- آیا هنگام سفارش غذا در یک رستوران انگلیسیزبان، احساس اضطراب میکنید؟
- آیا تا به حال پیش آمده که با عبارات روی منو گیج شده باشید و ندانید چه چیزی را سفارش دهید؟
- آیا دوست دارید در رستورانها مثل یک فرد بومی صحبت کنید و اعتماد به نفس بیشتری داشته باشید؟
- آیا تفاوت بین “Bill” و “Check” یا “Takeaway” و “Dine in” برایتان مبهم است؟
اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، نگران نباشید! در این راهنما، ما اصطلاحات رستوران انگلیسی مربوط به غذاخوریها و فستفودها را به سادگی و گام به گام برای شما تشریح میکنیم، تا دیگر هرگز در موقعیتهای مشابه احساس سردرگمی نکنید و با اعتماد به نفس کامل از تجربهی غذایی خود لذت ببرید.
| اصطلاح | معنی | کاربرد کلیدی |
|---|---|---|
| Dine in | غذا خوردن در خود رستوران | “Are you dining in or taking out?” (آیا اینجا غذا میخورید یا بیرون میبرید؟) |
| Take out / To go | بیرونبردن غذا (فقط US) | “I’d like this to go, please.” (لطفاً این را برای بیرونبر آماده کنید.) |
| Takeaway | بیرونبردن غذا (فقط UK) | “I’ll have a pizza as a takeaway.” (یک پیتزا برای بیرونبر میخواهم.) |
| The check / The bill | صورتحساب | “Could we have the check/bill, please?” (میتوانیم صورتحساب را داشته باشیم، لطفاً؟) |
| Doggy bag | بستهبندی باقیمانده غذا | “Can I get a doggy bag for this?” (میتوانم برای این غذا یک بستهبندی برای باقیمانده آن بگیرم؟) |
اصطلاحات کلیدی برای سفارش غذا در رستورانها و فستفودها
درک عبارات و اصطلاحات رستوران انگلیسی برای یک تجربه دلپذیر در رستوران ضروری است. بیایید با پرکاربردترین آنها شروع کنیم.
برای داخل سالن یا بیرونبر: Dine in, Take out, Takeaway
این سه عبارت از اساسیترین اصطلاحات رستوران انگلیسی هستند که باید بدانید. هنگام ورود به فستفود یا برخی رستورانها، اولین سوالی که از شما پرسیده میشود معمولاً مربوط به همین موضوع است.
- Dine in: به معنای غذا خوردن در داخل خود رستوران یا فستفود است.
- Take out / To go: این اصطلاح بیشتر در انگلیسی آمریکایی (US) رایج است و به معنای بیرونبردن غذا است.
- Takeaway: این اصطلاح بیشتر در انگلیسی بریتانیایی (UK) رایج است و معنی مشابه “Take out” را دارد.
مثالها:
- ✅ پرسش: “Are you dining in or taking out?” (آیا اینجا غذا میخورید یا بیرون میبرید؟)
- ✅ پاسخ: “We’d like to dine in, please.” (ما مایل هستیم اینجا غذا بخوریم، لطفاً.)
- ✅ پاسخ: “Can I get this burger to go?” (میتوانم این همبرگر را برای بیرونبر بگیرم؟)
- ✅ پاسخ: (در UK) “I’ll have the fish and chips as a takeaway.” (ماهی و چیپس را برای بیرونبر میخواهم.)
- ❌ اشتباه: “I want eat inside.” (جمله گرامری درست است، اما طبیعی به نظر نمیرسد و کمتر استفاده میشود.)
- ❌ اشتباه: “Can I take away this order?” (بجای “Can I get this as a takeaway?”)
درخواست صورتحساب: The Check (US) / The Bill (UK)
یکی دیگر از اصطلاحات رستوران انگلیسی مهم، نحوه درخواست صورتحساب است. درک تفاوت بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در اینجا بسیار حیاتی است.
- The check: در ایالات متحده آمریکا (US) برای درخواست صورتحساب از این کلمه استفاده میشود.
- The bill: در بریتانیا (UK) و بسیاری از کشورهای انگلیسیزبان دیگر، “The bill” رایجتر است.
فرمول مودبانه:
Could we have + the check/bill + please?
مثالها:
- ✅ در US: “Excuse me, could we have the check, please?” (ببخشید، ممکن است صورتحساب را داشته باشیم، لطفاً؟)
- ✅ در UK: “Waiter, could we get the bill when you have a moment?” (پیشخدمت، ممکن است هر وقت فرصت کردید صورتحساب را بیاورید؟)
- ❌ اشتباه: “Give me the check.” (بسیار غیر مودبانه است.)
- ❌ اشتباه: “I need my money paper.” (کاملاً غلط و گیجکننده است.)
درخواست برای باقیمانده غذا: Doggy Bag / Takeaway Box
اگر غذای زیادی سفارش دادهاید و نمیخواهید آن را دور بریزید، میتوانید با استفاده از این اصطلاحات رستوران انگلیسی مودبانه درخواست کنید باقیمانده غذایتان را بستهبندی کنند.
- Doggy bag: اصطلاحی رایج و غیررسمی برای درخواست بستهبندی باقیمانده غذا است، با این مفهوم که قرار است آن را برای حیوان خانگیتان ببرید (که البته لزوماً همیشه همینطور نیست و صرفاً یک اصطلاح است). بیشتر در US رایج است.
- Takeaway box / Container: جایگزینی رسمیتر و عمومیتر است که در هر دو لهجه قابل استفاده است.
مثالها:
- ✅ “This portion is huge! Could I get a doggy bag for the rest?” (این پرس خیلی بزرگ است! ممکن است برای باقیماندهاش یک بستهبندی بگیرم؟)
- ✅ “Would it be possible to get a takeaway box for this pasta?” (ممکن است یک بستهبندی برای این پاستا بگیرم؟)
- ❌ اشتباه: “I want to take my food home.” (گرچه معنی را میرساند، اما به اندازه اصطلاح “doggy bag” یا “takeaway box” رایج نیست و ممکن است کمی غیرطبیعی به نظر برسد.)
پرداخت انعام: Tipping
مفهوم “Tipping” یا انعام دادن بخش مهمی از فرهنگ رستورانگردی در بسیاری از کشورها، به خصوص ایالات متحده، است و درک آن از اصطلاحات رستوران انگلیسی بسیار کاربردی است. میزان انعام بسته به کشور و نوع خدمات متفاوت است.
- To tip: فعل به معنای انعام دادن.
- Tip: اسم به معنای انعام.
مثالها:
- ✅ “In the US, it’s customary to tip around 15-20% for good service.” (در آمریکا، مرسوم است که برای خدمات خوب حدود ۱۵-۲۰٪ انعام بدهید.)
- ✅ “Does this restaurant include a service charge, or should I leave a tip?” (آیا این رستوران هزینه خدمات را اضافه میکند، یا باید انعام بدهم؟)
اصطلاحات مربوط به منو و غذا
مرور منو و سفارش غذا نیز نیازمند آشنایی با اصطلاحات رستوران انگلیسی خاص خود است.
ویژه روز: Dish of the Day / Chef’s Special
بسیاری از رستورانها یک غذای ویژه برای آن روز یا هفته دارند.
- Dish of the Day (UK) / Daily Special: غذای ویژه روز.
- Chef’s Special: غذای ویژه سرآشپز (معمولاً گرانتر و خاصتر).
مثالها:
- ✅ “What’s the dish of the day?” (غذای ویژه روز چیست؟)
- ✅ “I’ll try the chef’s special today.” (امروز غذای ویژه سرآشپز را امتحان میکنم.)
پیشغذا، غذای اصلی، دسر: Appetizer, Main Course, Dessert
اینها از پایهایترین اصطلاحات رستوران انگلیسی برای مراحل مختلف غذا هستند.
- Appetizer (US) / Starter (UK): پیشغذا.
- Main Course (US/UK) / Entrée (US, فرانسه): غذای اصلی.
- Dessert: دسر (شیرینی پس از غذا).
مثالها:
- ✅ “For our appetizer, we’ll have the bruschetta.” (برای پیشغذایمان، بروشتا میخوریم.)
- ✅ “What would you recommend for the main course?” (چه چیزی را برای غذای اصلی توصیه میکنید؟)
- ✅ “I’m too full for dessert!” (آنقدر سیر هستم که نمیتوانم دسر بخورم!)
با سس کنار: Dressing on the Side
این اصطلاح به شما کمک میکند تا کنترل بیشتری روی میزان سس یا چاشنی غذایتان داشته باشید.
- Dressing on the side: سس یا چاشنی را جداگانه و در کنار غذا بیاورند.
مثالها:
- ✅ “Could I get the salad with the dressing on the side, please?” (ممکن است سالاد را با سس جداگانه داشته باشم، لطفاً؟)
- ❌ اشتباه: “Bring the sauce separate.” (گرچه مفهوم را میرساند، اما “on the side” طبیعیتر است.)
غذای رژیمی یا خاص: Dietary Restrictions / Allergies
اگر محدودیتهای غذایی یا آلرژی دارید، این اصطلاحات رستوران انگلیسی حیاتی هستند.
- Dietary restrictions: محدودیتهای غذایی (مثلاً گیاهخوار بودن، بدون گلوتن).
- Allergy: آلرژی (حساسیت شدید به مادهای خاص).
مثالها:
- ✅ “I have a peanut allergy; is there anything on the menu that’s safe for me?” (من به بادام زمینی آلرژی دارم؛ آیا چیزی در منو هست که برای من بیخطر باشد؟)
- ✅ “Do you have any vegetarian options?” (آیا گزینههای گیاهخواری دارید؟)
اصطلاحات تعاملی در رستوران
تعامل با کارکنان رستوران نیز مجموعهای از اصطلاحات رستوران انگلیسی خاص خود را دارد.
رزرو میز: Making a Reservation / Booking a Table
برای اطمینان از داشتن جا، به خصوص در رستورانهای شلوغ، رزرو کردن ایده خوبی است.
- To make a reservation (US) / To book a table (UK): رزرو میز.
مثالها:
- ✅ “I’d like to make a reservation for two people at 7 PM.” (مایلم برای دو نفر در ساعت ۷ شب رزرو انجام دهم.)
- ✅ “Do you have any tables booked for this evening?” (آیا برای امشب میزی رزرو کردهاید؟)
نوبت انتظار: Waiting List / Queue
در رستورانهای شلوغ که میز خالی ندارند، ممکن است مجبور شوید در لیست انتظار قرار بگیرید.
- Waiting list: لیست انتظار.
- To queue (UK) / To stand in line (US): در صف ایستادن.
مثالها:
- ✅ “There’s a 30-minute wait; we can put you on the waiting list.” (۳۰ دقیقه انتظار هست؛ میتوانیم شما را در لیست انتظار قرار دهیم.)
- ✅ “Please queue here for your turn.” (لطفاً برای نوبتتان اینجا در صف بایستید.)
تقسیم کردن صورتحساب: Splitting the Bill / Going Dutch
وقتی با دوستانتان بیرون میروید، ممکن است بخواهید صورتحساب را تقسیم کنید.
- To split the bill: تقسیم کردن صورتحساب.
- To go Dutch: هر کس سهم خود را بپردازد.
مثالها:
- ✅ “Can we split the bill evenly?” (میتوانیم صورتحساب را به طور مساوی تقسیم کنیم؟)
- ✅ “Let’s just go Dutch tonight.” (بیا امشب هر کس سهم خودش را حساب کند.)
تفاوتهای آمریکایی و بریتانیایی در اصطلاحات رستوران
همانطور که قبلاً اشاره شد، برخی اصطلاحات رستوران انگلیسی بسته به منطقه جغرافیایی متفاوت هستند. درک این تفاوتها از بروز سوءتفاهم جلوگیری میکند.
- صورتحساب:
- US: “The check”
- UK: “The bill”
- بیرونبر:
- US: “To go” / “Take out”
- UK: “Takeaway”
- پیشغذا:
- US: “Appetizer”
- UK: “Starter”
- صف:
- US: “Line” / “To stand in line”
- UK: “Queue” / “To queue”
این تفاوتهای کوچک، بخش مهمی از تسلط بر اصطلاحات رستوران انگلیسی هستند.
نکات روانشناسی زبان: کاهش اضطراب در رستوران
یادگیری اصطلاحات رستوران انگلیسی میتواند در ابتدا دلهرهآور باشد، اما با چند راهکار ساده میتوانید اضطراب زبانی خود را کاهش دهید و با انگیزه بمانید.
۱. تمرین با عبارات ساده
همانطور که دیدید، بسیاری از جملات کلیدی ساختار مشخصی دارند. این ساختارها را بارها در ذهن خود یا با صدای بلند تکرار کنید. با تمرین عباراتی مانند “Could I have…?” یا “I’d like to…” اعتماد به نفس شما افزایش مییابد.
۲. از اشتباه نترسید
به یاد داشته باشید که هیچ کس از ابتدا کامل نیست. اشتباه کردن بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری زبان است. کارکنان رستورانها به شنیدن لهجههای مختلف و حتی اشتباهات کوچک عادت دارند. مهم این است که منظور خود را برسانید.
۳. استفاده از اشاره و زبان بدن
اگر کلمهای را فراموش کردید یا احساس نگرانی کردید، از زبان بدن استفاده کنید. به غذا روی منو اشاره کنید یا با انگشت تعداد را نشان دهید. این کارها به شما کمک میکند تا منظور خود را واضحتر بیان کنید و فشار روانی کمتری را تحمل کنید.
۴. با خودتان مهربان باشید
ممکن است در برخی موقعیتها کمی کندتر از آنچه انتظار دارید، واکنش نشان دهید. این کاملاً طبیعی است. به خودتان فرصت دهید و بابت پیشرفتهای کوچکتان به خود پاداش دهید. یادگیری اصطلاحات رستوران انگلیسی یک سفر است، نه یک مسابقه.
اشتباهات رایج و باورهای غلط
برای اینکه هنگام استفاده از اصطلاحات رستوران انگلیسی حرفهایتر به نظر برسید، از این اشتباهات رایج دوری کنید:
۱. استفاده از “Give me” به جای “Can I have” یا “I’d like”
یکی از بزرگترین اشتباهات زبانآموزان استفاده از “Give me” برای درخواست غذا است. این عبارت بسیار بیادبانه و دستورگونه است.
- ✅ درست: “Can I have a glass of water, please?” (میتوانم یک لیوان آب داشته باشم، لطفاً؟)
- ✅ درست: “I’d like the chicken sandwich, please.” (ساندویچ مرغ را میخواهم، لطفاً.)
- ❌ غلط: “Give me a glass of water.”
- ❌ غلط: “I want chicken sandwich.” (کمی غیر مودبانه و ناپخته است.)
۲. گیج شدن بین “Bill” و “Check”
همانطور که قبلاً گفتیم، این دو کلمه بسته به منطقه تفاوت دارند. انتخاب نادرست ممکن است به سردرگمی جزئی منجر شود، هرچند که معمولاً درک میشود.
- ✅ در US: “Could we have the check?”
- ✅ در UK: “Could we have the bill?”
- ❌ غلط (در US): “Could we have the bill?” (مفهوم را میرساند اما در US کمتر رایج است.)
۳. عدم درک تفاوت “Dine in” و “Take out/Takeaway”
یکی از ابتداییترین اصطلاحات رستوران انگلیسی که باید دقیقاً بدانید، این سه عبارت هستند. اشتباه در اینجا میتواند منجر به ثبت سفارش نادرست شود.
- ✅ پرسش: “For here or to go?” (آیا اینجا میخورید یا بیرون میبرید؟)
- ✅ پاسخ: “For here, please.” یا “To go, thanks.”
- ❌ غلط: (در پاسخ به “For here or to go?”) “I want to eat in the restaurant.” (جواب کامل اما غیرطبیعی است.)
سوالات متداول (FAQ)
چگونه مودبانه درخواست غذا کنیم؟
همیشه از عبارات مودبانه مانند “I’d like…”, “Can I have…?” یا “Could I get…?” استفاده کنید و همیشه کلمه “please” را به کار ببرید. به عنوان مثال: “I’d like the burger, please.” یا “Can I have a coke?”
اگر از غذایم راضی نبودم چه بگویم؟
میتوانید به آرامی و مودبانه با پیشخدمت صحبت کنید. از عباراتی مانند “Excuse me, I’m afraid this isn’t quite right.” (ببخشید، متاسفانه این آن چیزی نیست که میخواستم.) یا “There seems to be a problem with my order.” (به نظر میرسد مشکلی در سفارش من وجود دارد.) استفاده کنید. همیشه آرام و با احترام باشید.
آیا “doggy bag” در همه کشورها رایج است؟
“Doggy bag” بیشتر در آمریکای شمالی رایج است. در بریتانیا و بسیاری از کشورهای اروپایی، ممکن است کمتر شنیده شود، اما درک میشود. استفاده از “takeaway box” یا “container for leftovers” (ظرف برای باقیمانده غذا) یک گزینه عمومی و قابل فهمتر است.
چگونه بپرسیم غذا شامل چه موادی است؟
میتوانید بپرسید: “What’s in this dish?” (در این غذا چه چیزی هست؟) یا “Does this contain nuts/dairy/gluten?” (آیا این حاوی آجیل/لبنیات/گلوتن است؟) این سوالات برای افرادی که آلرژی دارند یا رژیم خاصی را دنبال میکنند، حیاتی هستند.
نتیجهگیری
تبریک میگوییم! اکنون با مجموعهای گسترده از اصطلاحات رستوران انگلیسی برای رستورانها و فستفودها آشنا هستید. این عبارات کلیدی نه تنها به شما کمک میکنند تا سفارشات خود را به درستی ثبت کنید، بلکه اعتماد به نفس شما را در محیطهای انگلیسیزبان به شدت افزایش میدهند.
به یاد داشته باشید که تسلط بر این اصطلاحات رستوران انگلیسی با تمرین مداوم به دست میآید. پس، از فرصتهای پیش رو برای استفاده از این واژگان نترسید. هر بار که موفق میشوید بدون استرس در یک رستوران انگلیسیزبان سفارش دهید، یک قدم بزرگ به سمت تسلط کامل بر زبان برداشتهاید. به خودتان افتخار کنید و با اشتیاق به یادگیری ادامه دهید! نوش جان!



