مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

لیست کارتون‌های مناسب برای دوزبانه کردن کودکان (زیر ۵ سال)

در این راهنما، ما به سادگی و گام به گام به شما نشان خواهیم داد که چگونه با انتخاب کارتون مناسب کودک دوزبانه، فرزندتان را در مسیر یادگیری زبان انگلیسی یاری کنید تا دیگر هرگز در این زمینه دچار تردید نشوید.

موضوع توضیح مختصر
هدف اصلی یادگیری طبیعی زبان انگلیسی از طریق محتوای جذاب و مناسب سن
معیارهای کلیدی سناریوی ساده و تکراری، زبان و لهجه استاندارد، سرعت گفتار مناسب، محتوای آموزشی مثبت
فواید افزایش دایره لغات، تقویت مهارت شنیداری، کاهش اضطراب زبان، ایجاد علاقه
اشتباه رایج انتخاب کارتون‌های نامناسب سن یا با لهجه غیر استاندارد و سرعت گفتار بالا
📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:حساب حساب، کاکا برادر: یعنی Account is Account؟ اشتباه نکن!

چرا کارتون برای دوزبانه کردن کودکان زیر ۵ سال موثر است؟

مغز کودکان، به خصوص در سال‌های اولیه زندگی، مانند یک اسفنج عمل می‌کند و قادر است اطلاعات زیادی را جذب کند. یادگیری زبان دوم در این سن نه تنها آسان‌تر است، بلکه می‌تواند فواید شناختی بلندمدتی نیز به همراه داشته باشد. کارتون‌ها ابزاری قدرتمند برای این منظور هستند، زیرا:

فرایند دوزبانگی در کودکان زیر ۵ سال باید یک تجربه مثبت و بدون فشار باشد. کارتون‌ها با ایجاد یک فضای امن و سرگرم‌کننده، این امکان را فراهم می‌کنند که کودکان بدون ترس از اشتباه یا قضاوت، با زبان انگلیسی آشنا شوند. این شیوه‌ی یادگیری طبیعی، دقیقاً همان چیزی است که روانشناسان تربیتی برای رشد سالم زبانی توصیه می‌کنند.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Wage Bill” و “FFP” (قوانین پولدارها)

معیارهای اصلی انتخاب کارتون مناسب کودک دوزبانه

انتخاب صحیح کارتون برای دوزبانه کردن کودکان زیر ۵ سال، نیازمند دقت و توجه به جزئیاتی است که فراتر از صرفاً “کارتون انگلیسی” بودن آن است. در اینجا به مهم‌ترین معیارهایی که باید مد نظر قرار دهید، می‌پردازیم:

۱. سناریوی ساده و تکراری (Repetitive and Simple Plot)

کارتون‌هایی که دارای داستان‌های پیچیده یا شخصیت‌های زیادی هستند، می‌توانند برای کودکان زیر ۵ سال گیج‌کننده باشند. بهترین کارتون‌ها آن‌هایی هستند که:

۲. زبان و لهجه استاندارد (Standard Language and Accent)

یکی از مهم‌ترین نکات برای یک متخصص زبان‌شناسی کاربردی، توجه به کیفیت زبان مورد استفاده است. لهجه و وضوح گفتار در کارتون بسیار مهم است:

به خاطر داشته باشید که هدف، آشنایی با یک الگوی زبانی قابل درک و صحیح است.

۳. سرعت گفتار مناسب (Appropriate Speech Pace)

سرعت صحبت کردن در کارتون باید متناسب با توانایی‌های شنیداری کودک باشد. کودکان خردسال نیاز به زمان بیشتری برای پردازش کلمات و جملات دارند. کارتون‌هایی با سرعت گفتار پایین‌تر و مکث‌های کافی، فرصت بیشتری برای درک و جذب زبان فراهم می‌کنند. سرعت بالا می‌تواند باعث سردرگمی و دلسردی شود و حتی اضطراب زبانی ایجاد کند.

۴. محتوای آموزشی و مثبت (Educational and Positive Content)

محتوای کارتون باید علاوه بر سرگرم‌کننده بودن، جنبه آموزشی نیز داشته باشد. این محتوا می‌تواند شامل موارد زیر باشد:

محتوای مثبت به سلامت روان کودک کمک می‌کند و در کنار یادگیری زبان، مهارت‌های زندگی را نیز تقویت می‌کند.

۵. شخصیت‌های دوست‌داشتنی و مثبت (Lovable and Positive Characters)

شخصیت‌هایی که کودک بتواند با آن‌ها ارتباط برقرار کند و آن‌ها را دوست داشته باشد، عامل مهمی در جذب و حفظ توجه او هستند. شخصیت‌های مثبت و دوستانه، الگوهای رفتاری خوبی را ارائه می‌دهند و محیط یادگیری را دلپذیرتر می‌کنند. این ارتباط عاطفی، انگیزه کودک را برای تماشای بیشتر و در نتیجه یادگیری بیشتر افزایش می‌دهد.

اگرچه ممکن است انتخاب با این همه معیار در ابتدا کمی دشوار به نظر برسد، اما نگران نباشید. بسیاری از والدین با این چالش روبرو هستند. ما در ادامه لیستی از کارتون‌های محبوب و مورد تایید را برای شما آماده کرده‌ایم که به شما در انتخاب یاری خواهد رساند.

📌 این مقاله را از دست ندهید:چونه زدن (Bargain) به انگلیسی: تخفیف بده داداش!

لیست بهترین کارتون‌ها برای دوزبانه کردن کودکان زیر ۵ سال

بر اساس معیارهای فوق و تجربه متخصصان، در اینجا لیستی از کارتون‌های بسیار مناسب برای دوزبانه کردن کودکان زیر ۵ سال ارائه می‌شود:

۱. Peppa Pig (پپا پیگ)

۲. Bluey (بلویی)

۳. Super Simple Songs (سوپر سیمپل سانگز)

۴. Daniel Tiger’s Neighborhood (محله دنیل تایگر)

۵. Alphablocks & Numberblocks (آلفابلاکز و نامبربلاکز)

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا به چربی پهلو میگن “Love Handles”؟ (دستگیره عشق!)

نکات کلیدی برای به حداکثر رساندن اثربخشی کارتون‌ها

فقط تماشای کارتون به تنهایی کافی نیست. برای اینکه کودک شما بهترین بهره را از تماشای کارتون‌های انگلیسی ببرد، باید به این نکات توجه کنید:

۱. تماشا همراه با کودک (Co-Viewing)

حضور شما در کنار کودک هنگام تماشای کارتون بسیار مهم است. این کار فرصت‌هایی برای:

۲. تکرار و تعامل (Repetition and Interaction)

کودکان عاشق تکرار هستند. اجازه دهید قسمت‌های مورد علاقه خود را بارها و بارها تماشا کنند. همچنین، بعد از تماشای کارتون، می‌توانید:

۳. محدودیت زمانی منطقی (Sensible Screen Time Limits)

تماشای بیش از حد کارتون نه تنها مفید نیست، بلکه می‌تواند مضر باشد. متخصصان روانشناسی تربیتی توصیه می‌کنند:

مهم این است که این زمان با کیفیت و تعاملی باشد، نه اینکه صرفاً کودک را جلوی تلویزیون رها کنید.

۴. تشویق به صحبت کردن (Encouraging Speaking)

هدف نهایی، تولید زبان است. هرچند کودکان ممکن است تا مدت‌ها فقط گوش کنند و متوجه شوند، اما با تشویق شما می‌توانند شروع به صحبت کنند. اگر کودک کلمه‌ای را به انگلیسی گفت، او را تشویق کنید و خودتان نیز آن کلمه را تکرار کنید. نیازی به تصحیح مداوم اشتباهات نیست؛ در این سن، ارتباط و اعتماد به نفس مهم‌تر از دقت کامل است.

۵. استفاده از محتوای مکمل (Using Supplementary Content)

کارتون‌ها می‌توانند نقطه شروع خوبی باشند، اما نباید تنها منبع یادگیری زبان باشند. محتوای مکمل شامل:

ترکیب این منابع، یک محیط یادگیری غنی و کامل برای کودک شما ایجاد خواهد کرد.

📌 بیشتر بخوانید:هتریک (Hat-trick) یعنی چی؟ (کلاه و خرگوش؟)

باورهای غلط و اشتباهات رایج

۱. “فقط هر کارتون انگلیسی که باشد، خوب است.”

۲. “کودک هر چه بیشتر کارتون ببیند، زودتر دوزبانه می‌شود.”

۳. “کودک با دیدن کارتون انگلیسی، زبان فارسی‌اش ضعیف می‌شود.”

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Fat Burner” و “Stimulant Free” (بدون محرک)

سوالات متداول (FAQ)

۱. از چه سنی می‌توانم کارتون‌های انگلیسی را برای کودکم شروع کنم؟

برای کودکان زیر ۱۸ ماه، توصیه می‌شود از نمایشگرها استفاده نشود. برای کودکان ۱.۵ تا ۵ سال، می‌توانید با کارتون‌های بسیار ساده و موزیکال مانند Super Simple Songs شروع کنید و به تدریج به سراغ کارتون‌های داستانی‌تر بروید. همیشه با محدودیت زمانی کم و با حضور خودتان شروع کنید.

۲. چقدر زمان برای تماشای کارتون مناسب است؟

برای کودکان ۱.۵ تا ۵ سال، توصیه می‌شود حداکثر ۱۵ تا ۳۰ دقیقه در هر نوبت، و مجموعاً تا ۱ ساعت در روز باشد. این زمان باید فعالانه و با حضور و تعامل شما همراه باشد. اولویت با بازی، تعامل انسانی و فعالیت‌های فیزیکی است.

۳. آیا کودک من با تماشای کارتون، زبان‌ها را قاطی نمی‌کند؟

در مراحل اولیه دوزبانگی، کودکان ممکن است کلماتی را از دو زبان در یک جمله استفاده کنند که کاملاً طبیعی است و نشانه‌ای از “قاطی کردن” نیست. این یک مرحله موقتی در فرایند یادگیری است. مغز کودک به مرور زمان یاد می‌گیرد که زبان‌ها را از هم تفکیک کند، به خصوص اگر در هر محیط، یک زبان غالب وجود داشته باشد (مثلاً فارسی در خانه، انگلیسی از کارتون).

۴. اگر کودک من علاقه به تماشای کارتون‌های انگلیسی نشان ندهد چه کنم؟

مهم‌ترین نکته این است که هرگز او را مجبور نکنید. این کار می‌تواند اضطراب زبان را در کودک ایجاد کند. به جای آن:

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:شتر دیدی ندیدی: You saw a Camel, No you didn’t!

نتیجه‌گیری

دوزبانه کردن کودکان زیر ۵ سال یک هدیه ارزشمند است که می‌تواند درهای جدیدی را به روی آن‌ها بگشاید. انتخاب کارتون مناسب کودک دوزبانه، اولین و یکی از مهم‌ترین گام‌ها در این مسیر است. با دقت در انتخاب محتوا، توجه به کیفیت زبان، و از همه مهم‌تر، حضور و تعامل فعال شما به عنوان والد، می‌توانید تجربه‌ای غنی، لذت‌بخش و مؤثر از یادگیری زبان انگلیسی را برای فرزند دلبندتان فراهم آورید.

به یاد داشته باشید که هر کودکی منحصر به فرد است و با سرعت خودش یاد می‌گیرد. صبور باشید، محیطی سرشار از عشق و تشویق ایجاد کنید و از این سفر پربار در کنار فرزندتان لذت ببرید. شما در حال ساختن یک پایه قوی برای آینده روشن فرزندتان هستید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 145

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

36 پاسخ

  1. سلام! ممنون از مقاله خوبتون. این ایده که مغز بچه‌ها مثل اسفنج عمل می‌کنه واقعاً امیدبخشه. من همیشه فکر می‌کردم ‘soak up knowledge’ یک اصطلاح عامیانه هست، درسته؟ برای بچه‌ها چقدر زود میشه انتظار داشت که کلمات رو تکرار کنن؟

    1. سلام سارا جان! بله، کاملاً درسته، ‘soak up knowledge’ یا ‘soak up information like a sponge’ یک اصطلاح رایج و بسیار گویاست. به معنای جذب اطلاعات به سرعت و به آسانی. در مورد تکرار کلمات، این مسئله کاملاً به خود کودک و میزان قرار گرفتن در معرض زبان بستگی دارد، اما معمولاً بعد از چند ماه قرار گرفتن منظم در محیط زبان دوم، کلمات ساده و عبارات کوتاه را شروع به تکرار می‌کنند. صبور باشید و محیط را غنی نگه دارید!

  2. ممنون از این لیست. من دنبال کارتون‌هایی بودم که لهجه استاندارد داشته باشن. میشه چند تا مثال دیگه از ‘standard accent’ بگید؟ آیا این به معنی ‘British English’ یا ‘American English’ خاصی هست؟

    1. خواهش می‌کنم علی عزیز. وقتی از ‘standard accent’ صحبت می‌کنیم، منظورمان معمولاً لهجه‌هایی است که به صورت گسترده قابل فهم هستند و در رسانه‌ها، آموزش و ارتباطات بین‌المللی استفاده می‌شوند. در مورد انگلیسی، این می‌تواند شامل ‘General American’ (مانند آنچه در اکثر برنامه‌های تلویزیونی و فیلم‌های آمریکایی شنیده می‌شود) یا ‘Received Pronunciation’ (RP) یا ‘Standard British English’ باشد. هر دو برای یادگیری اولیه مناسب هستند، مهم ثبات و وضوح لهجه است تا کودک سردرگم نشود.

  3. چقدر خوب که به ‘کاهش اضطراب زبان’ اشاره کردید. خودم وقتی انگلیسی یاد می‌گرفتم همیشه استرس داشتم. آیا برای بچه‌ها هم ممکنه ‘language anxiety’ پیش بیاد؟ چطور باید باهاش برخورد کنیم؟

    1. مریم عزیز، این یک نکته بسیار مهم است! بله، حتی کودکان هم می‌توانند دچار ‘language anxiety’ شوند، به خصوص اگر احساس اجبار یا فشار کنند. کلید اصلی جلوگیری از آن، ایجاد یک محیط یادگیری شاد، بدون قضاوت و سرشار از بازی و تشویق است. هرگز آن‌ها را مجبور به صحبت کردن نکنید و به جای تمرکز بر اشتباهات، پیشرفت‌های کوچکشان را جشن بگیرید. کارتون‌ها و بازی‌ها ابزارهای عالی برای کاهش این اضطراب هستند.

  4. اینکه می‌گید ‘سناریوی ساده و تکراری’ خیلی مهمه. من فکر می‌کنم این کمک می‌کنه بچه‌ها ‘patterns’ یا الگوهای زبانی رو بهتر درک کنند. این الگوها همون ‘grammar structures’ اولیه محسوب میشن دیگه؟

    1. رضا جان، دقیقاً! اشاره شما به ‘patterns’ و ‘grammar structures’ بسیار به جاست. سناریوهای ساده و تکراری به کودکان کمک می‌کنند تا بدون اینکه به صورت آگاهانه درگیر قوانین گرامری شوند، ساختارهای اساسی زبان (مثل فاعل-فعل-مفعول، زمان‌های ساده و حروف اضافه رایج) را درک و درونی کنند. این روش، یادگیری گرامر به صورت ‘implicit’ (غیرمستقیم) است که برای کودکان بسیار طبیعی‌تر و موثرتر است.

  5. ممنون از راهنماییتون! ‘افزایش دایره لغات’ برای من اولویت اوله. آیا بهتره همزمان که کارتون رو میبینن، لغات جدید رو براشون معنی کنیم یا بذاریم خودشون از ‘context’ بفهمن؟

    1. نغمه عزیز، سوال بسیار خوبی است! برای کودکان، فهمیدن از طریق ‘context’ (متن و موقعیت) به مراتب طبیعی‌تر و موثرتر از معنی کردن مستقیم است. مغز کودک به طور طبیعی کلمات را با تصاویر و اعمالی که می‌بیند مرتبط می‌کند. می‌توانید با تکرار آن کلمه یا عبارت با لحن‌های مختلف یا با اشاره به شیء مورد نظر، به درک بهتر کمک کنید، اما ترجمه مستقیم را به حداقل برسانید تا ‘غرق شدن’ در زبان اتفاق بیفتد.

  6. یکی از ‘اشتباهات رایج’ که اشاره کردید، انتخاب کارتون با سرعت گفتار بالاست. این واقعاً مشکل‌ساز میشه. آیا راهی هست که بشه ‘listening comprehension’ رو به تدریج برای سرعت‌های بالاتر تقویت کرد؟

    1. مجید جان، بله، قطعاً! ‘Listening comprehension’ (درک شنیداری) مهارتی است که با تمرین و قرار گرفتن مداوم در معرض زبان تقویت می‌شود. بعد از اینکه کودک با سرعت گفتار مناسب و لهجه استاندارد راحت شد، می‌توانید به تدریج به سراغ محتوایی با سرعت کمی بیشتر بروید. همچنین، فعالیت‌هایی مثل گوش دادن به ‘audiobooks’ یا ‘nursery rhymes’ با متن می‌تواند کمک‌کننده باشد. مهم این است که این پیشرفت تدریجی و بدون فشار باشد.

  7. من خودم از طریق تماشای ‘Friends’ انگلیسی‌ام رو تقویت کردم! با اینکه برای بچه‌های زیر ۵ سال نیست، اما فکر می‌کنم ‘immersion’ یا غرق شدن در زبان بهترین راهه. این مقاله هم به نوعی همین رو میگه.

    1. پریسا عزیز، تجربه شما با ‘Friends’ نمونه بارزی از قدرت ‘immersion’ یا غرق شدن در زبان است! روشی که برای بزرگسالان کار می‌کند، پایه و اساس یادگیری طبیعی زبان در کودکان نیز هست. وقتی کودک در معرض محتوای جذاب و مناسب سن قرار می‌گیرد، به طور ناخودآگاه زبان را جذب می‌کند، درست مثل یادگیری زبان مادری. انتخاب منابع درست و لذت‌بخش، کلید اصلی این ‘غرق شدن’ است.

  8. اینکه می‌گید ‘محتوای آموزشی مثبت’ واقعاً نکته خوبیه. خیلی کارتون‌ها هستن که شاید زبان خوبی داشته باشن ولی پیام مناسبی برای بچه‌های کوچیک ندارن. آیا می‌تونید چندتا ‘common phrases’ یا عبارات رایج توی کارتون‌های مناسب رو مثال بزنید؟

    1. حامد جان، نکته ‘محتوای آموزشی مثبت’ بسیار حیاتی است. هدف فقط زبان نیست، بلکه تربیت و ارزش‌ها نیز هست. در مورد ‘common phrases’ یا عبارات رایج در کارتون‌های مناسب، اغلب شاهد عباراتی مثل ‘Hello, how are you?’، ‘Thank you’، ‘Please’، ‘I love you’، ‘Let’s play!’، ‘Look at this!’، ‘It’s time for…’، ‘Good job!’ و اسامی ساده رنگ‌ها، اعداد، حیوانات و اشیاء روزمره هستیم. این عبارات ساده و کاربردی، پایه خوبی برای شروع مکالمه فراهم می‌کنند.

  9. من همیشه دلم می‌خواست دخترم ‘bilingual’ بشه و این مقاله واقعاً بهم انگیزه داد. آیا این ‘اسفنجی بودن مغز’ تا چه سنی ادامه داره و بعدش یادگیری سخت‌تر میشه؟

    1. یاسمن عزیز، عالیه که به ‘bilingual’ شدن دخترتان فکر می‌کنید! قابلیت ‘اسفنجی بودن مغز’ در یادگیری زبان در دوران خردسالی و پیش‌دبستانی (تا حدود ۷-۸ سالگی) در اوج خود قرار دارد. اگرچه یادگیری زبان در هر سنی ممکن است، اما پس از این دوره، مغز کمی بیشتر به تحلیل آگاهانه نیاز پیدا می‌کند و ممکن است رسیدن به لهجه‌ای بومی‌گونه و روان بودن بدون لهجه، کمی چالش‌برانگیزتر باشد. اما این هرگز به معنای ناممکن بودن نیست!

  10. خیلی ممنون از اطلاعات مفیدتون. آیا این روش برای ‘vocabulary acquisition’ بهتر از ‘flashcards’ عمل می‌کنه؟

    1. خواهش می‌کنم کیوان جان! برای ‘vocabulary acquisition’ (کسب واژگان) در کودکان خردسال، روشی که زبان را در یک بستر طبیعی، بصری و سرگرم‌کننده ارائه می‌دهد (مانند کارتون‌ها)، معمولاً موثرتر از ‘flashcards’ به تنهایی است. ‘Flashcards’ می‌توانند مکملی عالی باشند، به خصوص برای مرور کلمات، اما یادگیری اولیه کلمات جدید همراه با تصاویر متحرک، داستان و شنیدن مکرر در جملات، به تثبیت معنا و کاربرد آن‌ها در ذهن کودک کمک بیشتری می‌کند.

  11. واقعاً از توضیحاتتون لذت بردم. قبلاً حس می‌کردم انتخاب کارتون فقط ‘time consuming’ هست، ولی حالا می‌دونم هدفمند میشه. آیا بعد از کارتون دیدن، بهتره لغات جدید رو با کودک ‘rehearse’ کنیم؟

    1. لیلا جان، خوشحالیم که مفید بوده! بله، ‘time consuming’ بودن می‌تواند با هدفمند کردن آن به ‘time well spent’ تبدیل شود. در مورد ‘rehearse’ کردن یا تمرین لغات جدید بعد از کارتون، بهتر است این کار به صورت بازی‌گونه و غیرمستقیم انجام شود. مثلاً می‌توانید با هم در مورد شخصیت‌ها و اتفاقات کارتون صحبت کنید، از کودک بخواهید صحنه‌ای را بازگو کند یا با اسباب‌بازی‌ها نقش‌آفرینی کنید و لغات کلیدی را به آرامی و بدون فشار تکرار کنید. این رویکرد ‘بازی و یادگیری’ برای کودکان مؤثرتر است.

  12. یک سوال، آیا ‘exposure’ به زبان انگلیسی برای بچه‌های زیر ۵ سال واقعاً بدون هیچ تلاش آگاهانه‌ای از سمت اون‌ها، به ‘fluency’ منجر میشه؟

    1. فرهاد عزیز، ‘exposure’ یا قرار گرفتن در معرض زبان، به خصوص در سنین پایین، بستر اصلی برای رسیدن به ‘fluency’ (روانی) است. در واقع، کودکان خردسال زبان را به صورت ‘unconscious acquisition’ (کسب ناخودآگاه) یاد می‌گیرند، درست مثل زبان مادری‌شان. این فرآیند با تلاش آگاهانه برای حفظ کردن گرامر یا لغت متفاوت است. اگر ‘exposure’ کافی، متنوع و در محیطی مثبت باشد، کودک می‌تواند به روانی قابل توجهی در زبان دوم دست پیدا کند.

  13. به نکته ‘سرعت گفتار مناسب’ خیلی توجه کردم. آیا برای تشخیص اینکه یک کارتون ‘fast-paced’ هست یا نه، معیار خاصی وجود داره؟ گاهی برای خودم هم تشخیصش سخته!

    1. سحر جان، سوال خوبی است. تشخیص ‘fast-paced’ بودن یا نبودن یک محتوا می‌تواند تا حدی سلیقه‌ای باشد، اما برای کودکان زیر ۵ سال، اگر دیالوگ‌ها پشت سر هم و بدون مکث‌های طبیعی هستند، یا اگر شخصیت‌ها خیلی سریع و با هیجان صحبت می‌کنند، احتمالاً سرعت بالایی دارد. به طور کلی، کارتون‌های با محوریت آموزشی و دیالوگ‌های ساده، معمولاً سرعت گفتار مناسبی دارند. به جملات کوتاه، تکرار زیاد و وضوح کلمات توجه کنید. اگر خودتان هم در درک مشکل دارید، احتمالاً برای کودک خیلی سریع است.

  14. آیا این روش ‘bilingual education’ فقط برای انگلیسی کار می‌کنه یا برای زبان‌های دیگه هم میشه استفاده کرد؟ آیا ‘transferability’ بین زبان‌ها وجود داره؟

    1. وحید عزیز، این رویکرد ‘bilingual education’ (آموزش دوزبانه) با استفاده از محتوای مناسب سن، برای یادگیری هر زبان دومی قابل استفاده است، نه فقط انگلیسی. اصول ‘acquisition’ یا کسب زبان در کودکان در مورد تمام زبان‌ها مشابه است. در مورد ‘transferability’ (قابلیت انتقال)، بله، مهارت‌های شناختی که کودک در فرآیند یادگیری زبان دوم به دست می‌آورد (مثل توانایی سوئیچ بین سیستم‌های زبانی، انعطاف‌پذیری ذهنی و مهارت‌های حل مسئله)، می‌توانند به یادگیری زبان‌های دیگر و حتی سایر حوزه‌های زندگی او نیز منتقل شوند.

  15. این ‘فواید’ مثل تقویت مهارت شنیداری واقعاً عالیه. آیا ‘active listening’ هم برای بچه‌ها مطرحه یا بیشتر ‘passive listening’ کافیه؟

    1. زینب جان، برای کودکان زیر ۵ سال، ‘passive listening’ (گوش دادن غیرفعال) از طریق قرار گرفتن مداوم در معرض زبان بسیار مهم و پایه‌ای است. این کار به آن‌ها کمک می‌کند با آواها، ریتم و ساختار کلی زبان آشنا شوند. با این حال، می‌توان با بازی و فعالیت‌های تعاملی، جنبه‌های ‘active listening’ (گوش دادن فعال) را نیز تشویق کرد. مثلاً با پرسیدن سوالات ساده درباره آنچه دیده‌اند یا شنیده‌اند، از آن‌ها بخواهید واکنش نشان دهند، اما همیشه در فضایی سرگرم‌کننده و بدون فشار.

  16. واقعاً این لیست کمک بزرگیه. من دنبال کارتون‌هایی بودم که ‘educational content’ بالایی داشته باشن. میشه گفت کارتون‌های با ‘repetitive phrases’ بهترین گزینه هستند؟

    1. امیر جان، خوشحالیم که مقاله مفید بوده. بله، کارتون‌هایی با ‘repetitive phrases’ (عبارات تکراری) برای کودکان خردسال بسیار عالی هستند. تکرار به تثبیت واژگان و ساختارهای زبانی در ذهن کودک کمک می‌کند و حس امنیت زبانی به او می‌دهد. این نوع کارتون‌ها اغلب ‘educational content’ (محتوای آموزشی) خوبی دارند، چرا که هدفشان آموزش مفاهیم و کلمات پایه به شیوه‌ای جذاب است.

  17. ممنون از مقاله خوبتون. فکر می‌کنم این ‘natural learning’ واقعاً با ارزش‌تر از ‘formal instruction’ برای سنین پایینه. آیا این ‘natural learning’ باعث میشه ‘accent’ بچه‌ها بهتر باشه؟

    1. پدرام عزیز، کاملاً درسته. ‘Natural learning’ (یادگیری طبیعی) برای سنین پایین به مراتب مؤثرتر از ‘formal instruction’ (آموزش رسمی) است. در مورد ‘accent’ (لهجه)، بله، یادگیری زبان در سنین پایین و به شیوه طبیعی، به کودکان کمک می‌کند تا آواهای زبان دوم را به گونه‌ای ‘بومی‌گونه’ تولید کنند و لهجه‌ای نزدیک‌تر به ‘native speaker’ داشته باشند. مغز آن‌ها هنوز انعطاف‌پذیری بالایی در تشخیص و تولید صداها دارد که با افزایش سن کاهش می‌یابد.

  18. اینکه ‘اضطراب زبان’ رو مطرح کردید، واقعاً دغدغه من بود. می‌ترسیدم بچه‌ام از انگلیسی زده بشه. میشه بگید آیا ‘making mistakes’ برای بچه‌ها هم مهمه یا باید سعی کنیم اصلاحشون کنیم؟

    1. محدثه جان، این نگرانی کاملاً طبیعی است. در مورد ‘making mistakes’ (اشتباه کردن) برای کودکان، نکته کلیدی این است که اشتباهات بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری زبان هستند و نباید از آن‌ها ترسید. برای کودکان، بهتر است به جای اصلاح مستقیم اشتباهات، پاسخ‌های آن‌ها را به درستی تکرار کنید. مثلاً اگر کودک بگوید ‘He go’, شما بگویید ‘Yes, he goes’. این روش به او کمک می‌کند تا فرم صحیح را بشنود، بدون اینکه احساس کند اشتباه کرده و اضطرابش بیشتر شود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *