “Let me see… I’m fine.” (کاملاً غیرضروری و غیرطبیعی)
۲. کلمات پل برای “توضیح دادن یا تصحیح کردن”
این کلمات زمانی به کار میروند که میخواهید چیزی را بیشتر توضیح دهید یا حرف خود را تصحیح کنید.
- I mean (منظورم این است): برای روشن کردن یا تصحیح چیزی که تازه گفتید.
- ✅ “It was a bit challenging, I mean, really difficult.”
- ❌ “I want to eat, I mean, I’m hungry.” (بیش از حد ساده و واضح است که نیازی به توضیح ندارد)
- You know (میدانی/میفهمی): برای جلب توجه شنونده یا فرض اینکه شنونده با چیزی که میگویید آشنا است.
- ✅ “He’s really good at sports, you know, like a natural athlete.”
- ❌ “I went to the store, you know.” (در اینجا هدف مشخصی برای جلب توجه یا همفکری ندارد)
۳. کلمات پل برای “انتقال و شروع یک فکر جدید”
این کلمات به شما کمک میکنند تا به آرامی از یک موضوع به موضوع دیگر بروید یا یک ایده جدید را معرفی کنید.
- So (خب/بنابراین): بسیار رایج برای شروع یک پاسخ، نتیجهگیری، یا تغییر جهت مکالمه.
- ✅ “So, what did you decide to do?”
- ✅ “I was thinking about the party, and so, I realized we need more drinks.”
- Anyway (به هر حال/خلاصه): برای بازگشت به موضوع اصلی یا تغییر موضوع پس از یک حاشیه رفتن کوتاه.
- ✅ “The weather was terrible, but anyway, how was your trip?”
- Actually (در واقع): برای معرفی اطلاعاتی که ممکن است شنونده را متعجب کند یا برای اصلاح یک سوءتفاهم.
- ✅ “I thought he was from France, but actually, he’s from Belgium.”
- ❌ “I’m sitting here, actually.” (اطلاعات واضح و غیرمفید)
۴. کلمات پل برای “بیان تردید یا تخمین”
وقتی میخواهید دقیق نباشید یا کمی از قطعیت حرفتان کم کنید.
- Kind of/Sort of (نوعی/تا حدودی): برای بیان اینکه چیزی کاملاً دقیق نیست یا تا حدی درست است.
- ✅ “I’m kind of tired today.”
- ✅ “It was sort of a surprise party.”
- Like (مثلاً/اینجوری): در مکالمات غیررسمی بسیار رایج است و میتواند چندین کاربرد داشته باشد: برای مثال زدن، بیان تردید یا فقط پر کردن فضا. (با احتیاط استفاده شود!)
- ✅ (غیررسمی) “I was, like, so shocked when I heard the news.”
- ❌ (رسمی) “In my presentation, I will, like, discuss the data.” (کاملاً نامناسب)
تفاوتهای منطقهای و سطح رسمیت (US vs. UK و Formal vs. Informal)
انتخاب کلمات پل میتواند بسته به موقعیت و حتی منطقه جغرافیایی متفاوت باشد.
آمریکا در مقابل بریتانیا (US vs. UK):
- در انگلیسی آمریکایی، “Like” به عنوان یک کلمه پل بسیار رایج است، گاهی حتی بیش از حد. در انگلیسی بریتانیایی نیز استفاده میشود اما ممکن است کمی کمتر و با ملاحظات بیشتری باشد، خصوصاً در محافل رسمیتر.
- “You know” در هر دو لهجه رایج است، اما ممکن است در گفتار روزمره بریتانیاییها کمی بیشتر شنیده شود.
- “Right” یا “Okay” برای نشان دادن درک یا موافقت، در هر دو لهجه به وفور استفاده میشوند.
رسمی در مقابل غیررسمی (Formal vs. Informal):
- غیررسمی: در مکالمات دوستانه و خانوادگی، استفاده از “Like“, “You know“, “Um“, “So” بسیار طبیعی است. این کلمات به مکالمه حالت راحتی و صمیمیت میدهند.
- رسمی: در محیطهای کاری، آکادمیک یا مصاحبهها، باید از زیادهروی در استفاده از کلمات پل خودداری کنید. استفاده از “Um” و “Uh” بسیار محدود و برای موارد ضروری قابل قبول است. “Well” میتواند برای شروع یک پاسخ متفکرانه در محیطهای رسمی نیز به کار رود. عباراتی مانند “Actually” و “However” (که بیشتر یک ربطدهنده هستند تا کلمه پل) میتوانند برای انتقال ایدهها به شکلی حرفهای به کار روند.
- ✅ (رسمی) “Well, considering the budget constraints, we opted for a different approach.”
- ❌ (رسمی) “Like, the meeting was, like, totally productive.” (نامناسب)
نکته مهم: هرگز نگران نباشید اگر این تفاوتها در ابتدا گیجکننده به نظر میرسند. با گوش دادن فعال به انگلیسیزبانان بومی و تمرین، حس درستی از زمان و مکان استفاده از این کلمات به دست خواهید آورد.
اشتباهات رایج و افسانههای غلط درباره کلمات پل
افسانه ۱: “کلمات پرکننده مکالمه نشانه ضعف در زبان انگلیسی است.”
این یک تصور کاملاً غلط است! همانطور که گفتیم، حتی انگلیسیزبانان بومی نیز از کلمات پل استفاده میکنند. استفاده هوشمندانه از آنها نشانه توانایی شما در مدیریت مکالمه و طبیعی جلوه دادن آن است. البته، زیادهروی در هر چیزی میتواند مشکلساز باشد.
اشتباه رایج ۱: زیادهروی در استفاده
استفاده بیش از حد از یک کلمه پل خاص، مانند “Like” یا “You know”، میتواند حواسپرتی ایجاد کرده و شنونده را آزار دهد. هدف، روانتر کردن مکالمه است، نه پر کردن هر سکوتی با یک کلمه تکراری.
- ❌ “I was, like, going to the store, and like, I saw this, like, really weird dog.” (بیش از حد)
- ✅ “I was going to the store, and you know, I saw this really weird dog.” (متعادلتر)
اشتباه رایج ۲: استفاده از کلمات پل غیررسمی در موقعیتهای رسمی
همانطور که در بخش قبل توضیح دادیم، استفاده از “Like” در یک مصاحبه کاری میتواند تصویری غیرحرفهای از شما ارائه دهد. همیشه به بستر مکالمه و مخاطب خود توجه کنید.
- ❌ (در مصاحبه) “I believe my skills are, like, perfect for this role.”
- ✅ (در مصاحبه) “Well, I believe my skills are perfectly suited for this role.”
اشتباه رایج ۳: استفاده از کلمات پل به جای یادگیری کلمات واقعی
کلمات پل ابزاری برای تسهیل مکالمه هستند، نه جایگزینی برای گسترش دایره لغات. هدف اصلی همچنان باید یادگیری و استفاده از کلمات و ساختارهای صحیح باشد.
سوالات متداول (FAQ)
آیا استفاده از کلمات پل باعث میشود زبانآموز تنبل به نظر برسد؟
خیر، به شرطی که به درستی و به اندازه استفاده شود. در واقع، توانایی شما در استفاده طبیعی از کلمات پل نشان میدهد که شما در حال پیشرفت به سمت مکالمهای بومیتر هستید. مشکل از زیادهروی یا استفاده نادرست است.
چگونه میتوانم تشخیص دهم که دارم بیش از حد از کلمات پل استفاده میکنم؟
بهترین راه این است که صدای خود را هنگام مکالمه ضبط کنید و بعداً گوش دهید. به الگوهای تکراری توجه کنید. دوستان یا معلم زبان شما نیز میتوانند بازخورد ارزشمندی به شما بدهند. تمرین “سکوت آگاهانه” (یعنی مکثهای کوتاه و عمدی) نیز میتواند مفید باشد.
آیا کلمات پل در هر زبانی وجود دارند؟
بله، تقریباً در هر زبانی معادل کلمات پل وجود دارد. در فارسی نیز ما از “خب”، “یعنی”، “ببین”، “آره” و … به همین منظور استفاده میکنیم. این یک پدیده جهانی در مکالمه است.
چگونه میتوانم دایره کلمات پل خود را گسترش دهم؟
بهترین راه، گوش دادن فعال به مکالمات انگلیسیزبانان بومی (در فیلمها، پادکستها، برنامههای تلویزیونی و …) و تقلید از آنهاست. سعی کنید در ابتدا روی چند کلمه پل که برایتان کاربردیتر هستند تمرکز کنید و به تدریج آنها را در مکالمات خود به کار ببرید.
نتیجهگیری: سکوت را به پل تبدیل کنید!
تکنیک “کلمات پل” یک ابزار قدرتمند در جعبه ابزار هر زبانآموزی است. این کلمات نه تنها به شما کمک میکنند تا بر اضطراب ناشی از سکوتهای ناخواسته غلبه کنید، بلکه مکالمات شما را طبیعیتر، روانتر و دلپذیرتر میسازند. با درک کاربردهای مختلف، تفاوتهای منطقهای و سطح رسمیت، و اجتناب از اشتباهات رایج، میتوانید به استاد استفاده از این عبارات تبدیل شوید.
به یاد داشته باشید، هدف نهایی این نیست که هرگز سکوت نکنید، بلکه این است که سکوتهایتان را با ابزارهایی مانند کلمات پل، به فرصتهایی برای تفکر و ادامه روان مکالمه تبدیل کنید. تمرین، گوش دادن و تقلید از انگلیسیزبانان بومی کلید موفقیت است. پس شجاع باشید، صحبت کنید و اجازه دهید کلمات پل، شما را در مسیر تسلط بر زبان انگلیسی یاری کنند!




چه مقاله عالی و کاربردی! من همیشه سر مکالمههای انگلیسی این مشکل سکوت رو داشتم. آیا کلمات پل دیگهای هم هست که بشه استفاده کرد؟ مثلاً ‘frankly’ یا ‘honestly’ هم جزوشون محسوب میشه؟
ممنون رضا جان! سوال خوبی پرسیدید. کلماتی مثل ‘frankly’ و ‘honestly’ بیشتر برای تأکید بر صداقت یا رک بودن در بیان یک نظر استفاده میشوند و جنبه معنایی قویتری دارند. هرچند میتوانند کمی زمان برای فکر کردن هم بخرند، اما هدف اصلیشان پر کردن سکوت صرف نیست، بلکه تغییر یا تأکید بر لحن و محتواست. Bridge words معمولاً معنای خاص و سنگینی ندارند و بیشتر نقش پرکننده یا روانکننده مکالمه را ایفا میکنند.
وای دقیقاً مشکل من! همیشه فکر میکردم اگه از این کلمات استفاده کنم، نشون میده که خوب بلد نیستم. ولی این مقاله بهم اعتماد به نفس داد که طبیعیه. ممنون!
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان! دقیقاً همینطوره، استفاده متعادل و بهجا از این کلمات نه تنها نشانه ضعف نیست، بلکه به طبیعیتر شدن و روان بودن مکالمه شما کمک شایانی میکند. زبانآموزان زیادی همین احساس شما را دارند و امیدواریم این مطلب دیدگاه شما را تغییر داده باشد.
خیلی خوب توضیح دادید. فقط یه نگرانی دارم، اگه زیادی از این کلمات مثل ‘like’ یا ‘you know’ استفاده کنیم، ممکنه مکالمهمون غیرحرفهای به نظر بیاد؟
علی عزیز، نگرانی شما کاملاً بجاست. استفاده بیش از حد از هر کلمهای، حتی کلمات پل، میتواند باعث شود مکالمه کمی غیرحرفهای یا حتی نامنظم به نظر برسد. کلید کار، ‘اعتدال’ است. ‘Like’ و ‘you know’ در مکالمات غیررسمی بسیار رایجاند، اما در محیطهای رسمیتر بهتر است از آنها کمتر استفاده شود و بیشتر به سمت ‘well’ یا ‘actually’ متمایل شوید.
‘So’ رو همیشه استفاده میکردم ولی نمیدونستم که یه کلمه پله! فکر میکردم فقط برای شروع جمله جدیده. میشه بیشتر توضیح بدید چطور ‘so’ میتونه به عنوان کلمه پل استفاده بشه؟
نرگس جان، ‘So’ واقعاً یک کلمه پل همهکاره است! علاوه بر شروع جملات جدید، میتواند برای انتقال از یک ایده به ایده دیگر، خلاصهسازی نکته قبلی یا حتی فقط برای خریدن زمان قبل از شروع یک جمله جدید استفاده شود. مثلاً: ‘So, what I’m trying to say is…’ یا ‘So, anyway, I went home.’ در این موارد، بیشتر از اینکه معنای ‘نتیجهگیری’ داشته باشد، نقش پرکننده و اتصالدهنده را ایفا میکند.
جالب بود. تو فارسی هم ما کلی کلمه پرکننده داریم مثل ‘خب’ یا ‘راستش’. آیا ریشه استفاده از این کلمات تو همه زبانها یکیه؟
مهران عزیز، بله، پدیده استفاده از کلمات پرکننده در اکثر زبانها وجود دارد و ریشه آن معمولاً در نیازهای شناختی و اجتماعی مشترک انسانهاست. این کلمات به ما کمک میکنند هنگام صحبت کردن زمان برای پردازش افکار و سازماندهی جملات داشته باشیم، از سکوتهای طولانی و ناخوشایند جلوگیری کنیم و حتی گاهی برای نرم کردن لحن یا نشان دادن تردید به کار میروند. این یک ویژگی طبیعی در ارتباطات انسانی است.
ممنون از مقاله خوبتون. آیا نحوه تلفظ این کلمات هم مهمه؟ مثلاً ‘um’ رو چجوری باید گفت که طبیعی به نظر بیاد و نه مصنوعی؟
مینا جان، سؤال بسیار مهمی پرسیدید. بله، نحوه تلفظ این کلمات مهم است. ‘Um’ و ‘uh’ صداهایی هستند که باید به صورت کوتاه، طبیعی و بدون تأکید بیش از حد ادا شوند، دقیقاً مثل زمانی که در فارسی میگوییم ‘اِممم’ یا ‘آآآ’. سعی کنید نه آنقدر آهسته بگویید که شنیده نشود و نه آنقدر بلند که توجه را به خود جلب کند. هدف این است که یک مکث طبیعی را پر کنید، نه اینکه یک کلمه جدید ایجاد کنید.
من یه استاد زبان داشتم که همیشه میگفت از ‘I mean’ هم میشه به عنوان bridge word استفاده کرد. این درسته؟
بله کیان جان، استاد شما کاملاً درست فرمودند. ‘I mean’ یک کلمه پل بسیار عالی است، به خصوص زمانی که میخواهید توضیح بیشتری بدهید، حرف قبلی خود را اصلاح کنید یا واضحتر بیان کنید. مثلاً: ‘It was a difficult test, I mean, really challenging.’ اینجا ‘I mean’ به شما فرصت میدهد فکر کنید و توضیحات تکمیلی را ارائه دهید. استفاده از آن بسیار طبیعی و رایج است.
واقعا مقاله به موقعی بود! همیشه همین حس رو داشتم که مکالمههام خشک و بی روحه. حتماً تمرین میکنم.
این کلمات پل برای مکالمات رسمی هم مناسبن یا بیشتر تو محیطهای غیررسمی کاربرد دارن؟
بهمن عزیز، کاربرد کلمات پل بستگی به سطح رسمیت مکالمه دارد. کلماتی مثل ‘well’, ‘actually’, ‘so’ و ‘anyway’ میتوانند در محیطهای نسبتاً رسمی هم مورد استفاده قرار گیرند، اما با احتیاط و به مقدار کم. در مقابل، ‘like’ و ‘you know’ بیشتر در مکالمات غیررسمی و دوستانه رایج هستند. هدف این است که مکالمه طبیعی باشد، نه اینکه بیاحترامی یا عدم تسلط را نشان دهد.
من تو فیلمها خیلی میشنیدم ‘you know’ رو، ولی فکر نمیکردم اینقدر کاربرد کلیدی داشته باشه. خیلی چیزها رو روشن کردید.
خوشحالیم که توانستیم این نکته را برای شما روشن کنیم پریسا جان! رسانهها و فیلمها بهترین منابع برای یادگیری نحوه استفاده طبیعی از زبان هستند. ‘You know’ یکی از رایجترین کلمات پل است و همانطور که اشاره کردید، کاربرد کلیدی در روان کردن مکالمه و ایجاد حس صمیمیت دارد.
برای کسی که داره آیلتس یا تافل میده، استفاده از این کلمات پل امتیاز منفی نداره؟
امیر جان، سوال بسیار مهمی برای داوطلبان آزمونهای زبان است. استفاده متعادل و طبیعی از کلمات پل در آزمونهایی مثل آیلتس و تافل نه تنها امتیاز منفی ندارد، بلکه میتواند به روان بودن (Fluency) شما کمک کند و نشان دهد که به طور طبیعی صحبت میکنید. داوران به دنبال مکالمه طبیعی هستند، نه رباتگونه. اما حواستان باشد که استفاده بیش از حد، یا استفاده از کلماتی که مناسب محیط رسمی نیستند، میتواند تاثیر منفی داشته باشد.
بعضی وقتها ‘kind of’ یا ‘sort of’ رو هم به جای ‘um’ استفاده میکنم. اونها هم جزو این دستهاند؟
بله ساناز جان، ‘kind of’ و ‘sort of’ هم میتوانند به عنوان کلمات پل عمل کنند، خصوصاً وقتی میخواهید منظورتان را کمی غیرمستقیم بیان کنید یا در مورد چیزی مطمئن نیستید. این عبارات به شما زمان میدهند تا دقیقتر فکر کنید و همچنین میتوانند لحن صحبت شما را نرمتر کنند. کاربردشان در مکالمات روزمره بسیار رایج است.
دمتون گرم بابت این محتوای باکیفیت. کمک بزرگی برای زبانآموزهاست.
آیا این کلمات پل تو لهجههای مختلف انگلیسی (بریتیش، آمریکایی، استرالیایی) فرق میکنه؟
شیرین عزیز، بله، در لهجههای مختلف انگلیسی ممکن است تفاوتهایی در فراوانی و حتی نوع کلمات پل رایج وجود داشته باشد. مثلاً ‘innit’ بیشتر در انگلیسی بریتانیایی به عنوان یک تگ کوئسشن (که گاهی نقش پرکننده هم دارد) شنیده میشود، در حالی که ‘like’ در انگلیسی آمریکایی بسیار گستردهتر است. اما بسیاری از این کلمات مثل ‘well’، ‘you know’ و ‘actually’ در همه لهجهها کاربرد مشترک دارند.
کلمه ‘like’ خیلی در مکالمات روزمره شنیده میشه، اما بعضیها میگن استفاده زیادش نشونه عدم تسلطه. نظر شما چیه؟
مهدی جان، این یک بحث رایج است. ‘Like’ در مکالمات روزمره، به خصوص بین جوانان، بسیار رایج شده و نقشهای مختلفی دارد: پرکننده، نشانگر نقل قول، یا حتی تأکید. برخی آن را نشانهای از صحبت کردن غیررسمی و گاهی ‘سست’ میدانند، در حالی که برخی دیگر آن را تکامل طبیعی زبان میبینند. در هر صورت، استفاده متعادل از آن در مکالمات غیررسمی کاملاً طبیعی است، اما در محیطهای رسمیتر یا نوشتاری، بهتر است محدود شود.
مقاله بسیار مفیدی بود، مخصوصاً برای کسانی که میخوان مکالمه روانتری داشته باشن. واقعاً ازتون متشکرم.
من خودم از ‘actually’ زیاد استفاده میکنم. آیا این کلمه هم میتونه جزو کلمات پل باشه و برای خریدن زمان استفاده بشه؟
الهه جان، بله، ‘actually’ یکی از بهترین کلمات پل است! علاوه بر معنای اصلیاش که به معنی ‘در واقع’ است و برای تصحیح یا ارائه اطلاعات دقیقتر به کار میرود، میتواند به عنوان یک کلمه پل برای خریدن زمان و نرم کردن شروع جمله استفاده شود. مثلاً وقتی میخواهید با احتیاط چیزی بگویید: ‘Well, actually, I was thinking…’ یا ‘Actually, I’m not sure about that.’
من قبلاً سعی میکردم سکوت رو کلاً از بین ببرم و تندتند صحبت کنم، اما این مقاله نشون داد که سکوتهای کوچیک با کلمات پل طبیعیترن. چقدر خوب!
یک سوال: آیا ‘I guess’ هم میتونه به عنوان bridge word استفاده بشه؟ من گاهی ازش استفاده میکنم وقتی مطمئن نیستم چی بگم.
سپیده جان، بله، ‘I guess’ هم یک نمونه عالی از کلمات پل است! وقتی مطمئن نیستید، میخواهید محتاطانه صحبت کنید، یا فقط نیاز به چند لحظه برای جمعبندی افکارتان دارید، ‘I guess’ میتواند به شما کمک کند. این عبارت نشاندهنده کمی عدم قطعیت است و در عین حال مکالمه را روان نگه میدارد. استفاده از آن بسیار طبیعی و پذیرفته شده است.
اینکه این کلمات باعث کاهش اضطراب زبانآموز میشه، نکته خیلی مهمیه. همیشه فکر میکردم باید بدون وقفه حرف بزنم.