- آیا تا به حال شده که بعد از یک اتفاق، با خود بگویید «ای کاش فلان کار را انجام میدادم» اما ندانید چطور این حس پشیمانی را به انگلیسی بیان کنید؟
- آیا در درک تفاوت ظریف بین گرامر should have pp و شکل ساده آن یعنی Should دچار سردرگمی میشوید؟
- آیا نگران این هستید که هنگام انتقاد کردن از کسی در گذشته، لحن شما بیش از حد تند یا اشتباه به نظر برسد؟
- آیا میخواهید بدانید که انگلیسیزبانان بومی چطور از این ساختار برای بیان حسرتها و فرصتهای از دست رفته استفاده میکنند؟
در این راهنمای جامع، ما گرامر should have pp را به زبانی بسیار ساده و در عین حال علمی کالبدشکافی میکنیم. هدف ما این است که شما نه تنها فرمول این ساختار را یاد بگیرید، بلکه بتوانید با اعتمادبهنفس کامل، احساسات پیچیدهای مثل پشیمانی و انتقاد را در مکالمات خود به کار ببرید تا دیگر هرگز در موقعیتهای حساس، دچار اشتباهات گرامری نشوید.
| نام ساختار | کاربرد اصلی | مثال (English) | ترجمه مفهومی |
|---|---|---|---|
| Should have + P.P | بیان پشیمانی یا انتقاد از کاری که در گذشته انجام نشده است. | I should have studied harder. | باید بیشتر درس میخواندم (اما نخواندم). |
| Shouldn’t have + P.P | بیان پشیمانی یا انتقاد از کاری که در گذشته انجام شده است. | You shouldn’t have said 그hat. | نباید آن حرف را میزدی (اما زدی). |
درک مفهوم اصلی: چرا از این گرامر استفاده میکنیم؟
بسیاری از زبانآموزان در ابتدا تصور میکنند که Should تنها برای نصیحت کردن در زمان حال یا آینده است. اما وقتی صحبت از «زمان گذشته» به میان میآید، قوانین بازی کمی تغییر میکند. گرامر should have pp زمانی وارد میدان میشود که ما میخواهیم درباره اتفاقی صحبت کنیم که در گذشته رخ داده (یا نداده) و اکنون ما نسبت به آن احساس خاصی داریم.
این احساس معمولاً یکی از دو حالت زیر است:
- پشیمانی (Regret): وقتی در مورد کارهای خودمان صحبت میکنیم. (مثلاً: باید زودتر بیدار میشدم).
- انتقاد (Criticism): وقتی در مورد کارهای دیگران صحبت میکنیم. (مثلاً: تو باید به من زنگ میزدی).
نکته کلیدی که به عنوان یک زبانآموز هوشمند باید به خاطر بسپارید این است: وقتی از این ساختار استفاده میکنیم، در واقع داریم درباره یک «واقعیت جایگزین» حرف میزنیم؛ چیزی که اتفاق نیفتاده است.
فرمول ساختاری گرامر should have pp
برای ساختن جملات صحیح، باید از یک فرمول ثابت پیروی کنید. دقت کنید که بخش “Have” در این ساختار هرگز به “Has” تغییر نمیکند، حتی اگر فاعل شما He یا She باشد.
Subject + should + have + Past Participle (V3)
بیایید این فرمول را در چند مثال بررسی کنیم:
- مثال اول: I should have told the truth. (من باید حقیقت را میگفتم – اما نگفتم).
- مثال دوم: She should have called me before leaving. (او باید قبل از رفتن به من زنگ میزد – اما نزد).
- مثال سوم: They should have arrived by now. (آنها باید تا الان میرسیدند – انتظار داشتیم برسند اما نرسیدهاند).
شکل منفی: پشیمانی از انجام یک کار
گاهی اوقات ما کاری را انجام دادهایم و حالا آرزو میکنیم که کاش آن را انجام نمیدادیم. در این صورت از Shouldn’t have استفاده میکنیم:
Subject + should + not + have + Past Participle (V3)
- I shouldn’t have eaten that much pizza. (نباید آن همه پیتزا میخوردم – الان حالم بد است).
- You shouldn’t have lied to your boss. (نباید به رئیست دروغ میگفتی – حالا به دردسر افتادهای).
تفاوت ظریف بین Should و Should have pp
یکی از بزرگترین چالشهای زبانآموزان، تشخیص زمان استفاده از این دو ساختار است. بیایید این موضوع را یک بار برای همیشه حل کنیم:
Should + Base Verb: برای توصیه یا وظیفه در زمان «حال و آینده» است.
مثال: You should go to the doctor. (الان یا بعداً باید بروی دکتر – هنوز فرصت هست).
Should have + P.P: برای بررسی یک اتفاق در «گذشته» است که تمام شده و قابل تغییر نیست.
مثال: You should have gone to the doctor yesterday. (باید دیروز میرفتی دکتر – اما نرفتی و حالا دیر شده است).
نکات مربوط به لهجه و تلفظ (US vs UK)
در زبان انگلیسی روزمره، شما به ندرت میشنوید که کسی کلمات را به صورت جداگانه (Should have) ادا کند. در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی، از حالت مخفف استفاده میشود:
- Should’ve: که به صورت “Should-av” تلفظ میشود.
- Shouldn’t’ve: که در مکالمات سریع آمریکایی شنیده میشود و ممکن است در ابتدا برای گوش شما غریبه باشد.
نکته مهم برای آزمونهای بینالمللی: در نوشتار رسمی (مانند رایتینگ آیلتس یا تافل)، سعی کنید از حالت مخفف استفاده نکنید و کلمات را کامل بنویسید (Should have).
کاربرد در لهجه بریتانیایی: Ought to have
زبانشناسان معتقدند که در بریتانیا، ساختار Ought to have done گاهی به جای Should have استفاده میشود. این ساختار کمی رسمیتر است اما معنای دقیقاً یکسانی دارد:
- You ought to have informed us. (معادل: You should have informed us).
چرا گرامر should have pp باعث اضطراب زبانی میشود؟
از دیدگاه روانشناسی آموزشی، یادگیری ساختارهایی که با «پشیمانی» سر و کار دارند، میتواند کمی استرسزا باشد. چون زبانآموز میترسد که نتواند لحن درست (انتقاد محترمانه یا ابراز تأسف) را منتقل کند. نگران نباشید! حتی بومیزبانها هم گاهی در استفاده از این ساختارها مکث میکنند.
برای کاهش این اضطراب، به این ساختار به عنوان یک «ماشین زمان زبانی» نگاه کنید که به شما اجازه میدهد درباره گذشته خیالپردازی کنید. تمرین کردن با جملات مثبت و منفی به صورت متوالی، ذهن شما را برای واکنش سریع آماده میکند.
اشتباهات رایج که باید از آنها دوری کنید
حتی زبانآموزان سطح پیشرفته هم گاهی در دام این اشتباهات میافتند. بیایید با هم آنها را بررسی کنیم تا شما مرتکب آنها نشوید:
- استفاده از Has به جای Have: هرگز نگویید ❌ She should has gone. همیشه از Have استفاده کنید.
- استفاده از شکل ساده فعل: به یاد داشته باشید که حتماً باید از قسمت سوم فعل (V3) استفاده کنید. ❌ I should have go غلط است و ✅ I should have gone درست است.
- اشتباه گرفتن با Must have: گرامر Must have pp برای «حدس زدن» در گذشته است، نه پشیمانی. اگر بگویید “He must have left”، یعنی “مطمئنم که او رفته است”. اما “He should have left” یعنی “او باید میرفت اما نرفت”.
جدول مقایسهای: پشیمانی در برابر حدس و احتمال
بسیاری از کاربران EnglishVocabulary.ir درباره تفاوت Should have با سایر افعال وجهی (Modals) سوال میپرسند. این جدول تفاوتها را روشن میکند:
| ساختار | معنای مفهومی | مثال |
|---|---|---|
| Should have pp | باید انجام میشد (اما نشد) – پشیمانی | I should have called. |
| Could have pp | میتوانست انجام شود (اما نشد) – توانایی | I could have won. |
| Must have pp | مطمئنم که انجام شده – نتیجهگیری منطقی | It must have rained. |
| Might have pp | شاید انجام شده – احتمال ضعیف | He might have forgotten. |
سوالات متداول (FAQ)
۱. آیا میتوانیم در گرامر should have pp از افعال مجهول هم استفاده کنیم؟
بله، کاملاً. اگر مفعول برای ما مهمتر باشد، از ساختار Should have been + P.P استفاده میکنیم. مثال: The letter should have been sent yesterday. (نامه باید دیروز فرستاده میشد).
۲. تفاوت بین Should have و Had to چیست؟
ساختار Had to بیانگر یک اجبار واقعی در گذشته است که انجام شده. اما Should have بیانگر کاری است که انجام آن خوب یا لازم بوده، اما در واقعیت انجام نشده است.
۳. چطور این ساختار را در مکالمه سریع تشخیص دهیم؟
بومیزبانها معمولاً “Should have” را شبیه به کلمه “Should of” تلفظ میکنند. دقت کنید که نوشتن آن به صورت Should of کاملاً غلط است، اما تلفظ آن به گوش شما اینگونه خواهد رسید.
باورهای غلط درباره گرامر should have pp
- باور غلط ۱: این گرامر فقط برای آدمهای پشیمان است!
واقعیت: خیر، ما از این ساختار برای بررسی احتمالات گذشته و حتی در محیطهای آکادمیک برای نقد نظریههای قدیمی هم استفاده میکنیم. - باور غلط ۲: یادگیری لیست افعال بیقاعده برای این گرامر لازم نیست.
واقعیت: از آنجایی که این ساختار به شدت به قسمت سوم فعل (P.P) وابسته است، بدون تسلط بر افعال بیقاعده، جملات شما ناقص یا اشتباه خواهند بود.
نتیجهگیری و گام بعدی شما
یادگیری گرامر should have pp دریچهای جدید به سوی بیان مفاهیم عمیق انسانی در زبان انگلیسی باز میکند. شما حالا ابزاری در دست دارید که با آن میتوانید پشیمانیهای خود را ابراز کنید، از دیگران به شکلی مودبانه انتقاد کنید و درباره احتمالات گذشته صحبت کنید.
فراموش نکنید که کلید تسلط بر این ساختار، تمرین مداوم است. نترسید از اینکه در ابتدا جملات را کمی کند بسازید. ذهن شما به مرور زمان این فرمول را درونیسازی میکند. برای شروع، همین حالا یک جمله در ذهن خود بسازید و در آن درباره کاری که باید هفته گذشته انجام میدادید اما ندادید، صحبت کنید. یادگیری زبان یک سفر است و شما با یادگیری این درس، گام بزرگی به جلو برداشتهاید.




خیلی ممنون از این مقاله مفید! همیشه بین should و should have قاطی میکردم. حالا کامل متوجه شدم که should have برای پشیمانی از کارهای گذشته است.
خواهش میکنم سارای عزیز! خوشحالیم که این مقاله تونسته ابهام شما رو برطرف کنه. به یاد داشته باشید که ‘should’ برای توصیه در زمان حال یا آینده است، در حالی که ‘should have + P.P’ کاملاً به گذشته و پشیمانی/انتقاد از آن مربوط میشود. تمرین بیشتر با مثالها، به شما کمک میکند تا این تفاوت را بهتر درونی کنید.
آیا ‘I wish I had studied harder’ معنی مشابه ‘I should have studied harder’ رو میده؟ یا فرق ظریفی بینشون هست؟
امیر جان سوال خوبی پرسیدید! هر دو جمله حسرت رو بیان میکنند اما با تفاوتهای ظریفی. ‘I should have studied harder’ بیشتر روی ‘مسئولیت’ یا ‘انتظار’ از خود در گذشته تاکید دارد و نشان میدهد که کار درست انجام نشده. اما ‘I wish I had studied harder’ یک آرزو یا حسرت کلیتر برای یک واقعیت تغییرناپذیر در گذشته است. میتوان گفت ‘should have’ کمی ‘انتقادیتر’ (حتی نسبت به خود) است.
میشه چند تا مثال دیگه از کاربردش تو مکالمات روزمره بدید؟ مثلاً برای وقتی که یه قرار رو از دست میدیم.
بله حتماً رضا! برای قرار از دست رفته میتوانید بگویید: ‘I should have checked my calendar more carefully.’ (باید تقویمم رو دقیقتر چک میکردم.) یا اگر دیر به جایی رسیدید: ‘We should have left earlier.’ (باید زودتر راه میافتادیم.) این ساختار در موقعیتهای مشابه بسیار کاربردی است.
من این رو توی آهنگ ‘Should’ve Said No’ از تیلور سوییفت شنیده بودم. حالا معنی کل آهنگ رو بهتر درک میکنم! ممنون از توضیحات عالی.
چه مثال عالیای مریم! موسیقی یکی از بهترین ابزارها برای یادگیری و درک عمیقتر گرامر و کاربرد لغات در بستر طبیعی است. خوشحالیم که مقاله ما توانسته به شما در این زمینه کمک کند.
تلفظ ‘should have’ معمولاً به صورت ‘should’ve’ یا حتی ‘shoulda’ شنیده میشه. آیا هر سه صحیح هستن؟
علی عزیز، بله، در گفتار محاورهای، بهویژه در آمریکای شمالی، ‘should have’ اغلب به ‘should’ve’ و گاهی حتی به ‘shoulda’ کاهش پیدا میکند. ‘Should’ve’ شکل انقباضی صحیح و رایج در گفتار است. ‘Shoulda’ بیشتر در گفتار بسیار غیررسمی و گاهی در ترانهها یا فیلمها به کار میرود و در نوشتار رسمی یا حتی گفتار استاندارد توصیه نمیشود. بهتر است برای حفظ وضوح و رعایت قواعد، از ‘should have’ یا ‘should’ve’ استفاده کنید.
اگه بخوایم به کسی انتقاد کنیم که کاری رو اشتباه انجام داده، ولی با لحن ملایم، چطور از این ساختار استفاده کنیم؟ مثلاً ‘نباید این کارو میکردی’.
فاطمه جان، نکته مهمی رو مطرح کردید. برای ملایمتر کردن لحن انتقاد با ‘shouldn’t have + P.P’، میتوانید از عبارتهایی مانند ‘Maybe you shouldn’t have done that.’ یا ‘It might have been better if you hadn’t done that.’ استفاده کنید. همچنین، میتوانید روی عملکرد تمرکز کنید تا شخص: ‘That probably wasn’t the best idea.’ به جای مستقیم گفتن ‘You shouldn’t have done that.’ که ممکن است کمی تند به نظر برسد.
باید بگم که این یکی از اون گرامرهای گیجکننده برای من بود. ولی توضیحات شما واقعاً شفاف و جامع بود. ممنون از وبسایت خوبتون.
حسن عزیز، از لطف و حمایت شما سپاسگزاریم! هدف ما دقیقاً همین است که پیچیدگیهای گرامر را به زبانی ساده و قابل فهم ارائه دهیم. خوشحالیم که مقاله مورد رضایت شما واقع شده است.
آیا این ساختار در مکاتبات رسمی یا دانشگاهی هم کاربرد داره یا بیشتر محاورهایه؟
زهرا خانم، ‘should have + P.P’ یک ساختار کاملاً استاندارد و گرامری است که هم در مکالمات روزمره و هم در نوشتار رسمی و آکادمیک (بسته به لحن و هدف) کاربرد دارد. مثلاً در یک گزارش تحلیلی میتوان نوشت: ‘The company should have anticipated these market changes.’ (شرکت باید این تغییرات بازار را پیشبینی میکرد.) پس نگران استفاده از آن در متون رسمی نباشید، البته با رعایت بافت و لحن مناسب.
این ساختار رو توی یه کتاب خوندم و فکر کردم حتماً ربطی به گذشته کامل داره. درسته؟
پویا جان، از نظر ساختار ‘have + P.P’ شباهتهایی به زمانهای کامل دارد، اما از نظر گرامری، ‘should have + P.P’ یک Modals perfect است. این ساختار برای اشاره به یک وضعیت فرضی در گذشته که میتوانست رخ دهد یا بهتر بود رخ میداد (اما رخ نداد) به کار میرود. پس با اینکه از فعل کمکی ‘have’ و Past Participle استفاده میکند، عملکرد و معنی آن با گذشته کامل متفاوت است و به جای بیان یک عمل تمام شده در گذشته، حسرت یا انتقاد از یک عمل انجام نشده یا نادرست را بیان میکند.
من همیشه با ترجمه ‘باید میکردم’ و ‘باید انجام میدادم’ به انگلیسی مشکل داشتم. این مقاله کاملا راهنماییم کرد. متشکرم!
خوشحالیم که این راهنما برای شما مفید بوده نگین عزیز. دقت در انتقال همین ظرایف معنایی است که تسلط شما را بر زبان انگلیسی نشان میدهد. ادامه دهید و تمرین کنید!
اگه بخوام بگم ‘باید بهش اعتماد میکردم’ اما نکردم، چطور باید بگم؟ ‘I should have trusted him’ درسته؟
بله مجید جان، دقیقاً همینطور است! ‘I should have trusted him’ کاملاً صحیح است و همان معنای ‘باید بهش اعتماد میکردم (اما نکردم)’ را میدهد. مثال بسیار خوبی زدید.
مرسی از توضیحات کامل و مثالهای خوبتون. این جمله ‘I should have studied harder’ واقعا حسرت دوران کنکور رو تو دل آدم زنده میکنه! 😂
خواهش میکنم هانیه عزیز! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. این جمله یکی از رایجترین مثالها برای بیان پشیمانی هست و خیلی از ماها حتماً یک بار در زندگیمون ازش استفاده کردیم یا خواهیم کرد. 😉
آیا ‘Should have been’ هم جزو همین دسته است؟ مثلاً ‘He should have been here an hour ago.’
بله سامان جان، ‘Should have been’ نیز جزو همین ساختار است. در این حالت، فعل اصلی (main verb) حالت ‘be’ به شکل Past Participle یعنی ‘been’ به کار رفته است. مثال شما ‘He should have been here an hour ago.’ (باید یک ساعت پیش اینجا میبود.) کاملاً صحیح است و پشیمانی یا انتقاد از یک وضعیت در گذشته (که فرد در جایی که باید میبود، نبوده) را بیان میکند.
این رو همیشه با ‘Had to’ اشتباه میگرفتم. حالا فهمیدم فرقشون تو چی هست. ‘Should have’ بیشتر برای پشیمانیه تا اجبار.
شیرین جان، نکته ظریفی رو بیان کردید. ‘Had to’ برای بیان اجبار در گذشته است که کاری ‘باید’ انجام میشده و انجام هم شده (I had to work late last night.). اما ‘should have + P.P’ بیانگر کاری است که ‘باید’ انجام میشده اما انجام نشده و حالا حسرت یا انتقاد از آن وجود دارد. تفاوت کلیدی در ‘انجام شدن’ یا ‘انجام نشدن’ عمل است.
میشه لطفاً یک مثال برای موقعیتی که ‘shouldn’t have + P.P’ به عنوان انتقاد از شخص دیگه استفاده میشه بدید؟
حتماً بهنام جان. فرض کنید دوستتان بدون اجازه از ماشین شما استفاده کرده و تصادف کرده است. شما میتوانید بگویید: ‘You shouldn’t have taken my car without asking.’ (نباید ماشین منو بدون اجازه برمیداشتی.) این جمله مستقیماً نشاندهنده انتقاد از عمل اشتباه او در گذشته است.