مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت کلمات گیج‌کننده: There, Their, They’re

I have gathered sufficient information to write the comprehensive article. The search results provide clear definitions for “there,” “their,” and “they’re,” explain their grammatical functions (adverb/pronoun, possessive adjective, contraction), and offer numerous example sentences, all specifically tailored for Persian-speaking learners. I have a good understanding of the common points of confusion. I also found memory aids and tips to help distinguish between these words, which will be valuable for the “practical tips” section. The search results confirm that these words are homophones and a frequent source of error for learners.

Therefore, I have enough material to structure the article as requested, including the introductory questions, detailed explanations for each word with examples, a comparison table, and a section on common mistakes, all in fluent, natural Persian and formatted in clean HTML. I will now proceed with generating the article.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 295

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. خیلی ممنون، همیشه اینا رو با هم قاطی می‌کردم. مخصوصاً موقع نوشتن رایتینگ برای امتحان. به نظرتون راهی هست که توی اسپیکینگ هم متوجه بشیم کدوم به کدومه؟

    1. خواهش می‌کنم سارا جان. در اسپیکینگ چون تلفظ هر سه کلمه کاملاً یکسانه، فقط باید از روی ساختار جمله متوجه منظور طرف مقابل بشی. مثلاً اگر بعدش اسم بیاد، احتمالاً Their هست.

  2. یک سوال، آیا توی نامه‌های خیلی رسمی و اداری هم می‌تونیم از They’re استفاده کنیم یا بهتره بنویسیم They are؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود امیر عزیز. در متون بسیار رسمی، آکادمیک و مقالات بهتره از مخفف‌ها استفاده نکنی و بنویسی They are. اما در ایمیل‌های کاری روزمره They’re کاملاً پذیرفته شده است.

  3. من یه جا شنیدم که به این مدل کلمات می‌گن Homophones. درسته؟ یعنی کلماتی که صداشون یکیه ولی معنی‌شون فرق داره؟

    1. دقیقاً مریم جان! Homophones به کلماتی گفته می‌شه که تلفظ یکسانی دارن اما املای (Spelling) و معنی‌شون متفاوته. این سه کلمه یکی از معروف‌ترین مثال‌های هم‌آوا در انگلیسی هستن.

  4. برای یادآوری Their، من همیشه به حرف i که وسطش هست فکر می‌کنم و با خودم می‌گم این شبیه یک آدمه، پس یعنی متعلق به آدم‌هاست و مالکیت رو نشون می‌ده.

    1. چه تکنیک یادیار (Mnemonic) فوق‌العاده‌ای نیما! آفرین. این‌جور تصویرسازی‌های ذهنی بهترین راه برای یادگیری تفاوت‌های املایی هستن.

  5. من توی فیلم‌ها خیلی می‌شنوم که می‌گن ‘There you go’. اینجا There دقیقاً چه نقشی داره؟ معنی مکان می‌ده؟

    1. زهرا جان، ‘There you go’ یک اصطلاح (Idiom) هست. اینجا There به مکان فیزیکی اشاره نداره و کل عبارت بسته به موقعیت می‌تونه به معنی ‘بفرمایید’، ‘دیدی گفتم’ یا ‘داری درست انجامش می‌دی’ باشه.

  6. واقعاً عالی بود. من همیشه فکر می‌کردم چون نیتیوها خودشون اینا رو اشتباه می‌نویسن، پس خیلی مهم نیست! ولی انگار توی آیلتس خیلی مهمه.

    1. محمد عزیز، اتفاقاً این یکی از رایج‌ترین غلط‌های املایی خودِ انگلیسی‌زبان‌ها هم هست، اما در محیط‌های آموزشی و حرفه‌ای، این اشتباه نشونه‌ی بی‌دقتیه و قطعاً در آزمون‌هایی مثل IELTS نمره ازت کم می‌کنه.

  7. کاش برای کلمات گیج‌کننده دیگه مثل Your و You’re هم یه مطلب اختصاصی بذارید. اونا هم خیلی چالش‌برانگیزن.

    1. حتماً الناز جان، ایده خوبیه. توی لیست مطالب هفته‌های آینده قرارش دادیم. مرسی از همراهیت.

  8. یه جمله ساختم، ببینید درسته؟ ‘Their going to there house because they’re car is broken.’

    1. رضا جان، متأسفانه هر سه رو جابجا استفاده کردی! شکل درستش اینه: ‘They’re going to their house because their car is broken.’ اولی فعل (آن‌ها هستند)، دومی و سومی هر دو مالکیت رو نشون می‌دن.

  9. من همیشه با There به عنوان ضمیر اشاره مشکل داشتم. می‌شه چند تا مثال دیگه بزنید که اول جمله میاد؟

    1. حتماً مونا جان. مثلاً: ‘There is a problem with the system’ (یک مشکلی در سیستم وجود داره) یا ‘There are many ways to learn English’ (راه‌های زیادی برای یادگیری انگلیسی وجود داره).

  10. خیلی ممنون از این مطلب. مخصوصاً اون جدول مقایسه‌ای آخر مقاله خیلی به کارم اومد. برای مرور سریع عالیه.

    1. آیدا عزیز، در اصل There قید مکانه. اما در بعضی عبارات خاص مثل ‘There and then’ به معنی ‘همان‌جا و در همان لحظه’ برای تاکید بر زمان و مکان وقوع یک اتفاق استفاده می‌شه.

  11. تلفظ این‌ها توی لهجه‌های مختلف فرق داره؟ مثلاً توی لهجه اسکاتلندی یا استرالیایی ممکنه متفاوت شنیده بشن؟

    1. پوریا جان، با وجود تفاوت‌های لهجه‌ای، این سه کلمه در اکثر گویش‌های استاندارد انگلیسی همچنان هم‌آوا (Homophones) باقی می‌مونن و تفاوت محسوسی در تلفظشون ایجاد نمی‌شه.

    1. عسل جان، Their صفت ملکیه و حتماً بعدش باید اسم بیاد (Their car)، اما Theirs ضمیر ملکیه و به تنهایی جایگزین اسم می‌شه (The car is theirs).

  12. من همیشه They’re رو با There اشتباه می‌کردم چون حس می‌کردم چون جفتشون با e تموم می‌شن شبیه هم هستن. الان دیگه یاد گرفتم.

  13. ممنون از توضیحات شفافتون. واقعاً تشخیص اینا توی رایتینگ یکی از بزرگترین دغدغه‌های من بود.

  14. ببخشید، وقتی می‌خوایم بگیم ‘اون‌ها رفتن اونجا’، کدوم درسته؟ ‘They went there’ یا ‘They went their’؟

    1. حامد جان، جمله درست ‘They went there’ هست. چون ‘there’ به مکان (اونجا) اشاره می‌کنه.

  15. مطالب سایت شما همیشه خیلی کاربردیه. اگه ممکنه درباره کلمات مشابه دیگه مثل ‘Its’ و ‘It’s’ هم بنویسید.

    1. ممنون از لطفت رویا جان. حتماً، اتفاقاً ‘Its’ و ‘It’s’ هم جزو موارد بسیار پرغلط هستن که در آینده نزدیک بهشون می‌پردازیم.

  16. خوبیه این مطلب این بود که مثال‌های فارسی هم داشت. فهمش رو خیلی راحت‌تر کرد.

  17. آیا توی چت کردن با دوستای خارجی، اگه اینا رو اشتباه بنویسیم ممکنه معنی جمله عوض بشه و متوجه نشن؟

    1. سمیرا جان، معمولاً از روی مفهوم کلی جمله (Context) متوجه می‌شن، اما ممکنه کمی مکث کنن تا جمله رو هضم کنن. پس بهتره برای روانیِ ارتباط، درست استفاده بشن.

  18. دمتون گرم. من تازه یادگیری زبان رو شروع کردم و این پست خیلی بهم کمک کرد که از همین اول خشت اول رو درست بذارم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *