مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

چگونه با “تقلید از سلبریتی مورد علاقه” زبان یاد بگیریم؟

در این راهنمای جامع، ما به شما نشان خواهیم داد که چگونه از قدرت سینما و هنرپیشه‌ها برای تغییر سطح زبانتان استفاده کنید. ما فرآیند یادگیری زبان با تقلید از بازیگران را به صورت گام‌به‌گام و علمی کالبدشکافی می‌کنیم تا شما هرگز دوباره در تله یادگیری خشک و تئوریک گرفتار نشوید و بتوانید مانند یک نیتیو (Native) واقعی با احساس و صحیح صحبت کنید.

مرحله اصلی هدف تکنیک مثال کاربردی
انتخاب مدل (Selection) یافتن صدایی که با شخصیت شما همخوانی دارد انتخاب یک بازیگر با صدای بم و آرام
سایه‌زنی (Shadowing) تکرار همزمان برای تقویت ریتم و آهنگ کلام تکرار دیالوگ‌ها بلافاصله بعد از شنیدن
تحلیل احساسی (Emotional Mapping) درک ارتباط بین کلمات و احساسات تقلید خشم، شادی یا تعجب در هنگام بیان جمله
📌 انتخاب هوشمند برای شما:این کلمه را در فرودگاه بگویید “دیپورت” می‌شوید! (هشدار جدی)

چرا یادگیری زبان با تقلید از بازیگران موثرترین روش برای بزرگسالان است؟

بسیاری از زبان‌آموزان در محیط‌های آکادمیک فقط با جنبه‌های منطقی زبان (مانند گرامر و واژگان) آشنا می‌شوند، اما زبان فراتر از فرمول‌های ریاضی است. زبان یک پدیده اجتماعی و احساسی است. وقتی شما به سراغ یادگیری زبان با تقلید از بازیگران می‌روید، در واقع دارید از سیستم “نورون‌های آینه‌ای” مغزتان استفاده می‌کنید.

روانشناسان آموزشی معتقدند که “اضطراب زبانی” (Language Anxiety) بزرگترین مانع در یادگیری است. وقتی شما نقش یک سلبریتی را بازی می‌کنید، نقاب آن شخصیت را به چهره می‌زنید. این کار باعث می‌شود ترس از اشتباه کردن در شما کاهش یابد، چون در آن لحظه شما خودتان نیستید، بلکه در حال ایفای نقش “برد پیت” یا “اسکارلت جوهانسون” هستید. این تغییر هویت، سد دفاعی مغز را می‌شکند و اجازه می‌دهد کلمات طبیعی‌تر جاری شوند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:اصطلاح “Parking the Bus” (دفاع اتوبوسی مورینیویی)

گام اول: انتخاب سلبریتی مناسب (استراتژی مدل‌سازی)

هر بازیگری برای تقلید مناسب نیست. شما باید کسی را انتخاب کنید که ویژگی‌های صوتی او به شما نزدیک باشد. از نظر زبان‌شناسی کاربردی، تقلید از کسی که تن صدای بسیار متفاوتی با شما دارد، می‌تواند باعث فشار به تارهای صوتی و ایجاد خستگی مفرط شود.

تفاوت‌های لهجه‌ای: آمریکا در مقابل بریتانیا

قبل از شروع، باید تصمیم بگیرید که می‌خواهید به کدام لهجه مسلط شوید. تقلید همزمان از یک بازیگر استرالیایی و یک بازیگر اسکاتلندی فقط باعث سردرگمی شما در یادگیری “تلفظ استاندارد” می‌شود.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی کلمات عجیب تیک‌تاک: Rizz, Simp و Cap یعنی چی؟

گام دوم: تکنیک Shadowing یا سایه‌زنی حرفه‌ای

این هسته اصلی یادگیری زبان با تقلید از بازیگران است. تکنیک سایه‌زنی به این معناست که شما باید با فاصله زمانی بسیار کوتاهی (کمتر از یک ثانیه) بعد از بازیگر، جملات او را تکرار کنید. هدف در اینجا درک معنا نیست، بلکه کپی‌برداری از آهنگ کلام (Prosody) است.

مراحل چهارگانه سایه‌زنی:

  1. گوش دادن فعال (Active Listening): صحنه کوتاهی (زیر ۳۰ ثانیه) را بدون زیرنویس ۳ بار گوش دهید.
  2. بررسی متن (Script Check): متن دیالوگ را بخوانید و کلمات ناشناخته را پیدا کنید تا ابهامی باقی نماند.
  3. تقلید همزمان: همراه با بازیگر، دقیقا با همان سرعت و لحن، دیالوگ را تکرار کنید.
  4. ضبط و مقایسه: صدای خود را ضبط کنید و با صدای اصلی مقایسه کنید. کجا مکث نکردید؟ کجا استرس کلمه را اشتباه گذاشتید؟
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Scripting” در فیفا: وقتی بازی نمی‌خواد تو ببری!

توجه به زبان بدن و “فرا زبان”

بازیگران فقط با حنجره‌شان صحبت نمی‌کنند؛ آن‌ها با تمام بدنشان حرف می‌زنند. در زبان‌شناسی، به حرکات دست، میمیک صورت و ارتباط چشمی “فرا زبان” (Paralanguage) گفته می‌شود. برای اینکه یادگیری شما عمیق باشد، باید حرکات صورت بازیگر را هم تقلید کنید. مثلاً وقتی بازیگر ابرویش را بالا می‌اندازد و یک سوال می‌پرسد، آهنگ صدای او بالا می‌رود (Rising Intonation). تقلید این حرکات به مغز شما کمک می‌کند تا الگوهای صوتی را بهتر به خاطر بسپارد.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چالش “Old Money Aesthetic”: کلماتی که پولدارها استفاده میکنن

تفاوت کاربرد رسمی و غیررسمی در دیالوگ‌ها

یکی از مزایای بزرگ یادگیری زبان با تقلید از بازیگران، درک تفاوت‌های محیطی (Context) است. شما نمی‌توانید در یک مصاحبه کاری، همان‌طور صحبت کنید که یک گانگستر در فیلم‌های تارانتینو حرف می‌زند!

موقعیت نوع زبان مثال (✅ صحیح) مثال (❌ نامناسب)
محیط دوستانه Informal/Slang “What’s up, man?” “How do you do, gentleman?”
محیط اداری Formal/Professional “I’d appreciate your help.” “Gimme a hand, will ya?”
📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Mirin” (عجب بدنی داری!) – فقط حرفه‌ای‌ها معنیش رو می‌دونن!

اشتباهات رایج در مسیر یادگیری با تقلید

بسیاری از زبان‌آموزان با اشتیاق شروع می‌کنند اما به دلیل چند اشتباه تکنیکی، به سرعت ناامید می‌شوند. بیایید این موانع را بررسی کنیم:

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:فیلش یاد هندوستان کرده: Elephant remembers India؟!

بخش کاربردی: فرمول ساخت جملات طبیعی

بازیگران معمولاً از کلمات به صورت “دسته کلمه” (Chunks) استفاده می‌کنند. به جای یادگیری تک‌تک کلمات، این فرمول‌ها را از زبان آن‌ها یاد بگیرید:

فرمول: [عبارت ثابت] + [متغیر شخصی]

📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی “Gym Creep” (آدم‌های سیریش باشگاه)

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات متداول)

باور غلط ۱: من با تقلید کردن، لهجه مسخره‌ای پیدا می‌کنم.
واقعیت این است که در مراحل اولیه، ممکن است احساس کنید دارید “ادا” در می‌آورید. اما این دقیقاً همان مسیری است که کودکان برای یادگیری زبان مادری طی می‌کنند. به تدریج، این الگوهای صوتی با صدای طبیعی خودتان ترکیب شده و یک لهجه استاندارد و دلنشین ایجاد می‌کند.

باور غلط ۲: حتماً باید تمام فیلم را حفظ کنم.
هرگز این کار را نکنید! تمرکز روی سکانس‌های ۲ تا ۵ دقیقه‌ای بسیار موثرتر از تلاش برای حفظ کردن یک فیلم کامل است. کیفیتِ تقلید بر کمیتِ آن ارجحیت دارد.

اشتباه رایج: نادیده گرفتن “اتصال کلمات” (Connected Speech).
نیتیوها کلمات را جدا جدا نمی‌گویند. آن‌ها می‌گویند “Wanna” به جای “Want to”. بازیگران بهترین منبع برای یادگیری این ادغام‌های صوتی هستند. نادیده گرفتن این موضوع باعث می‌شود حتی اگر گرامر درستی داشته باشید، باز هم شبیه به یک خارجی تازه کار به نظر برسید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تکنیک پومودورو (Pomodoro) برای زبان خوندن بدون خستگی

Common FAQ (سوالات متداول)

۱. آیا این روش برای افراد مبتدی هم مناسب است؟

بله، اما با احتیاط. افراد مبتدی باید از کارتون‌ها یا انیمیشن‌ها شروع کنند چون در این آثار، صداپیشگان کلمات را بسیار واضح‌تر و با اغراق بیشتری بیان می‌کنند که برای گوش‌های تربیت‌نشده عالی است.

۲. چقدر طول می‌کشد تا نتایج این روش را ببینم؟

اگر روزانه ۲۰ دقیقه به طور جدی تمرین کنید، معمولاً پس از ۴ تا ۶ هفته متوجه تغییرات شگرفی در اعتماد به نفس و “روانی کلام” (Fluency) خود خواهید شد. اطرافیان شما اولین کسانی خواهند بود که متوجه بهبود لهجه‌تان می‌شوند.

۳. بهترین منبع برای پیدا کردن دیالوگ‌ها چیست؟

سایت‌هایی که فیلم‌نامه (Script) فیلم‌ها را دارند یا استفاده از زیرنویس انگلیسی در یوتیوب بهترین ابزار هستند. تماشای ویدیوهای کوتاه مصاحبه‌های سلبریتی‌ها در برنامه‌هایی مثل “The Tonight Show” نیز بسیار توصیه می‌شود چون در آنجا زبانِ روزمره و واقعی‌تری به کار می‌رود.

📌 بیشتر بخوانید:فرق “Whey” و “Casein” و “Isolate” (کدوم رو بخرم؟)

Conclusion (نتیجه‌گیری)

یادگیری زبان نباید یک فرآیند دردناک و خسته‌کننده باشد. یادگیری زبان با تقلید از بازیگران به شما این امکان را می‌دهد که از دنیای هنر و سرگرمی به عنوان یک پل برای رسیدن به تسلط زبانی استفاده کنید. با انتخاب یک مدل صوتی مناسب، تمرین مداوم تکنیک سایه‌زنی و توجه به جزئیاتِ احساسی کلام، شما نه تنها انگلیسی را یاد می‌گیرید، بلکه “شخصیت انگلیسی‌زبان” خود را خلق می‌کنید.

فراموش نکنید که هدف نهایی، تبدیل شدن به یک کپی از آن بازیگر نیست، بلکه استفاده از مهارت‌های او برای یافتن صدای منحصر به فرد خودتان در زبان انگلیسی است. همین امروز یک سکانس کوتاه از فیلم مورد علاقه‌تان را انتخاب کنید و اولین قدم را برای یک تغییر بزرگ بردارید. شما شایسته این هستید که با قدرت و زیبایی صحبت کنید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 136

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. مقاله فوق‌العاده‌ای بود! من همیشه نگران لهجه‌ام بودم که شاید غیرطبیعی به نظر برسه. آیا این روش به مرور زمان کمک می‌کنه لهجه خودمون رو پیدا کنیم یا فقط تقلید صرفه؟

    1. ممنون سارا جان! هدف اصلی این روش، تقلید کورکورانه نیست، بلکه درونی‌سازی الگوهای صوتی طبیعی زبان انگلیسی است. با مشاهده و تکرار، گوش شما به ظرافت‌ها عادت می‌کند و به تدریج صدای شما با حفظ ویژگی‌های طبیعی‌تان، به استانداردهای ‘نیتیو’ نزدیک‌تر می‌شود. در واقع، شما لهجه خودتان را با کیفیت و وضوح بیشتر پیدا می‌کنید.

  2. تکنیک سایه‌زنی (Shadowing) واقعاً عالیه! من همیشه سعی می‌کردم دیالوگ‌ها رو بعدا تکرار کنم ولی همزمان گوش دادن و تکرار کردن خیلی سخت‌تره. پیشنهادی برای تمرین بهترش دارید؟ مثلاً میشه اول بدون ساب و بعد با ساب این کارو کرد؟

    1. امیر عزیز، بله، سایه‌زنی در ابتدا چالش‌برانگیز است اما بسیار مؤثر. پیشنهاد می‌کنیم: ۱. با جملات کوتاه شروع کنید. ۲. ابتدا با زیرنویس انگلیسی تکرار کنید تا معنی و املای کلمات را بفهمید. ۳. سپس همان بخش را بدون زیرنویس تکرار کنید. ۴. سرعت ویدئو را کمی کم کنید. تمرین منظم معجزه می‌کند!

  3. تحلیل احساسی (Emotional Mapping) چقدر می‌تونه تو یادگیری واژگان جدید مؤثر باشه؟ من فکر می‌کردم فقط برای تلفظ و لحنه.

    1. نازنین گرامی، تحلیل احساسی نقش کلیدی در یادگیری عمیق واژگان دارد! وقتی کلمات را با حس و حال و زمینه استفاده‌شان یاد می‌گیرید (مثلاً تفاوت ‘angry’ و ‘furious’ را در صحنه‌های مختلف درک می‌کنید)، معنای آن‌ها بهتر در ذهن شما ثبت می‌شود و فراموش نمی‌کنید. این روش به ویژه برای درک اصطلاحات (Idioms) و افعال عبارتی (Phrasal Verbs) بسیار مفید است.

  4. اینکه گفتین مثل یک نیتیو صحبت کنیم، واقعاً هدفم همینه. فرق بین ‘native speaker’ و کسی که ‘fluent’ صحبت می‌کنه چیه؟

    1. رضا جان، سؤال خوبی است. ‘Native speaker’ کسی است که زبان را از بدو تولد در محیط طبیعی خود آموخته است. اما ‘Fluent speaker’ کسی است که می‌تواند روان، صحیح و بدون مکث‌های طولانی به زبان صحبت کند، حتی اگر آن را به عنوان زبان دوم یاد گرفته باشد. هدف این روش کمک می‌کند تا حتی اگر ‘native’ نیستید، بتوانید به ‘fluent’ و با احساس صحبت کنید.

  5. چطور یه بازیگر خوب برای تقلید انتخاب کنیم؟ آیا فقط صدای بم و آروم خوبه؟ من بازیگرهای با انرژی زیاد رو دوست دارم.

    1. مریم عزیز، انتخاب بازیگر کاملاً شخصی است! ‘صدای بم و آرام’ فقط یک مثال بود. مهم این است که صدایی را انتخاب کنید که واقعاً از شنیدنش لذت می‌برید، با شخصیت شما همخوانی دارد و احساس می‌کنید می‌توانید از او الگوبرداری کنید. می‌تواند پرانرژی، آرام، یا هر نوع دیگری باشد. شور و اشتیاق شما برای تقلید از او، مهم‌ترین عامل است.

  6. خیلی از بازیگرا تو فیلماشون slang و idioms استفاده می‌کنن. آیا تقلید از اینا خوبه؟ یا ممکنه تو محیط‌های رسمی مشکل‌ساز بشه؟

    1. علی گرامی، تقلید و درک Slang و Idioms عالی است و باعث می‌شود انگلیسی شما بسیار طبیعی‌تر به نظر برسد! نکته مهم این است که باید ‘زمان و مکان’ استفاده از آن‌ها را یاد بگیرید. برخی از این اصطلاحات کاملاً غیررسمی هستند و ممکن است در محیط‌های کاری یا آکادمیک نامناسب باشند. با ‘Emotional Mapping’ و توجه به موقعیت مکالمه، این تفاوت‌ها را بهتر درک خواهید کرد.

  7. من قبلاً همین روش رو ناخودآگاه با فیلم‌های هری پاتر انجام می‌دادم! حس می‌کردم چقدر راحت‌تر دیالوگ‌ها رو یاد می‌گیرم و جمله میسازم. ممنون بابت این مقاله جامع!

  8. میشه لطفاً در مورد تلفظ صحیح کلمه ‘rhythm’ بیشتر توضیح بدین؟ همیشه باهاش مشکل دارم.

    1. زینب جان، ‘rhythm’ (به معنی ریتم و آهنگ) تلفظش /rɪðəm/ است. نکته مهم: حرف ‘h’ در اینجا بی‌صداست و صدای ‘th’ باید به صورت ‘ذ’ نرم (صدای voiced dental fricative) تلفظ شود، مثل کلمه ‘this’. تمرین کنید: ‘ri-DHum’. با تمرین ‘Shadowing’ روی کلماتی که این صدا را دارند، مثل ‘mother’ یا ‘brother’، می‌توانید به این صدا مسلط شوید.

  9. واقعاً مقاله جالبی بود. فکر نمی‌کردم بشه اینقدر علمی و گام به گام از فیلم‌ها برای یادگیری زبان استفاده کرد. خسته نباشید.

  10. آیا این روش رو میشه کنار آموزش‌های گرامر استفاده کرد یا باید جایگزینش بشه؟ من هنوز فکر می‌کنم گرامر پایه زبانه.

    1. افشین عزیز، گرامر قطعاً پایه و اساس زبان است! این روش ‘جایگزین’ گرامر نیست، بلکه ‘مکمل’ آن است. گرامر به شما ساختار را یاد می‌دهد، اما این تکنیک به شما کمک می‌کند آن ساختارها را به صورت طبیعی، با حس و حال درست و اعتماد به نفس بالا استفاده کنید. ترکیب هر دو بهترین نتیجه را خواهد داشت.

  11. گاهی اوقات بازیگرا خیلی سریع صحبت می‌کنن و من نمی‌تونم حتی تو سایه‌زنی همراهی کنم. پیشنهادی دارید؟

    1. مونا جان، این مشکل رایج است. می‌توانید از ویژگی کاهش سرعت پخش ویدئو در اکثر پلیرها (مثلاً 0.75x یا 0.5x) استفاده کنید. همچنین، با انتخاب بازیگرانی که ریتم صحبت کردنشان کمی آرام‌تر است شروع کنید. تمرکز بر جملات کوتاه و تکرار چندباره آن‌ها قبل از حرکت به جمله بعدی نیز کمک می‌کند.

  12. آیا برای این تکنیک بهتره از فیلم‌ها استفاده کنیم یا سریال‌ها؟ به نظرم سریال‌ها چون شخصیت‌هاشون ثابت‌ترن شاید بهتر باشن.

    1. بهزاد عزیز، هر دو گزینه عالی هستند! سریال‌ها به دلیل ثبات شخصیت‌ها و تکرار الگوهای گفتاری در طول اپیزودهای متعدد، می‌توانند برای ایجاد عادت و عمیق‌تر شدن در سبک گفتاری یک بازیگر بسیار مؤثر باشند. فیلم‌ها تنوع موضوعی و داستانی بیشتری ارائه می‌دهند. می‌توانید ترکیبی از هر دو را امتحان کنید تا هم از مزایای تکرار و هم از تنوع بهره‌مند شوید.

  13. کاملاً موافقم که یادگیری خشک و تئوریک آدم رو دلزده می‌کنه. این راهکار خیلی لذت‌بخش‌تره.

  14. میشه بیشتر در مورد ‘Rhythm and Intonation’ توضیح بدین؟ همیشه این دوتا رو با هم قاطی می‌کنم.

    1. فاطمه جان، حتماً. ‘Rhythm’ (ریتم) به آهنگ کلی و الگوی تکیه‌ها، هجاها و مکث‌ها در گفتار اشاره دارد. مثلاً کدام کلمات در جمله مهم‌ترند و تأکید می‌شوند. ‘Intonation’ (لحن) به بالا و پایین رفتن صدای ما در حین صحبت کردن مربوط می‌شود که می‌تواند معنی و احساس جمله را تغییر دهد (مثلاً سؤال کردن، بیان تعجب یا تأیید). هر دو برای طبیعی صحبت کردن ضروری هستند.

  15. نمی‌ترسیم که با تقلید از یه نفر، خودمون به نظر نرسیم و فقط یه کپی باشیم؟ چطور میشه اصیل حرف زد؟

    1. جاوید عزیز، این یک نگرانی طبیعی است! تقلید در این روش، ابزاری برای یادگیری است، نه هدف نهایی. شما الگوهای صوتی و بیانی را درونی می‌کنید، اما این‌ها در نهایت با شخصیت، تجربیات و لحن طبیعی خودتان ترکیب می‌شوند. با گذشت زمان و تمرین، شما یک ‘صدای انگلیسی’ منحصر به فرد برای خودتان پیدا خواهید کرد که هم طبیعی است و هم ویژگی‌های شخصی شما را دارد.

  16. یک نکته عملی برای انتخاب مدل: من همیشه سعی می‌کنم بازیگری رو انتخاب کنم که تیپ صدای خودش نزدیک به صدای منه. اینطوری تقلید راحت‌تره.

    1. آرمان عزیز، این یک نکته عالی و بسیار هوشمندانه است! انتخاب مدلی که تیپ صدایش به شما نزدیک باشد، باعث می‌شود تقلید برایتان طبیعی‌تر و کم‌چالش‌تر باشد و اعتماد به نفس شما را در طول مسیر افزایش دهد. ممنون از به اشتراک‌گذاری این تجربه مفید!

  17. گاهی اوقات بازیگرها جملاتی رو میگن که معنی لغت به لغتش رو متوجه میشم ولی منظورشون رو نه. مثلاً وقتی میگن ‘break a leg’. آیا این روش به درک اینجور اصطلاحات هم کمک می‌کنه؟

    1. بله شایان! این دقیقاً جایی است که ‘Emotional Mapping’ و درک بافت (Context) وارد عمل می‌شود. وقتی بازیگری ‘break a leg’ می‌گوید (به معنی آرزوی موفقیت و خوش‌شانسی!)، شما با مشاهده لحن، حالات چهره و موقعیت، یاد می‌گیرید که این اصطلاح چه احساسی را منتقل می‌کند و چه زمانی استفاده می‌شود، نه فقط معنی کلمه‌به‌کلمه آن را. این درک عمیق‌تر، برای اصطلاحات حیاتی است.

  18. اگه بخوام هم لهجه American و هم British رو یاد بگیرم، باید از دو بازیگر مختلف تقلید کنم؟

    1. نیما جان، برای جلوگیری از گیج‌شدن و ایجاد یک پایه قوی، توصیه می‌شود در هر دوره روی یک لهجه تمرکز کنید. پس بله، اگر قصد یادگیری هر دو را دارید، بهتر است برای هر لهجه یک یا دو بازیگر خاص انتخاب کنید. وقتی به یک لهجه مسلط شدید، می‌توانید به سراغ دیگری بروید.

  19. آیا برای ‘Shadowing’ لازمه روی تک تک صداها مثل ‘th’ یا ‘w’ هم تمرکز کنم یا فقط کلیت جمله؟

    1. مینا عزیز، در مراحل اولیه ‘Shadowing’، تمرکز اصلی بر روی ریتم، لحن و آهنگ کلی جمله است. اما به تدریج و با پیشرفت، می‌توانید و باید روی تلفظ صحیح تک‌تک صداهای دشوار (مثل ‘th’, ‘r’, ‘l’, ‘w’) هم دقت کنید. این یک فرآیند گام‌به‌گام است؛ ابتدا کل، سپس جزئیات.

  20. بعد از اینکه یه فیلم رو با این روش کار کردم، چیکار کنم که حس تکراری بودن نگیرم و انگیزه برای فیلم بعدی داشته باشم؟

    1. حسین گرامی، برای حفظ انگیزه، تنوع بسیار مهم است! ۱. ژانرهای مختلف فیلم یا سریال را امتحان کنید. ۲. بازیگران متعددی را برای الگوبرداری انتخاب کنید. ۳. هدف‌گذاری‌های کوچک و قابل دستیابی برای هر جلسه داشته باشید (مثلاً ‘امروز روی درک یک اصطلاح جدید تمرکز می‌کنم’). ۴. حتی می‌توانید ویدئوهای کوتاه یوتیوب یا پادکست‌ها را هم برای تمرین ‘Shadowing’ به کار ببرید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *