مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

بیان سن در انگلیسی: چرا نمی‌گوییم I have 30 years؟

در این مقاله جامع و کاربردی، به تمام این سوالات به تفصیل پاسخ خواهیم داد و تمامی نکات و ظرایف مربوط به بیان سن در انگلیسی را از پایه تا پیشرفته مورد بررسی قرار می‌دهیم. اگر شما هم جزو آن دسته از زبان‌آموزانی هستید که در گفتن سن در انگلیسی دچار تردید می‌شوید و نمی‌دانید از چه ساختاری استفاده کنید، یا اینکه همیشه این سوال در ذهنتان بوده که چرا عبارت فارسی “من ۳۰ سال دارم” به انگلیسی “I have 30 years” ترجمه نمی‌شود، در جای درستی هستید. با ما همراه باشید تا یک بار برای همیشه، این موضوع مهم گرامری را روشن کنیم و به شما کمک کنیم که با اعتماد به نفس کامل و بدون هیچ اشتباهی، در هر موقعیتی سن خود یا دیگران را در زبان انگلیسی بیان کنید و روش صحیح گفتن سن را بیاموزید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:هتریک (Hat-trick) یعنی چی؟ (کلاه و خرگوش؟)

چرا “I have 30 years” اشتباه است؟ ریشه گرامری تفاوت

یکی از رایج‌ترین و بنیادی‌ترین اشتباهات در میان فارسی‌زبانان هنگام بیان سن در انگلیسی، استفاده از فعل “have” (داشتن) به جای “be” (بودن) است. دلیل این اشتباه ریشه در ترجمه تحت اللفظی از فارسی دارد. در زبان فارسی ما می‌گوییم “من ۳۰ سال دارم” که در آن فعل “دارم” (از مصدر داشتن) به کار می‌رود. اما ساختار گرامری زبان انگلیسی در این مورد کاملاً متفاوت است.

در زبان انگلیسی، سن یک “حالت” یا “وضعیت” وجودی است، نه چیزی که شما آن را “دارید” یا “مالک” آن هستید. شما یک سن خاص را تجربه می‌کنید یا در آن سن “هستید”. به همین دلیل، برای بیان سن در انگلیسی، ما از فعل “to be” (بودن) استفاده می‌کنیم.

تفاوت “to have” و “to be” در گرامر سن در انگلیسی

پس، جمله “I have 30 years” به معنای “من ۳۰ سال را دارم” است که کاملاً بی‌معنا و غلط دستوری است. شما سال‌ها را به عنوان یک شیء فیزیکی که می‌توانید آن را داشته باشید، در اختیار ندارید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:انگلیسی حرف زدن در خواب: نشانه نبوغ یا جن‌زدگی؟!

روش‌های صحیح بیان سن در انگلیسی

اکنون که می‌دانیم چرا استفاده از “have” برای سن اشتباه است، بیایید روش‌های صحیح و رایج گفتن سن در انگلیسی را بررسی کنیم.

۱. فرم کامل: “Subject + be + Number + years old”

این رایج‌ترین و استانداردترین روش بیان سن در انگلیسی است و در اکثر موقعیت‌ها قابل استفاده است.

۲. فرم کوتاه: “Subject + be + Number”

در مکالمات روزمره و غیررسمی، اغلب می‌توان “years old” را حذف کرد، به خصوص اگر سن از قبل مشخص باشد یا از بافت کلام قابل درک باشد.

این فرم در گفتار کاملاً طبیعی است و هیچ مشکلی ندارد، اما در نوشتار رسمی بهتر است از فرم کامل استفاده شود.

۳. استفاده از “aged” (مخصوصاً برای گروه‌ها یا توصیفات رسمی)

کلمه “aged” بیشتر در نوشتار رسمی، گزارش‌ها، یا برای توصیف گروه‌های سنی استفاده می‌شود. این کلمه به معنای “به سن” یا “در سن” است.

۴. سن به عنوان صفت (Adjective Form)

وقتی می‌خواهیم سن را به عنوان صفتی برای یک اسم (معمولاً شخص یا شیء) به کار ببریم، از ساختار hyphenated (با خط تیره) استفاده می‌کنیم.

توجه داشته باشید که در این حالت، “year” همیشه به صورت مفرد (year) و بدون “s” جمع می‌آید، زیرا بخشی از یک صفت ترکیبی است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:ماجرای “اسفند دود کردن” برای چشم‌زخم (ترجمه برای توریست)

پرسیدن سن در انگلیسی

پرسیدن سن افراد در انگلیسی نیز قواعد خاص خود را دارد. رایج‌ترین و مودبانه‌ترین راه برای پرسیدن سن، استفاده از عبارت “How old…?” است.

عبارات رایج برای پرسیدن سن:

عباراتی که نباید برای پرسیدن سن استفاده کرد:

📌 انتخاب هوشمند برای شما:آیا خارجی‌ها “مهریه” دارن؟ (تفاوت با Prenup)

بیان سن تقریبی و محدوده‌های سنی

گاهی اوقات نمی‌خواهیم سن دقیق کسی را بگوییم یا نمی‌دانیم. در این مواقع، عباراتی برای بیان سن تقریبی یا محدوده‌های سنی وجود دارد.

۱. استفاده از “in one’s (early/mid/late) + tens/twenties/thirties…”

این ساختار برای بیان اینکه فردی در دهه خاصی از زندگی خود قرار دارد و تقریبی است، استفاده می‌شود.

توجه داشته باشید که از s برای دهه سنی استفاده می‌شود (twenties, thirties).

۲. استفاده از “around”, “about”, “approximately”

این کلمات به معنای “حدوداً” یا “تقریباً” هستند.

۳. استفاده از “just turned” یا “nearly”

📌 این مقاله را از دست ندهید:کلمه “Random”: یهویی و رندوم!

اشتباهات رایج فارسی‌زبانان در بیان سن در انگلیسی و راه حل آن‌ها

به غیر از اشتباه “I have X years”، چندین خطای دیگر نیز در میان فارسی‌زبانان هنگام بیان سن در انگلیسی مشاهده می‌شود. در این بخش، به آن‌ها می‌پردازیم:

۱. حذف “years old” در مواقعی که نیاز است

گاهی زبان‌آموزان تنها به گفتن “I am 30” بسنده می‌کنند، حتی در موقعیت‌هایی که فرم کامل مودبانه‌تر یا واضح‌تر است (مثلاً در نوشتار رسمی).

اشتباه: “My son is 5.” (در برخی مواقع اشکالی ندارد، اما در معرفی رسمی، بهتر است کامل باشد.)

صحیح: “My son is 5 years old.”

۲. عدم استفاده از خط تیره در صفت‌های ترکیبی سن

فراموش کردن خط تیره (-) هنگام استفاده از سن به عنوان صفت یک اشتباه رایج است.

اشتباه: “a three year old boy”

صحیح: “a three-year-old boy”

۳. استفاده از “years” به جای “year” در صفت‌های ترکیبی

در صفت‌های ترکیبی (مانند five-year-old)، “year” همیشه مفرد است.

اشتباه: “a five-years-old car”

صحیح: “a five-year-old car”

۴. ترجمه تحت اللفظی “چند سالته؟”

استفاده از “How many years old are you?” به جای “How old are you?” نیز غلط است.

اشتباه: “How many years old are you?”

صحیح:How old are you?

📌 موضوع مشابه و کاربردی:“ببخشید پشتم به شماست” به انگلیسی چی میشه؟

بیان سن اشیا و حیوانات

ساختار بیان سن در انگلیسی برای اشیا و حیوانات نیز دقیقاً مشابه انسان‌ها است. از فعل “to be” استفاده می‌کنیم.

📌 بیشتر بخوانید:کاسه داغ‌تر از آش: Bowl hotter than soup?

جدول مقایسه روش‌های صحیح و غلط بیان سن در انگلیسی

برای جمع‌بندی، در جدول زیر می‌توانید رایج‌ترین فرم‌های صحیح و غلط بیان سن در انگلیسی را مشاهده کنید:

حالت صحیح غلط
بیان سن خود I am 30 years old. / I am 30. I have 30 years. / I am 30 years.
بیان سن شخص دیگر She is 25 years old. / He is 25. She has 25 years. / He is 25 years.
پرسیدن سن How old are you? / May I ask your age? How many years do you have? / What’s your old?
سن به عنوان صفت a five-year-old child a five years old child / a five year old child
سن تقریبی (دهه‌ها) He’s in his early twenties. He’s in his early twenty.
📌 مطلب مرتبط و خواندنی:رابطه “Toxic”: سمی نباش!

نکات فرهنگی در مورد پرسیدن سن

در بسیاری از فرهنگ‌ها، از جمله فرهنگ‌های غربی، پرسیدن سن از بزرگسالان (مخصوصاً خانم‌ها) می‌تواند بی‌ادبانه تلقی شود، مگر اینکه رابطه شما با آن شخص بسیار صمیمی باشد یا در بافت خاصی (مثل پر کردن فرم‌ها) ضروری باشد. همیشه در نظر داشته باشید که در موقعیت‌های رسمی یا در برخورد اول، بهتر است از پرسیدن سن افراد اجتناب کنید، مگر اینکه خودشان به آن اشاره کنند یا سوال شما کاملاً ضروری باشد.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:قانون ۵ دقیقه: چطور تنبل‌ترین آدم‌ها هم زبان یاد می‌گیرند؟

نتیجه‌گیری

همانطور که مشاهده کردید، بیان سن در انگلیسی یک نکته گرامری نسبتاً ساده اما با جزئیات و ظرافت‌های خاص خود است که تفاوت فاحشی با ساختار فارسی دارد. با درک اینکه سن یک “حالت وجودی” است و نه یک “دارایی”، و با تمرین استفاده از فعل “to be” در جملات، می‌توانید این موضوع را به طور کامل مسلط شوید.

امیدواریم این مقاله جامع و کاربردی، به تمام سوالات شما در مورد گرامر سن در انگلیسی پاسخ داده باشد و به شما کمک کند که با اعتماد به نفس و به درستی سن خود و دیگران را در زبان انگلیسی بیان کنید. به یاد داشته باشید که تمرین و تکرار کلید موفقیت در یادگیری زبان است. پس با استفاده از مثال‌ها و نکات ارائه شده، مهارت خود را تقویت کنید و هرگز از اشتباه کردن نترسید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 268

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

35 پاسخ

  1. واقعاً همیشه برام سوال بود که چرا انگلیسی‌ها می‌گن I am 20 ولی ما می‌گیم من ۲۰ سال دارم. این مقاله خیلی خوب تفاوت ساختاری فعل to be و have رو توضیح داد. ممنون!

    1. خواهش می‌کنم سارا جان. دقیقاً همین‌طوره؛ در انگلیسی سن یک «وضعیت» (State) محسوب می‌شه، نه یک «دارایی»، به همین خاطر از فعل to be استفاده می‌کنیم.

  2. آیا عبارت I’m in my early 30s هم برای بیان سن رایجه؟ من توی یه فیلم شنیدم ولی دقیق متوجه نشدم منظورش چه بازه سنیه.

    1. بله علی عزیز، خیلی رایجه! early 30s یعنی اوایل سی سالگی (حدود ۳۱ تا ۳۳). به همین ترتیب mid 30s برای اواسط و late 30s برای اواخر سی سالگی استفاده می‌شه.

  3. توی متون رسمی دیدم که می‌نویسن aged 25. این با I am 25 فرقی داره؟

    1. بله مریم جان. aged معمولاً در نوشتار، روزنامه‌ها یا رزومه‌ها به کار می‌ره و حالت رسمی‌تری داره. مثلاً: A man aged 25 was arrested.

  4. من همیشه می‌گفتم I am 25 years. الان متوجه شدم که یا باید بگم I am 25 یا I am 25 years old. ممنون که این نکته ظریف رو گفتید.

    1. می‌تونی از عبارت You are my age یا You are the same age as me استفاده کنی زهرا جان.

  5. برای اشیا هم از همین ساختار استفاده می‌شه؟ مثلاً بخوایم بگیم این ماشین ۱۰ سالشه؟

    1. دقیقاً میثم عزیز. برای اشیا هم از فعل to be استفاده می‌کنیم: This car is 10 years old.

    1. این یک اصطلاح عامیانه و جالبه! یعنی ‘دارم به ۴۰ نزدیک می‌شم’ یا ‘چیزی نمونده ۴۰ سالم بشه’.

  6. تفاوت a 5-year-old kid با The kid is 5 years old رو هم کاش توضیح می‌دادید. اون خط فاصله (hyphen) خیلی گیج‌کننده‌ست.

    1. نکته هوشمندانه‌ای بود امیرحسین! وقتی سن قبل از اسم بیاد و نقش صفت داشته باشه (مثل a 5-year-old kid)، هم خط فاصله می‌گیره و هم year نباید s جمع بگیره.

  7. خیلی مقاله کاربردی‌ای بود. من همیشه با پرسیدن سن مشکل داشتم. الان متوجه شدم How old are you بهترین و رایج‌ترین حالته.

    1. بله فرهاد جان. یعنی ‘مطابق سنت رفتار کن’ یا به زبان خودمون ‘بچه نشو، به اندازه سنت رفتار کن!’

  8. آیا درسته که در کشورهای انگلیسی‌زبان پرسیدن مستقیم سن ممکنه بی‌ادبانه باشه؟

    1. سؤال خیلی خوبیه سپیده جان. بله، به خصوص در محیط‌های کاری یا با افرادی که صمیمی نیستیم، پرسیدن سن (به خصوص از خانم‌ها) ممکنه کمی حساسیت‌برانگیز باشه.

  9. من شنیدم به جای سن دقیق می‌گن I’m in my teens. این شامل چه سنینی می‌شه؟

    1. سعید عزیز، teens به بازه سنی ۱۳ تا ۱۹ سال اشاره داره چون همه این اعداد در انگلیسی به teen ختم می‌شن (thirteen, fourteen, …).

  10. عبارت coming of age رو توی نقد فیلم‌ها زیاد می‌بینم. معنیش چی می‌شه؟

    1. می‌تونی بگی: He passed away at the age of 80 یا He died aged 80.

  11. مقاله عالی بود. لطفاً درباره اصطلاحات مربوط به دوران بازنشستگی و سنین بالا هم مطلب بذارید.

    1. هر دو به افراد زیر سن قانونی اشاره دارن. minor اصطلاح حقوقی‌تری هست، در حالی که underage بیشتر برای ممنوعیت‌های خاص مثل الکل یا رانندگی به کار می‌ره.

  12. من همیشه فکر می‌کردم old فقط برای پیرهاست! یعنی برای بچه یک ساله هم می‌گیم 1 year old؟

    1. بله پریا جان، دقیقاً! کلمه old در اینجا بخشی از ساختار بیان سنه و به معنای «پیر» نیست. حتی برای نوزادان می‌گیم: He is 6 months old.

  13. دمتون گرم، این اشتباه I have 30 years رو توی کلاس زبان ما همه انجام می‌دن. حتماً لینک مقاله رو براشون می‌فرستم.

    1. بله بیتا جان، این یک روش غیررسمی برای وقتیه که نمی‌خوای سن دقیق رو بگی. یعنی ‘۳۰ و خرده‌ای سالمه’.

  14. برای پرسیدن سن در فرم‌های رسمی به جای How old are you چی می‌نویسن؟

    1. در فرم‌های رسمی معمولاً از Age یا Date of Birth (تاریخ تولد) استفاده می‌شه امید عزیز.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *