- آیا واقعاً تفاوت لهجه امریکن و بریتیش آنقدر زیاد است که درک متقابل را غیرممکن کند؟
- کدام لهجه برای یادگیری زبان انگلیسی «بهتر» یا «آسانتر» است؟
- مهمترین تفاوتهای واژگان، املا و گرامر بین این دو لهجه چیست؟
- برای انتخاب بین لهجه آمریکایی و بریتانیایی، چه فاکتورهایی را باید در نظر بگیرم؟
- آیا یادگیری یک لهجه، مانع فهمیدن لهجه دیگر میشود؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات کلیدی پاسخ خواهیم داد. اگر در ابتدای مسیر یادگیری زبان انگلیسی هستید یا میخواهید دانش خود را عمیقتر کنید، درک تفاوت لهجه امریکن و بریتیش یکی از جذابترین و مهمترین مباحث پیش روی شماست. این دو لهجه، که رایجترین گویشهای زبان انگلیسی در جهان هستند، تفاوتهای ظریف اما معناداری در تلفظ، واژگان، املا و حتی گرامر دارند. ما به شما کمک میکنیم تا با دیدی باز و اطلاعات کامل، لهجه مناسب خود را انتخاب کنید و با اطمینان بیشتری در مسیر یادگیری قدم بردارید.
چرا درک تفاوت لهجه امریکن و بریتیش اهمیت دارد؟
شاید در نگاه اول، تمرکز بر روی لهجه کمی وسواسگونه به نظر برسد. بسیاری از زبانآموزان میگویند: «هدف من فقط صحبت کردن به زبان انگلیسی است، لهجهاش مهم نیست.» این دیدگاه تا حدی درست است، اما نادیده گرفتن تفاوتهای کلیدی بین این دو گویش میتواند در آینده چالشهایی را برای شما ایجاد کند. درک تفاوت لهجه امریکن و بریتیش به چند دلیل اساسی اهمیت دارد:
- جلوگیری از سردرگمی: تصور کنید در حال تماشای یک فیلم بریتانیایی هستید و کلمهای مانند “lorry” را میشنوید، در حالی که همیشه آن را “truck” یاد گرفتهاید. یا شاید در یک متن بریتانیایی به املای “colour” بربخورید و فکر کنید اشتباه تایپی است. دانستن این تفاوتها از سردرگمی شما جلوگیری میکند.
- ارتباط موثرتر: اگر قصد سفر، تحصیل یا کار در انگلستان را دارید، آشنایی با لهجه بریتیش به شما کمک میکند تا با افراد محلی راحتتر ارتباط برقرار کنید. همین موضوع برای آمریکا نیز صادق است.
- انتخاب منابع آموزشی مناسب: انتخاب یک لهجه مشخص به شما کمک میکند تا منابع آموزشی خود (کتاب، پادکست، فیلم و معلم) را به صورت هدفمند انتخاب کرده و یکپارچگی در یادگیری خود ایجاد کنید.
- افزایش اعتماد به نفس: وقتی با آگاهی کامل یک لهجه را انتخاب میکنید و بر روی آن تمرکز میکنید، با ثبات و اعتماد به نفس بیشتری صحبت خواهید کرد.
مهمترین تفاوتها: نگاهی عمیق به جزئیات
تفاوتهای اصلی بین انگلیسی آمریکایی (AmE) و انگلیسی بریتانیایی (BrE) را میتوان در چهار دسته اصلی تقسیمبندی کرد: تلفظ، واژگان، املا و گرامر. بیایید هر کدام را با دقت بررسی کنیم.
۱. تفاوت در تلفظ (Pronunciation)
بارزترین و قابل تشخیصترین تفاوت لهجه امریکن و بریتیش در تلفظ کلمات است. این تفاوتها به قدری مشخص هستند که حتی افراد غیرانگلیسیزبان نیز میتوانند به راحتی آنها را تشخیص دهند.
صدای /r/ (Rhoticity)
یکی از کلیدیترین تفاوتها در تلفظ حرف ‘r’ است. انگلیسی آمریکایی یک لهجه “روتیک” (rhotic) است، به این معنی که صدای /r/ تقریباً همیشه و در هر کجای کلمه که باشد، تلفظ میشود.
- مثال در امریکن: در کلماتی مانند car, park, hard صدای /r/ به وضوح شنیده میشود.
در مقابل، بیشتر لهجههای استاندارد بریتانیایی (مانند Received Pronunciation) “غیر روتیک” (non-rhotic) هستند. در این لهجهها، صدای /r/ تنها زمانی تلفظ میشود که حرف بعدی یک مصوت (vowel) باشد. اگر ‘r’ در انتهای کلمه یا قبل از یک صامت (consonant) بیاید، تلفظ نمیشود.
- مثال در بریتیش: در کلمات car (تلفظ شبیه به “کا”)، park (شبیه به “پاک”) و hard (شبیه به “هاد”) صدای /r/ حذف میشود.
صدای /t/
صدای حرف ‘t’ نیز در دو لهجه بسیار متفاوت است. در لهجه امریکن، وقتی ‘t’ بین دو حرف صدادار قرار میگیرد، اغلب به صورت یک “flap T” یا صدای نرم /d/ تلفظ میشود.
- مثال در امریکن: کلمه “water” شبیه به “وادِر” و “butter” شبیه به “بادِر” به گوش میرسد.
در لهجه بریتیش، صدای ‘t’ معمولاً بسیار واضح و کوبنده تلفظ میشود و تغییری نمیکند.
- مثال در بریتیش: کلمات “water” و “butter” با صدای /t/ کاملاً مشخص ادا میشوند.
تفاوت در حروف صدادار (Vowels)
تفاوت در تلفظ حروف صدادار نیز بسیار گسترده است. برای مثال:
- صدای “o”: در کلماتی مانند “hot” یا “stop”، آمریکاییها آن را با دهانی بازتر و شبیه به صدای “آ” در فارسی (مانند “هات”) تلفظ میکنند، در حالی که بریتانیاییها آن را گردتر و کوتاهتر ادا میکنند.
- صدای “a”: در کلماتی مانند “bath” یا “can’t”، تلفظ بریتانیایی به سمت صدای “آ” کشیده (مانند “باث”) تمایل دارد، در حالی که تلفظ آمریکایی آن را با صدای “اَ” (مانند “بَث”) ادا میکند.
۲. تفاوت در واژگان (Vocabulary)
دومین تفاوت لهجه امریکن و بریتیش که بسیار به چشم میآید، استفاده از کلمات متفاوت برای مفاهیم یکسان است. این تفاوتها میتوانند گاهی باعث سردرگمی شوند. در جدول زیر برخی از رایجترین تفاوتهای واژگانی را مشاهده میکنید:
| مفهوم | انگلیسی آمریکایی (AmE) | انگلیسی بریتانیایی (BrE) |
|---|---|---|
| آپارتمان | Apartment | Flat |
| آسانسور | Elevator | Lift |
| شلوار | Pants | Trousers |
| پاییز | Fall | Autumn |
| کامیون | Truck | Lorry |
| بیسکویت | Cookie | Biscuit |
| سیب زمینی سرخ کرده | French fries | Chips |
| پیادهرو | Sidewalk | Pavement |
| تعطیلات | Vacation | Holiday |
۳. تفاوت در املا (Spelling)
تفاوتهای املایی معمولاً از اصلاحات نوح وبستر (Noah Webster) در آمریکا سرچشمه میگیرند که هدفش سادهسازی و منطقیسازی املای کلمات بود. این تفاوتها الگوهای مشخصی دارند.
- پسوند -our در بریتیش و -or در امریکن:
- BrE: colour, favourite, labour
- AmE: color, favorite, labor
- پسوند -re در بریتیش و -er در امریکن:
- BrE: centre, theatre, metre
- AmE: center, theater, meter
- پسوند -ise در بریتیش و -ize در امریکن:
- BrE: organise, realise, recognise
- AmE: organize, realize, recognize
- حذف “l” تکراری در امریکن:
- BrE: traveller, cancelled
- AmE: traveler, canceled
۴. تفاوت در گرامر (Grammar)
تفاوتهای گرامری کمتر از موارد دیگر هستند اما همچنان قابل توجهاند.
استفاده از حال کامل (Present Perfect)
در انگلیسی بریتانیایی، برای صحبت در مورد اتفاقی که به تازگی رخ داده و اثر آن باقی است، از زمان حال کامل استفاده میشود. اما در انگلیسی آمریکایی، استفاده از گذشته ساده (Simple Past) در این موقعیتها بسیار رایج است.
- BrE: I’ve just eaten my lunch. / I’ve lost my keys. Can you help me look for them?
- AmE: I just ate my lunch. / I lost my keys. Can you help me look for them?
اسامی جمع (Collective Nouns)
در انگلیسی بریتانیایی، با اسامی جمع (مانند team, government, family) میتوان هم به عنوان یک واحد (فعل مفرد) و هم به عنوان مجموعهای از افراد (فعل جمع) رفتار کرد. در انگلیسی آمریکایی، تقریباً همیشه از فعل مفرد استفاده میشود.
- BrE: The team are playing well. / The government are debating the new law.
- AmE: The team is playing well. / The government is debating the new law.
فعل Get
شکل سوم فعل “get” در دو لهجه متفاوت است:
- BrE: get – got – got
- AmE: get – got – gotten
بالاخره کدام لهجه را انتخاب کنیم؟ امریکن یا بریتیش؟
این سوالی است که ذهن هر زبانآموزی را به خود مشغول میکند. پاسخ کوتاه این است: هیچکدام بر دیگری برتری مطلق ندارد. انتخاب لهجه کاملاً به اهداف، علایق و شرایط شخصی شما بستگی دارد. برای کمک به تصمیمگیری، فاکتورهای زیر را در نظر بگیرید:
۱. اهداف شما چیست؟
- تحصیل و کار: اگر قصد تحصیل یا کار در انگلستان، استرالیا یا نیوزلند را دارید، یادگیری لهجه بریتیش انتخاب منطقیتری است. اگر هدف شما آمریکا یا کانادا است، لهجه امریکن برایتان کاربردیتر خواهد بود.
- آزمونهای بینالمللی: در آزمونهایی مانند آیلتس (IELTS)، هر دو لهجه پذیرفته شده است و ممتحنین به هر دو عادت دارند. با این حال، بسیاری از منابع صوتی آیلتس با لهجه بریتیش هستند. در آزمون تافل (TOEFL)، لهجه امریکن غالب است.
۲. کدام لهجه برای شما در دسترستر است؟
- منابع آموزشی: به منابعی که در اختیار دارید نگاه کنید. آیا معلم شما امریکن صحبت میکند یا بریتیش؟ به کدام پادکستها، فیلمها و سریالها بیشتر علاقه دارید؟ هالیوود و نتفلیکس دنیای سرگرمی را با محتوای امریکن پر کردهاند، در حالی که BBC و بسیاری از سریالهای تاریخی، محتوای بریتیش تولید میکنند.
- محیط زندگی: آیا در محیطی زندگی میکنید که با افراد انگلیسیزبان در ارتباط هستید؟ لهجه آنها چیست؟ قرار گرفتن در معرض یک لهجه خاص، یادگیری آن را به مراتب آسانتر میکند.
۳. کدام لهجه برایتان جذابتر است؟
این یک فاکتور کاملاً شخصی است. برخی از افراد، ظرافت و کلاسیک بودن لهجه بریتیش را میپسندند، در حالی که برخی دیگر، وضوح و سادگی لهجه امریکن را ترجیح میدهند. به هر دو لهجه به دقت گوش دهید. کدام یک به گوش شما خوشآهنگتر است؟ علاقه شخصی میتواند یک انگیزه بسیار قوی در مسیر یادگیری باشد.
۴. گستردگی و نفوذ جهانی
بدون شک، به دلیل نفوذ رسانهای، اقتصادی و فرهنگی آمریکا، لهجه امریکن در سطح جهانی شناختهشدهتر و رایجتر است. اکثر مردم دنیا از طریق فیلمها، موسیقی و اینترنت با این لهجه آشنا هستند. این به آن معنا نیست که لهجه بریتیش اهمیت کمتری دارد، بلکه ممکن است در ارتباط با افراد غیربومی از کشورهای مختلف، لهجه امریکن کمی آشناتر باشد.
یک توصیه مهم: نگران نباشید و فقط شروع کنید!
در نهایت، مهمترین چیز این است که یادگیری را شروع کنید و با ثبات ادامه دهید. به یاد داشته باشید:
- درک متقابل وجود دارد: یک فرد آمریکایی و یک فرد بریتانیایی به راحتی زبان یکدیگر را میفهمند. تفاوتها آنقدر نیست که مانع ارتباط شود.
- لهجه شما ترکیبی خواهد بود: به عنوان یک زبانآموز غیربومی، لهجه شما به احتمال زیاد ترکیبی از ویژگیهای هر دو لهجه به علاوه تاثیرات زبان مادریتان خواهد بود و این کاملاً طبیعی است.
- تمرکز اصلی بر روی وضوح است: مهمتر از داشتن یک لهجه «بینقص»، این است که کلمات را واضح و درست تلفظ کنید تا دیگران منظور شما را به خوبی متوجه شوند.
بنابراین، یک لهجه را به عنوان پایه و راهنمای خود انتخاب کنید، اما نگران نباشید اگر گاهی کلمهای را با لهجه دیگر به کار بردید. هدف اصلی، برقراری ارتباط موثر است. با درک عمیق از تفاوت لهجه امریکن و بریتیش، شما ابزارهای لازم برای یک یادگیری هوشمندانه و هدفمند را در اختیار دارید.




ممنون از مقاله عالیتون. من همیشه توی فیلمها برام سوال بود که چرا بعضیها میگن ‘Lift’ و بعضیها میگن ‘Elevator’. بالاخره فهمیدم تفاوتش فقط در لهجه و منطقه است. آیا کلمات دیگهای هم برای وسایل نقلیه تفاوت دارن؟
سلام سارای عزیز، خوشحالیم که مقاله برات مفید بوده. بله، در مورد وسایل نقلیه تفاوتهای زیادی هست؛ مثلاً آمریکاییها میگویند ‘Truck’ در حالی که بریتانیاییها از ‘Lorry’ استفاده میکنند. یا کلمه ‘Subway’ در آمریکا معادل ‘Underground’ یا ‘Tube’ در بریتانیاست.
من برای آزمون آیلتس (IELTS) آماده میشم. آیا حتماً باید لهجه بریتیش داشته باشم تا نمره بهتری بگیرم؟
خیر امیرحسین جان، در آزمون آیلتس داشتن یک لهجه خاص (بریتیش یا امریکن) ملاک نمرهدهی نیست. چیزی که مهمه ‘Consistency’ یا تداوم هست؛ یعنی بهتره در طول آزمون از یک سیستم استفاده کنی و کلمات رو با هم ترکیب نکنی، اما انتخاب هر کدوم کاملاً آزاده.
واقعاً تلفظ حرف ‘r’ در انتهای کلمات توی لهجه امریکن خیلی غلیظتره. من خودم امریکن رو ترجیح میدم چون منابع آموزشی و فیلمهای هالیوودی بیشتری براش هست.
دقیقاً مریم جان، به این تفاوت ‘Rhoticity’ میگویند. در لهجه آمریکایی اکثر ‘r’ها تلفظ میشوند اما در بریتیش استاندارد (RP)، حرف ‘r’ در انتهای کلمات معمولاً حذف یا تبدیل به یک صدای ملایم میشود.
تفاوت املایی کلماتی مثل ‘Color’ و ‘Colour’ خیلی روی مخه! وقتی توی ورد تایپ میکنم همش ارور میده. راهی هست که راحتتر یاد بگیریم؟
نیما جان، یک قانون کلی اینه که کلمات بریتیش معمولاً طولانیتر هستند (مثل OUr یا RE در پایان). بهترین کار اینه که تنظیمات زبان کیبورد یا نرمافزارت رو روی یکی از این دو حالت (English US یا English UK) ست کنی تا با استانداردهای همون لهجه چک بشه.
من شنیدم که بریتانیاییها از ‘Present Perfect’ خیلی بیشتر از آمریکاییها استفاده میکنند. مثلاً میگن ‘I’ve lost my keys’ ولی آمریکاییها میگن ‘I lost my keys’. این درسته؟
بله زهرا جان، نکته بسیار هوشمندانهای بود! در گرامر، آمریکاییها تمایل بیشتری به استفاده از گذشته ساده (Past Simple) برای اتفاقات اخیر دارند، در حالی که بریتانیاییها همچنان ترجیح میدهند از حال کامل استفاده کنند.
به نظر من لهجه بریتیش خیلی باکلاستر و رسمیتر به نظر میاد، مخصوصاً وقتی سریالهایی مثل Peaky Blinders یا Sherlock رو میبینم.
درست میگی رضا، بسیاری از زبانآموزان به خاطر همین حس ‘Formal’ بودن به سمت بریتیش جذب میشن. اما یادت باشه که بریتیش هم لهجههای عامیانه زیادی مثل ‘Cockney’ داره که ممکنه خیلی با اون تصور رسمی متفاوت باشه!
من توی دیکشنری دیدم که کلمه ‘Pants’ در آمریکا یعنی شلوار، ولی در بریتانیا یعنی لباس زیر! خیلی عجیبه که یه کلمه انقدر تفاوت معنایی داشته باشه. ممکنه باعث سوءتفاهم بشه؟
بله الناز عزیز، دقیقاً همینطوره! این یکی از موارد حساسه. در بریتانیا برای شلوار از کلمه ‘Trousers’ استفاده میکنند. همیشه بهتره قبل از سفر یا مکالمه با افراد بومی، این تفاوتهای واژگانی (Vocabulary differences) رو مرور کنید.
یک سوال؛ آیا یادگیری لهجه استرالیایی هم به اندازه این دو تا سخته؟ یا اون هم زیرمجموعه بریتیش حساب میشه؟
لهجه استرالیایی شباهتهای زیادی به بریتیش داره اما اصطلاحات و Slangهای خاص خودش رو داره. در واقع یک لهجه مستقل و بسیار جذابه، اما برای شروع یادگیری معمولاً پیشنهاد میشه روی یکی از دو قطب اصلی یعنی آمریکا یا بریتانیا تمرکز کنید.
مقاله خیلی کامل بود. من همیشه سر تلفظ ‘Schedule’ مشکل داشتم، یکی میگفت ‘اسکجول’ یکی میگفت ‘شجول’. الان فهمیدم هر دو درسته و فقط تفاوت لهجهست.
دقیقاً فاطمه جان. ‘Schedule’ (با صدای ک) آمریکایی و ‘Schedule’ (با صدای ش) بریتانیایی است. دانستن این تفاوتها اعتماد به نفس آدم رو در صحبت کردن بالا میبره.
به نظر من لهجه امریکن برای ما ایرانیها راحتتره چون از بچگی با کارتونها و آهنگهای آمریکایی بزرگ شدیم.
کاملاً درسته حامد. مجاورت رسانهای (Media Exposure) یکی از مهمترین فاکتورها در انتخاب لهجهست و چون محتوای آمریکایی در ایران بیشتر در دسترسه، یادگیریش برای خیلیها روانتر جلو میره.
کدام دیکشنری برای مقایسه این دو لهجه بهتره؟ من از Oxford استفاده میکنم.
نسترن عزیز، Oxford یک مرجع عالی برای بریتیش هست. برای امریکن میتوانید از Merriam-Webster استفاده کنید. البته دیکشنریهایی مثل Cambridge یا Longman هر دو تلفظ و املای بریتانیایی و آمریکایی را در کنار هم نمایش میدهند که برای زبانآموزان عالی است.
تفاوت در اسامی غذاها هم وجود داره؟ مثلاً برای سیبزمینی سرخ کرده؟
بله سعید جان! آمریکاییها میگویند ‘French Fries’ و بریتانیاییها میگویند ‘Chips’. نکته جالب اینه که چیزی که آمریکاییها بهش میگن ‘Chips’ (چیپس بستهبندی)، بریتانیاییها بهش میگن ‘Crisps’!
من شنیدم که در بریتیش کلمه ‘Gotten’ استفاده نمیشه و فقط میگن ‘Got’. درسته؟
آفرین مونا! کاملاً درسته. در آمریکا ‘Gotten’ به عنوان قسمت سوم فعل (Past Participle) استفاده میشه، اما در بریتانیا این فرم عملاً منسوخ شده و از همان ‘Got’ استفاده میکنند.
ببخشید، کلماتی که به ‘-ize’ یا ‘-ise’ ختم میشن هم مربوط به همین بحثه؟ مثل ‘Realize’؟
بله آرش عزیز. پسوند ‘-ize’ در آمریکا استاندارده، در حالی که بریتانیاییها بیشتر از ‘-ise’ استفاده میکنند. البته در بریتانیا هر دو مورد پذیرفته شده است، اما در آمریکا فقط ‘-ize’ رایجه.
خیلی ممنون، من همیشه فکر میکردم اگه بریتیش حرف بزنم آمریکاییها متوجه نمیشن! ولی مقاله خیالم رو راحت کرد.
من توی بازیهای ویدئویی متوجه شدم که به بنزین میگن ‘Gas’، ولی توی فیلمهای انگلیسی میگن ‘Petrol’. این مقاله دقیقاً همین رو توضیح داده بود، دمتون گرم.
تفاوت لهجهها توی تلفظ حروف صدادار (Vowels) هم خیلی زیاده. مثلاً کلمه ‘Can’t’ در بریتیش با صدای ‘آ’ بلند و در امریکن با صدای ‘اَ’ تلفظ میشه. واقعاً تشخیصش گاهی سخته.
نکته خیلی ظریفی بود رویا جان. این تفاوت در کلماتی مثل ‘Dance’, ‘Fast’ و ‘Bath’ هم به وضوح شنیده میشه. گوش دادن مداوم به پادکستهای هر دو لهجه کمک میکنه تا گوشتون به این تغییرات عادت کنه.
آیا یادگیری لهجه روی مهارت Reading هم تاثیر داره؟
من عاشق کلمه ‘Cheeky’ توی لهجه بریتیشم! به نظرم اصطلاحاتشون خیلی بامزه است.
دقیقاً! بریتانیاییها اصطلاحات عامیانه (Slang) فوقالعادهای دارند. کلمه ‘Cheeky’ یا ‘Lovely’ و ‘Brilliant’ جزو پرتکرارترین کلمات در مکالمات روزمره اونهاست.
برای یادگیری لهجه امریکن، چه منبعی رو پیشنهاد میدید؟
کامران جان، برای لهجه آمریکایی سری کتابهای ‘American English File’ و برای تمرین تلفظ کتاب ‘Tree or Three’ (نسخه امریکن) یا ‘English Pronunciation in Use’ توصیه میشن. همچنین تماشای یوتیوبرهای آمریکایی بسیار کمککنندهست.