مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

نقل قول سوالات و دستورات در انگلیسی

My thinking process to generate the Persian article on reported questions and commands follows the user’s instructions precisely.

### Step 1: Deconstruction of the Request

1. **Topic:** نقل قول سوالات و دستورات در انگلیسی (Reported Questions and Commands in English).
2. **Focus Phrase:** نقل قول سوالات (Reported Questions).
3. **Audience:** Persian speakers learning English, for the website EnglishVocabulary.ir.
4. **Format:** Pure, clean HTML for WordPress code editor.
5. **Language:** Fluent, native Persian. No “translation-ese.”
6. **Word Count:** 1,000–2,000 words.
7. **Strict HTML Structure:**
* No ` `, ` `, ``, `

`, ``, `style`, `

35 پاسخ

  1. ممنون از مقاله عالی‌تون. یه سوال داشتم، توی نقل قول سوالات بله/خیر، آیا فرقی بین استفاده از if و whether هست؟ کدومشون رسمی‌تره؟

    1. سلام سارا جان، خوشحالیم که مقاله برات مفید بوده. هر دو درست هستن، اما whether کمی رسمی‌تره و معمولاً وقتی گزینه‌های انتخابی (or not) داریم، استفاده از whether کاربرد بیشتری داره.

  2. من همیشه توی تشخیص ترتیب کلمات بعد از wh-words مشکل داشتم. الان متوجه شدم که نباید از حالت سوالی (فعل قبل از فاعل) استفاده کرد. مثلاً He asked where was I غلطه و درستش He asked where I was هست، درسته؟

    1. دقیقاً همینطوره امیرحسین عزیز! این یکی از رایج‌ترین اشتباهات زبان‌آموزهاست. همیشه یادت باشه که وقتی سوال رو نقل قول می‌کنی، جمله از حالت سوالی خارج و به یک جمله خبری تبدیل می‌شه.

  3. توی دستورات (Commands)، می‌شه از فعل suggest هم استفاده کرد؟ مثلاً برای جملاتی که با Let’s شروع می‌شن چطور باید نقل قول کنیم؟

    1. نیلوفر عزیز، بله برای Let’s معمولاً از suggest استفاده می‌کنیم. نکته اینجاست که بعد از suggest یا فعل با ing میاد (suggested going) یا از ساختار that clause استفاده می‌کنیم.

  4. من این ساختارها رو توی فیلم Inception زیاد شنیدم، مخصوصاً وقتی داشتن دستورات رو به هم منتقل می‌کردن. خیلی کمک کرد که گرامرش رو اینجا دقیق یاد بگیرم.

  5. برای نقل قول کردن جملات امری منفی، حتماً باید از ‘not to’ استفاده کنیم؟ مثلاً He told me not to go؟

    1. بله مریم جان، دقیقاً. برای منفی کردن دستورات در حالت نقل قول، کلمه not رو قبل از to-infinitive میاریم. ساختار کاملاً درستی رو مثال زدی.

  6. آیا فعل ask همیشه برای سوالات به کار می‌ره؟ می‌تونیم از wonder یا inquire هم استفاده کنیم؟

    1. بله مهدی عزیز، wonder و inquire هم استفاده می‌شن. wonder بیشتر زمانیه که شخص از خودش سوال می‌پرسه و inquire حالت رسمی‌تری داره (مثلاً در مکاتبات اداری).

  7. ببخشید، وقتی زمان فعل در جمله اصلی حال کامل (Present Perfect) باشه، توی نقل قول به چی تبدیل می‌شه؟

    1. سلام فاطمه جان، حال کامل در نقل قول به گذشته کامل (Past Perfect) تبدیل می‌شه. مثلاً have seen تبدیل می‌شه به had seen.

  8. من برای آزمون آیلتس دارم آماده می‌شم و بخش Writing برام خیلی مهمه. استفاده از reported questions چقدر توی نمره تاثیر داره؟

    1. حامد عزیز، استفاده درست از ساختارهای پیچیده مثل reported speech نشان‌دهنده تسلط شما به گرامر (Grammatical Range) هست و قطعاً روی نمره شما در بخش Writing و حتی Speaking تاثیر مثبت داره.

  9. ممنون از توضیحات شفافتون. کاش برای تغییرات قیدهای زمان مثل tomorrow و yesterday هم یه جدول می‌گذاشتید.

    1. ممنون از پیشنهادت الناز جان. حتماً در آپدیت‌های بعدی مقاله، جدولی برای تغییرات قیود زمان (مثل تبدیل tomorrow به the next day) اضافه می‌کنیم.

  10. توی نقل قول دستورات، تفاوت بین tell و order چیه؟ فقط در شدت دستوره؟

    1. دقیقاً سعید جان. tell یک فعل عمومی و خنثی است، اما order نشان‌دهنده قدرت و تحکم بیشتریه و معمولاً در محیط‌های نظامی یا از طرف مافوق استفاده می‌شه.

  11. واقعاً مطلب کاربردی بود. من همیشه ‘that’ رو بعد از ‘asked’ می‌آوردم که الان فهمیدم اشتباهه.

  12. اگر فعل گزارش (Reporting verb) زمانش حال باشه، باز هم زمان فعل اصلی عوض می‌شه؟ مثلاً He says…

    1. سوال خیلی خوبیه پیمان! اگر فعل گزارش زمان حال (says, asks) باشه، زمان فعل اصلی در نقل قول هیچ تغییری نمی‌کنه. فقط ضمیرها ممکنه عوض بشن.

  13. سلام، جمله‌ای مثل ‘Where do you live?’ وقتی نقل قول می‌شه، do حذف می‌شه؟

    1. سلام آرزو جان، بله کلمات کمکی مثل do, does و did در نقل قول سوالات حذف می‌شن و فعل اصلی به زمان گذشته مربوطه تغییر می‌کنه. مثلاً: He asked where I lived.

  14. توی نقل قول جملات امری، اگر مودبانه بگیم ‘Please open the door’، کلمه please حذف می‌شه؟

    1. بله مینا جان، در نقل قول کلمه please حذف می‌شه و به جای اون از فعل ask استفاده می‌کنیم تا حالت خواهش رو برسونیم: He asked me to open the door.

  15. من این نکته رو توی کتاب English Grammar in Use خونده بودم ولی اینجا خیلی ساده‌تر توضیح داده شده بود. ممنون.

    1. نرگس عزیز، asked me to بیشتر حالت درخواستی و محترمانه داره (Request)، اما told me to حالت دستوری و مستقیم‌تر داره (Command).

  16. آیا ممکنه بعد از WH-word از should استفاده کنیم؟ مثلاً He asked what he should do؟

    1. بله بابک جان، کاملاً درسته. این ساختار برای نقل قول سوالاتی که در آن‌ها کسب تکلیف یا مشورت شده استفاده می‌شه و بسیار هم رایجه.

  17. ممنون، استفاده از ‘whether or not’ در انتهای جمله نقل قولی اشتباهه؟

    1. خیر سپیده جان، اصلاً اشتباه نیست و خیلی هم کاربرد داره. می‌تونی بگی: He asked whether I was coming or not.

  18. دمتون گرم، بخش مربوط به نقل قول سوالات (reported questions) خیلی به کارم اومد برای امتحان زبان فردا.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *