مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت Win و Beat: بردنِ مسابقه یا شکست دادنِ حریف؟

نگران نباشید! این سردرگمی بسیار رایج است و بسیاری از زبان‌آموزان انگلیسی با آن دست و پنجه نرم می‌کنند. در این راهنمای جامع، ما تفاوت win و beat را به شکلی ساده و قدم به قدم برای شما تشریح خواهیم کرد تا دیگر هرگز این اشتباه را تکرار نکنید و با اعتماد به نفس کامل از این افعال پرکاربرد استفاده کنید.

فعل معنای اصلی تمرکز بر… مثال کلیدی
Win بردن چیزی (جایزه، مسابقه، بازی، انتخابات) نتیجه، پاداش، عنوان She won the game. (او بازی را برد.)
Beat شکست دادن کسی یا چیزی (حریف، تیم، رکورد) حریف، رقیب، عملکرد She beat her opponent. (او حریفش را شکست داد.)
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Hallucination” در هوش مصنوعی: وقتی AI توهم میزنه!

درک عمیق “Win”: بردن نتیجه یا جایزه

“Win” فعلی است که بر نتیجه یک رقابت، مسابقه، بازی، یا هرگونه تلاش برای کسب موفقیت تمرکز دارد. وقتی چیزی را “win” می‌کنید، به این معنی است که شما آن را به دست آورده‌اید، موفق شده‌اید، یا در آن به پیروزی رسیده‌اید. این فعل اغلب با اشیای غیرجاندار (مانند یک بازی، جایزه، جنگ، انتخابات) به عنوان مفعول همراه می‌شود.

ساختار و کاربرد فعل “Win”

فرمول اصلی استفاده از “Win” به شکل زیر است:

فاعل + win + چیزی که برده می‌شود (مفعول)

مفعول “win” معمولاً یک مسابقه، یک رقابت، یک جایزه، یک مبارزه، یک بحث، یک پرونده قضایی، یا یک انتخابات است.

مثال‌های کاربردی برای “Win”

عبارات رایج با “Win”

فعل “Win” در عبارات اصطلاحی و رسمی نیز کاربرد فراوانی دارد:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Overwhelm” شدم (دیگه نمیکشم!)

درک عمیق “Beat”: شکست دادن حریف

“Beat” فعلی است که بر شکست دادن یک شخص، تیم، رقیب، یا حتی یک رکورد تمرکز دارد. وقتی کسی را “beat” می‌کنید، به این معنی است که شما در یک رقابت از او بهتر عمل کرده‌اید و او را مغلوب کرده‌اید. این فعل اغلب با اشیای جاندار (مانند یک شخص، تیم، یا رقیب) به عنوان مفعول همراه می‌شود.

ساختار و کاربرد فعل “Beat”

فرمول اصلی استفاده از “Beat” به شکل زیر است:

فاعل + beat + کسی یا چیزی که شکست داده می‌شود (مفعول)

مفعول “beat” معمولاً یک حریف، یک تیم، یک شخص، یا گاهی اوقات یک رکورد است.

مثال‌های کاربردی برای “Beat”

عبارات رایج با “Beat”

“Beat” نیز در عبارات مختلفی استفاده می‌شود که معنای “شکست دادن” یا “برتری یافتن” را فراتر می‌برد:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی “Let him cook”: بذارید کارشو بکنه!

مقایسه مستقیم: Win در مقابل Beat

حالا که با کاربرد هر یک از این افعال آشنا شدید، اجازه دهید آن‌ها را در جملات مشابه کنار هم قرار دهیم تا تفاوتشان کاملاً آشکار شود. به مفعول هر فعل دقت کنید.

به این جملات نیز توجه کنید:

و مثال دیگر:

📌 بیشتر بخوانید:تفاوت وحشتناک کلمه Rubber در انگلیس و آمریکا (آبروریزی محض!)

نکات طلایی برای به خاطر سپردن تفاوت

اگر هنوز هم کمی گیج هستید، نگران نباشید. این روش‌ها به شما کمک می‌کنند تا این تفاوت را برای همیشه در ذهنتان تثبیت کنید:

۱. تمرکز بر مفعول (Object)

۲. “Win” برای چه چیزی، “Beat” برای چه کسی

۳. تصور کردن سناریو

تصور کنید که در یک مسابقه شطرنج هستید:

این دیدگاه به شما کمک می‌کند تا هم‌زمان هر دو فعل را در یک زمینه درک کنید.

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فحش‌های “باکلاس” انگلیسی که شبیه تعریف کردن هستند!

تفاوت‌های ظریف و کاربردهای خاص

در برخی موارد، ممکن است با کاربردهای نسبتاً مشابهی روبرو شوید که نیاز به دقت بیشتری دارند. مثلاً:

با این حال، به خاطر داشته باشید که تمرکز اصلی بر مفعول فعل، همچنان بهترین راهنماست.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:“دسته گل به آب دادن” به انگلیسی: چرا ترجمه‌ی تحت‌اللفظی کار دستتون می‌ده!

Common Myths & Mistakes (افسانه‌ها و اشتباهات رایج)

اجازه دهید به برخی از اشتباهات متداولی که زبان‌آموزان مرتکب می‌شوند، نگاهی بیندازیم:

یکی دیگر از اشتباهات رایج، استفاده از “win against” به جای “beat” است. در حالی که “win against” از نظر گرامری صحیح است، اما تاکید کمتری بر شکست حریف دارد و بیشتر بر پیروزی در رقابت مقابل یک حریف خاص دلالت می‌کند. اغلب اوقات، “beat” طبیعی‌تر و رایج‌تر است.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چرا نباید به خارجی‌ها بگیم “Don’t be tired”؟ (آبروریزی ممنوع)

Common FAQ (سوالات متداول)

آیا می‌توانم بگویم “win against someone”؟

بله، می‌توانید بگویید “win against someone” (مثلاً: “We won against them in the final.”). این ساختار از نظر گرامری صحیح است و به معنی “پیروزی در مقابل کسی” است. اما “beat someone” رایج‌تر و مستقیم‌تر است، مخصوصاً در مکالمات روزمره.

فرق “win over” با “win” چیست؟

“Win over” به معنای “متقاعد کردن کسی” یا “جلب حمایت و موافقت کسی” است، در حالی که “win” به معنای “برنده شدن” یا “به دست آوردن” است. (مثلاً: “He won over the crowd with his speech.” او با سخنرانی‌اش جمعیت را تحت تأثیر قرار داد/متقاعد کرد.)

آیا “defeat” مترادف “beat” است؟

بله، “defeat” یک مترادف رسمی‌تر برای “beat” است و هر دو به معنای “شکست دادن” هستند. “Defeat” اغلب در متون رسمی‌تر یا اخبار استفاده می‌شود. (مثلاً: “The army defeated the enemy.”)

📌 این مقاله را از دست ندهید:معنی GG و BG در پایان بازی (اتیکت گیمری)

نتیجه‌گیری: با تمرین، تسلط پیدا کنید!

تبریک می‌گوییم! اکنون شما به درک عمیق و کاربردی از تفاوت win و beat رسیده‌اید. این دو فعل، با وجود شباهت‌های ظاهری، مفاهیم متمایزی دارند که کلید فهم آن‌ها در تشخیص مفعولشان است:

به یاد داشته باشید که تسلط بر این تفاوت‌ها نیازمند تمرین و تکرار است. نگران اشتباه کردن نباشید؛ این بخشی طبیعی از فرآیند یادگیری است. با به‌کارگیری این نکات در مکالمات، نوشته‌ها و حتی فکر کردن به زبان انگلیسی، به زودی استفاده از “win” و “beat” برایتان کاملاً طبیعی و شهودی خواهد شد. موفق باشید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 119

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. وای چقدر این مقاله به دردم خورد! همیشه بین win و beat سردرگم بودم. ممنون از توضیح کامل و جامع‌تون.

    1. خوشحالیم که مفید بوده سارا جان. این سردرگمی خیلی رایجه و هدف ما دقیقا همین بود که این ابهام رو برطرف کنیم.

  2. من همیشه می‌گفتم ‘I won him’ فکر می‌کردم درسته! پس ‘I beat him’ باید استفاده کنم؟ یعنی برای شکست دادن یک شخص یا تیم؟

    1. بله امیر عزیز، دقیقا همینطوره. وقتی تمرکز روی شکست دادن یک حریف (شخص یا تیم) هست، ‘beat’ انتخاب صحیحیه. ‘I won him’ از لحاظ گرامری اشتباهه.

  3. پس ‘win’ بیشتر برای نتیجه نهایی یا جایزه‌ست و ‘beat’ برای خودِ عمل شکست دادن حریف. اینجوری بهتر یادم میمونه. مثال ‘She won the game’ و ‘She beat her opponent’ عالی بود.

    1. دقیقا! این خلاصه ذهنی برای یادگیری تفاوتشون بسیار کارآمده. تمرکز ‘win’ بر ‘چیزی که برده میشه’ (نتیجه، جایزه، مسابقه) و ‘beat’ بر ‘کسی که شکست داده میشه’ (حریف، رقیب).

  4. اگه بخوام بگم تیم ملی ایران آلمان رو شکست داد، باید بگم ‘Iran beat Germany’ یا ‘Iran won Germany’؟

    1. علی جان، هر دو عبارت میتونن صحیح باشن، اما معنی متفاوتی دارن: ‘Iran beat Germany’ یعنی ایران تیم آلمان رو شکست داد (تمرکز روی حریف). ‘Iran won against Germany’ هم میشه گفت. اما ‘Iran won Germany’ درست نیست. میتونید بگید ‘Iran won the match against Germany’ (ایران مسابقه رو در برابر آلمان برد – تمرکز روی نتیجه).

  5. من این اشتباه رو توی آزمون آیلتس هم کردم. اگه زودتر این مطلب رو می‌خوندم! ممنون از توضیحات شفافتون.

    1. اشکالی نداره مهسا جان، هدف ما دقیقا همین کمک به زبان‌آموزان برای رفع چنین ابهاماتیه. مهم اینه که حالا یاد گرفتید و می‌تونید با اطمینان ازشون استفاده کنید. موفق باشید!

    1. سوال خوبیه حسین! ‘Defeat’ هم به معنی ‘شکست دادن’ هست و از نظر معنی به ‘beat’ نزدیکه، اما کمی رسمی‌تره و بیشتر در متون نوشتاری یا اخبار ورزشی استفاده میشه. مثلا ‘Our team defeated their opponents’ (تیم ما حریفان خود را شکست داد).

    1. نسرین جان، ‘We won the championship’ کاملا درسته. ‘Championship’ نتیجه یا عنوانیه که شما به دست میارید، نه کسی که شکستش میدید. پس از ‘win’ استفاده میشه.

  6. اگه مسابقه شطرنج رو ببرم، میگم ‘I won the chess game’ یا ‘I beat my opponent in chess’؟

    1. هر دو جمله صحیح هستند کیوان عزیز و بستگی داره تمرکزتون روی چی باشه. ‘I won the chess game’ (تمرکز روی بردن بازی) و ‘I beat my opponent in chess’ (تمرکز روی شکست دادن حریف). هر دو درستن.

  7. من این نکته رو همیشه توی فیلم‌ها و سریال‌ها موقع تماشای بازی‌های ورزشی متوجه می‌شدم ولی نمی‌دونستم دقیقا تفاوتش چیه. خیلی ممنون از توضیحات.

    1. خوشحالیم که این مطلب به درک عمیق‌تر شما از مکالمات روزمره انگلیسی کمک کرده. شنیدن این کلمات در بستر طبیعی خودشون بهترین راه برای یادگیریه.

    1. بله مینا جان، درست متوجه شدید. ‘Beat’ یک فعل بی‌قاعده است که شکل گذشته ساده و شکل اسم مفعول (past participle) آن نیز ‘beat’ است (beat – beat – beaten). البته شکل سوم ‘beaten’ است.

    1. بله پویا جان، این جمله اشتباهه. ‘Win’ به طور مستقیم با یک حریف یا تیم نمی‌آید. باید بگید ‘My team beat the other team’ (تیم من تیم دیگر را شکست داد) یا ‘My team won the game/match against the other team’ (تیم من بازی/مسابقه را در برابر تیم دیگر برد).

  8. میشه ‘win’ رو برای چیزای غیر رقابتی هم به کار برد؟ مثلا ‘win a prize’ یا ‘win a lottery’؟

    1. بله ژاله جان، کاملا درسته و مثال‌های خوبی زدید. ‘Win’ به معنی ‘به دست آوردن’ یا ‘برنده شدن’ یک جایزه، قرعه‌کشی، مناقصه و… که جنبه رقابت مستقیم با یک حریف مشخص نداره، هم کاربرد داره.

  9. یه نکته جالب: ‘beat’ میتونه به معنی ‘ضرب و شتم’ هم باشه که خیلی با این معنی فرق داره.

    1. ممنون از نکته‌ی خوبتون کیانوش عزیز. بله، ‘beat’ معانی مختلفی داره و یکی از اون‌ها ‘ضرب و شتم’ یا ‘کوبیدن’ هست. اما در بستر رقابت و مسابقه، همون معنی ‘شکست دادن’ رو میده که در این مقاله بهش پرداختیم. Context is key!

  10. پس خلاصه: ‘Win a medal’ و ‘Beat an opponent’. اینو اگه همیشه یادم باشه دیگه اشتباه نمی‌کنم. مرسی!

    1. دقیقا! این یه راه عالی برای به خاطر سپردن تفاوت اصلی این دو فعل هست. خوشحالیم که بهتون کمک کرده.

  11. اگه تیمی بدون بازی به خاطر انصراف حریف ‘برنده’ بشه، از ‘win’ استفاده می‌کنیم یا ‘beat’؟

    1. سوال خیلی خوب و دقیقیه سامان. در چنین حالتی از ‘win’ استفاده می‌کنیم. مثلا: ‘Our team won by default when the other team withdrew.’ چون هیچ حریفی به صورت فعال ‘شکست داده’ نشده، بلکه ‘نتیجه‌ی برد’ به دست آمده است.

  12. مغز منم دقیقا فریز می‌شد! الان دیگه با اطمینان می‌تونم استفاده کنم. لطفاً از این مطالب بیشتر بذارید.

    1. بسیار خوشحالیم که این مطلب تونسته به رفع ابهام و افزایش اعتماد به نفس شما کمک کنه شقایق عزیز. حتماً مطالب مشابه بیشتری رو در آینده منتشر خواهیم کرد.

  13. اینکه می‌گید ‘I won the game’ ولی ‘I beat my opponent’ یعنی ‘win’ فعل متعدی نیست که با مفعول مستقیم شخص بیاد؟

    1. فرهاد عزیز، بله ‘win’ در این مفهوم (بردن مسابقه/جایزه) متعدی است و مفعول مستقیمش یک چیز (the game, a prize) است، نه یک شخص. برای مفعول مستقیم شخص (حریف)، از ‘beat’ استفاده می‌کنیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *