- جملات شرطی نوع دوم چه ساختاری دارند و چرا از زمان گذشته برای بیان شرایط حال یا آینده استفاده میکنند؟
- چه زمانی باید از Second Conditional استفاده کنیم و تفاوت کلیدی آن با شرطی نوع اول چیست؟
- نکته مهم در مورد استفاده از فعل ‘to be’ (was/were) در این نوع جملات شرطی چیست؟
- چگونه میتوانیم با استفاده از جملات شرطی نوع دوم به دیگران توصیه کنیم یا موقعیتهای کاملاً خیالی را توصیف کنیم؟
- رایجترین اشتباهات زبانآموزان هنگام استفاده از این ساختار گرامری کدامند و چطور میتوان از آنها اجتناب کرد؟
در این مقاله جامع، به تمام این سوالات و پرسشهای دیگر به طور کامل پاسخ خواهیم داد. گرامر جملات شرطی نوع دوم (Second Conditional) یکی از پرکاربردترین و در عین حال چالشبرانگیزترین مباحث برای زبانآموزان فارسیزبان است. بسیاری از افراد در درک مفهوم «غیرواقعی» بودن این جملات و دلیل استفاده از زمان گذشته برای اشاره به حال و آینده دچار سردرگمی میشوند. اما نگران نباشید! با مطالعه این راهنمای کامل، شما به درک عمیقی از ساختار، کاربردها و نکات کلیدی این گرامر مهم دست خواهید یافت و میتوانید با اطمینان کامل از آن در مکالمات و نوشتههای خود استفاده کنید.
جملات شرطی نوع دوم چیست و چه زمانی به کار میرود؟
جملات شرطی نوع دوم یا Second Conditional برای صحبت در مورد موقعیتهایی به کار میروند که غیرواقعی، فرضی یا بسیار نامحتمل هستند. این شرایط مربوط به زمان حال یا آینده هستند، اما ما آنها را طوری بیان میکنیم که گویی در حال خیالپردازی یا تصور کردن یک دنیای متفاوت هستیم. به زبان سادهتر، وقتی از این ساختار استفاده میکنید، در حال گفتن “چه میشد اگر…” در مورد وضعیتی هستید که در حال حاضر وجود ندارد.
تفاوت اصلی بین شرطی نوع اول و دوم در میزان احتمال وقوع شرط است. شرطی نوع اول به شرایط واقعی و محتمل در آینده اشاره دارد (اگر باران بیاید، در خانه میمانم – احتمال باران آمدن وجود دارد). اما جملات شرطی نوع دوم به شرایط غیرواقعی یا بسیار نامحتمل در حال یا آینده میپردازند (اگر بال داشتم، پرواز میکردم – داشتن بال غیرممکن است).
کاربردهای اصلی جملات شرطی نوع دوم
این ساختار گرامری قدرتمند در سه موقعیت اصلی کاربرد دارد:
- بیان موقعیتهای فرضی یا خیالی (Hypothetical/Imaginary Situations): این اصلیترین کاربرد شرطی نوع دوم است. زمانی که میخواهیم در مورد شرایطی صحبت کنیم که با واقعیت فعلی در تضاد هستند.
- If I had a million dollars, I would buy a big house. (اگر یک میلیون دلار داشتم، یک خانه بزرگ میخریدم – واقعیت: من الان یک میلیون دلار ندارم.)
- If we lived in Japan, we would eat sushi every day. (اگر در ژاپن زندگی میکردیم، هر روز سوشی میخوردیم – واقعیت: ما در ژاپن زندگی نمیکنیم.)
- دادن توصیه و نصیحت (Giving Advice): یکی از رایجترین و مؤدبانهترین روشها برای نصیحت کردن در انگلیسی، استفاده از عبارت “If I were you” است. این عبارت به معنی “اگر من جای تو بودم” است و به طور کامل یک موقعیت غیرواقعی را توصیف میکند، زیرا هیچکس نمیتواند جای شخص دیگری باشد.
- If I were you, I would talk to my boss about the problem. (اگر جای تو بودم، با رئیسم در مورد مشکل صحبت میکردم.)
- If I were you, I wouldn’t worry so much. (اگر جای تو بودم، اینقدر نگران نبودم.)
- بیان شرایط نامحتمل در آینده (Unlikely Future Events): گاهی اوقات شرطی نوع دوم برای صحبت در مورد رویدادهایی در آینده استفاده میشود که احتمال وقوع آنها بسیار کم است، اما غیرممکن نیست.
- If I won the lottery, I would travel the world. (اگر در لاتاری برنده میشدم، دور دنیا سفر میکردم – احتمال برنده شدن بسیار کم است.)
- If an alien landed in my garden, I would take a picture of it. (اگر یک موجود فضایی در باغ من فرود میآمد، از آن عکس میگرفتم – بسیار نامحتمل است.)
ساختار گرامری جملات شرطی نوع دوم
یک جمله شرطی از دو بخش اصلی تشکیل شده است: بخش شرط (If-Clause) و بخش نتیجه (Main Clause). در جملات شرطی نوع دوم، این دو بخش ساختار مشخصی دارند.
فرمول اصلی
فرمول ساخت این جملات به شکل زیر است:
If + Subject + Simple Past Verb, Subject + would + Base Verb
بیایید این فرمول را با چند مثال بررسی کنیم:
- If I knew the answer, I would tell you. (اگر جواب را میدانستم، به تو میگفتم.)
- If she studied harder, she would pass the exam. (اگر او بیشتر درس میخواند، در امتحان قبول میشد.)
- If they had more time, they would visit us. (اگر آنها وقت بیشتری داشتند، به ما سر میزدند.)
جابجایی بخش شرط و نتیجه
شما میتوانید جای بخش شرط (If-Clause) و بخش نتیجه (Main Clause) را عوض کنید بدون اینکه معنای جمله تغییر کند. تنها نکته مهم این است که اگر جمله با If شروع شود، بعد از بخش شرط از ویرگول (comma) استفاده میکنیم. اما اگر بخش نتیجه در ابتدا بیاید، دیگر نیازی به ویرگول نیست.
- If I had enough money, I would buy a car.
- I would buy a car if I had enough money.
استفاده از Could و Might به جای Would
در بخش نتیجه، همیشه مجبور به استفاده از would نیستید. گاهی برای نشان دادن توانایی یا احتمال، میتوانید از افعال کمکی could (توانستن) و might (احتمال داشتن) استفاده کنید.
- If I had a car, I could drive to work. (اگر ماشین داشتم، میتوانستم با ماشین به سر کار بروم.) – نشاندهنده توانایی
- If you asked him nicely, he might help you. (اگر از او به خوبی درخواست کنی، شاید کمکت کند.) – نشاندهنده احتمال
نکته طلایی: استفاده از ‘Were’ برای همه ضمایر
یکی از مهمترین و مشخصترین ویژگیهای جملات شرطی نوع دوم، نحوه استفاده از فعل to be (بودن) در زمان گذشته است. در گرامر رسمی و استاندارد انگلیسی، برای تمام ضمایر فاعلی (I, you, he, she, it, we, they) در بخش شرط، از were استفاده میشود، نه was.
این کار به این دلیل است که ما در حال بیان یک موقعیت غیرواقعی و فرضی هستیم و استفاده از “were” این حالت غیرواقعی (subjunctive mood) را بهتر نشان میدهد.
- If I were taller, I would play basketball. (اگر قدم بلندتر بود – که نیست.)
- If he were here, he would know what to do. (اگر او اینجا بود – که نیست.)
- If it were not so cold, we would go for a walk. (اگر هوا اینقدر سرد نبود – که هست.)
توجه: در مکالمات روزمره و غیررسمی، ممکن است بشنوید که افراد از “was” هم استفاده میکنند (مثلاً “If I was you”). اگرچه این کاربرد رایج است، اما در نوشتار رسمی و آزمونهای استاندارد، استفاده از “were” همیشه صحیحتر است.
چگونه جملات شرطی نوع دوم را منفی و سؤالی کنیم؟
مانند هر ساختار دیگری، شما باید بتوانید این جملات را به صورت منفی و سؤالی نیز به کار ببرید.
جملات منفی
برای منفی کردن جملات شرطی نوع دوم، کافی است فعل کمکی مربوط به هر بخش را منفی کنید:
- منفی کردن بخش شرط (If-Clause): از didn’t + base verb برای افعال عادی و از weren’t برای فعل to be استفاده میکنیم.
- If I didn’t have to work, I would go to the party. (اگر مجبور نبودم کار کنم، به مهمانی میرفتم.)
- If he weren’t so busy, he would call you. (اگر او اینقدر گرفتار نبود، به تو زنگ میزد.)
- منفی کردن بخش نتیجه (Main Clause): به سادگی would را به wouldn’t تبدیل میکنیم.
- If I had the money, I wouldn’t buy that expensive car. (اگر پولش را داشتم، آن ماشین گران را نمیخریدم.)
جملات سؤالی
برای سؤالی کردن، باید بخش نتیجه (Main Clause) را به حالت سؤالی درآوریم. این کار با قرار دادن Would در ابتدای جمله انجام میشود.
Would + Subject + Base Verb + If-Clause?
- Would you travel the world if you had a lot of money? (اگر پول زیادی داشتی، دور دنیا سفر میکردی؟)
- What would you do if you found a wallet on the street? (اگر در خیابان یک کیف پول پیدا میکردی، چکار میکردی؟)
مقایسه شرطی نوع اول و دوم در یک نگاه
برای درک بهتر تفاوت این دو ساختار، آنها را در یک جدول مقایسه میکنیم:
| ویژگی | شرطی نوع اول (First Conditional) | جملات شرطی نوع دوم (Second Conditional) |
|---|---|---|
| کاربرد | موقعیتهای واقعی و محتمل در آینده | موقعیتهای غیرواقعی و نامحتمل در حال یا آینده |
| ساختار If-Clause | زمان حال ساده (Simple Present) | زمان گذشته ساده (Simple Past) |
| ساختار Main Clause | will + base verb | would + base verb |
| مثال | If I have time, I will help you. (واقعی: شاید وقت داشته باشم.) | If I had time, I would help you. (غیرواقعی: الان وقت ندارم.) |
| مثال دیگر | If it rains, we will stay home. (محتمل: ممکن است باران ببارد.) | If it rained in the desert, plants would grow. (غیرمحتمل: باران در بیابان کم میبارد.) |
اشتباهات رایج در استفاده از Second Conditional
زبانآموزان اغلب چند اشتباه تکراری را هنگام استفاده از این ساختار مرتکب میشوند. با آگاهی از این موارد، میتوانید از آنها جلوگیری کنید.
- استفاده از would در بخش If: این رایجترین اشتباه است. به یاد داشته باشید که would هرگز در بخش شرط (If-Clause) نمیآید.
غلط: If I would have more time, I would read more books.
صحیح: If I had more time, I would read more books. - فراموش کردن زمان گذشته در بخش If: بخش شرط همیشه باید در زمان گذشته ساده باشد.
غلط: If I have a car, I would give you a ride.
صحیح: If I had a car, I would give you a ride. - استفاده از was به جای were: همانطور که تاکید شد، در نوشتار رسمی و برای نشان دادن حالت فرضی، همیشه از were استفاده کنید.
نه چندان صحیح: If he was smarter, he wouldn’t do that.
صحیح: If he were smarter, he wouldn’t do that.
جمعبندی و نکات نهایی
جملات شرطی نوع دوم ابزاری فوقالعاده برای بیان خیالپردازیها، آرزوها، شرایط فرضی و دادن توصیههای مؤدبانه هستند. کلید تسلط بر این ساختار درک مفهوم “غیرواقعی” بودن آن و به خاطر سپردن فرمول سادهاش است. همیشه به یاد داشته باشید که با استفاده از زمان گذشته در بخش شرط، در واقع از دنیای واقعیت فاصله میگیرید و وارد دنیای تصورات میشوید.
با تمرین مثالهای مختلف و توجه به ساختارها، به زودی خواهید توانست به راحتی از این گرامر مهم و کاربردی برای بیان ایدههای پیچیدهتر و طبیعیتر صحبت کردن به زبان انگلیسی استفاده کنید.




یه سوال داشتم، توی جملات شرطی نوع دوم چرا همیشه از were برای I استفاده میکنیم؟ مثلاً جملهی If I were you گرامری درسته یا میتونیم If I was you هم بگیم؟
سارا جان سوال خیلی خوبی پرسیدی. در گرامر رسمی و استاندارد، برای تمام اشخاص (حتی I, he, she, it) از were استفاده میکنیم تا «غیرواقعی» بودن موقعیت رو نشون بدیم. البته در مکالمات غیررسمی و روزمره ممکنه was رو هم بشنوی، اما برای آزمونهایی مثل آیلتس حتماً از were استفاده کن.
من همیشه شرطی نوع اول و دوم رو با هم قاطی میکنم. راهی هست که راحتتر تشخیصشون بدیم؟
امیررضا عزیز، سادهترین راه اینه که به «احتمال» نگاه کنی. اگه احتمال وقوع چیزی در دنیای واقعی وجود داره (مثلاً اگه درس بخونم قبول میشم)، از نوع اول استفاده کن. اما اگه داری درباره یه رویای دور از ذهن یا تضاد با واقعیت حال حرف میزنی (مثلاً اگه بال داشتم پرواز میکردم)، از نوع دوم استفاده کن.
مقاله عالی بود! من این ساختار رو توی آهنگ ‘If I Were a Boy’ از بیانسه شنیده بودم ولی برام سوال بود چرا گذشته استفاده کرده در حالی که داره درباره زمان حال حرف میزنه.
دقیقا نیلوفر جان! مثال فوقالعادهای زدی. بیانسه اینجا داره یه موقعیت کاملاً فرضی و خیالی رو توصیف میکنه (چون در واقعیت پسر نیست)، به همین دلیل از شرطی نوع دوم استفاده کرده.
آیا میتونیم به جای would از افعال دیگه مثل could یا might هم در بخش جواب شرط استفاده کنیم؟
بله بابک عزیز، کاملاً درسته. اگه بخوای به «توانایی» انجام کاری در شرایط فرضی اشاره کنی از could و اگه بخوای به «احتمال» ضعیف اشاره کنی از might استفاده میکنی. مثال: If I had more money, I might travel to Japan.
واقعاً بخش مربوط به اشتباهات رایج برام مفید بود. من همیشه وسوسه میشدم که توی قسمت If از would استفاده کنم، مثلاً میگفتم If I would be rich… که الان فهمیدم غلطه.
خوشحالم که برات مفید بوده مریم جان. این یکی از رایجترین اشتباهات زبانآموزهاست. یادت باشه: would هرگز در عبارت If-clause قرار نمیگیره.
تلفظ کلمه would وقتی سریع گفته میشه خیلی شبیه wood (چوب) هست، درسته؟
بله فرزاد عزیز، دقیقاً همینطوره! کلمات would و wood همآوا یا Homophone هستند و تلفظشون کاملاً یکسانه. حرف ‘l’ در would اصلاً تلفظ نمیشه.
من شنیدم که برای نصیحت کردن هم از این ساختار استفاده میشه. میشه یه مثال بزنید؟
بله هانیه جان. رایجترین ساختار برای نصیحت اینه: .If I were you, I would [do something] مثلاً: .If I were you, I would talk to him (اگه جای تو بودم، باهاش صحبت میکردم).
ببخشید، ساختار If it weren’t for هم جزو همین گرامر حساب میشه؟
بله سینا جان، این یک عبارت پیشرفته و عالی در شرطی نوع دومه که به معنی «اگر به خاطرِ … نبود» استفاده میشه. مثلاً: .If it weren’t for your help, I wouldn’t finish this (اگه به خاطر کمک تو نبود، این کار رو تموم نمیکردم).
ممنون از توضیحات شفافتون. من همیشه توی درک مفهوم Unreal Present مشکل داشتم که با این مثالها برام جا افتاد.
خواهش میکنم پریسا جان. کلید درک این گرامر اینه که بدونیم زمان گذشته در اینجا نشاندهنده «زمان» نیست، بلکه نشاندهنده «فاصله از واقعیت» است.
آیا میتونیم جای دو قسمت جمله رو عوض کنیم؟ مثلاً اول جواب شرط رو بگیم بعد If رو؟
بله محمد عزیز، کاملاً امکانپذیره. فقط یادت باشه اگه جمله با If شروع نشه، دیگه نیازی به ویرگول (comma) بین دو بخش جمله نیست. مثال: .I would buy a car if I had enough money
یک سوال: تفاوت If I won the lottery با If I win the lottery چیه؟ هر دو که معنی جایزه بردن میدن.
تفاوت در طرز فکر شماست ژاله جان. وقتی میگی ‘If I win’ (نوع اول)، یعنی واقعاً بلیت خریدی و منتظر قرعهکشی هستی. وقتی میگی ‘If I won’ (نوع دوم)، داری صرفاً خیالبافی میکنی و شاید اصلاً بلیت هم نخریده باشی!
من توی فیلم ها دیدم که گاهی میگن If I was in your shoes. این همون معنی If I were you رو میده؟
دقیقاً رضا جان! اصطلاح ‘In someone’s shoes’ یک idiom هست به معنی «جای کسی بودن». این جمله دقیقاً یعنی «اگه جای تو بودم».
کاش برای تمام گرامرها مثل این مقاله، مثالهای کاربردی از فیلمها هم میذاشتید.
حتماً نازنین جان، پیشنهاد خیلی خوبیه. در آپدیتهای بعدی و مقالات جدید حتماً بخش ‘English in Movies’ رو بیشتر تقویت میکنیم.
ساختار If I were to go هم در همین دسته قرار میگیره؟ به نظر خیلی رسمی میاد.
بله کامران عزیز، این ساختار که بهش ‘Was/Were to’ میگن برای تاکید بیشتر روی غیرمحتمل بودن یا رسمیتر کردن جمله در شرطی نوع دوم به کار میره.
دمتون گرم، سایتتون برای ما که خودخوان (self-study) زبان میخونیم نعمته.
یه سوال فنی: در شرطی نوع دوم، فعل قسمت If حتماً باید گذشته ساده باشه یا میتونه گذشته استمراری هم باشه؟
مهدی جان، بله میتونه گذشته استمراری هم باشه! بهش میگن Second Conditional Continuous. مثلاً: .If it weren’t raining now, we could go for a walk (اگه الان بارون نمیبارید، میتونستیم بریم قدم بزنیم).
من همیشه فکر میکردم would فقط برای زمان آینده در گذشتهست، نمیدونستم توی شرطی هم کاربرد داره.
آوا جان کلمه would یکی از پرکاربردترین کلمات انگلیسیه. علاوه بر آینده در گذشته و شرطی، برای درخواستهای مودبانه و عادتهای گذشته هم استفاده میشه.
میشه لطفاً بگید کلمه ‘hypothetical’ دقیقاً چطور تلفظ میشه؟ توی این گرامر خیلی استفاده کردید.
حتماً شایان عزیز. تلفظش به این صورته: /ˌhaɪ.pəˈθet.ɪ.kəl/. های-پو-ثِ-تی-کال. تاکید (stress) روی بخش سوم یعنی ‘thet’ هست.
اگه بخوایم جمله رو سوالی کنیم، چطور میشه؟ مثلاً «اگه پول داشتی چی میخریدی؟»
سپیده جان، برای سوالی کردن فقط بخش جواب شرط رو تغییر میدیم: ?What would you buy if you had money. کلمه پرسشی میاد اول، بعد would و بعد فاعل.
عالی بود، منتظر مقاله شرطی نوع سوم هم هستیم چون اون از اینم سختتره!