مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

نقل قول مستقیم و غیرمستقیم (Reported Speech) در انگلیسی

در این مقاله، به تمام این سوالات به طور کامل پاسخ خواهیم داد و شما را با یکی از مهم‌ترین مباحث گرامری زبان انگلیسی آشنا خواهیم کرد. فهمیدن و استفاده صحیح از نقل قول در انگلیسی (Reported Speech) به شما کمک می‌کند تا مکالمات و نوشته‌های خود را به سطح بالاتری برسانید و مانند یک فرد نیتیو صحبت کنید. با ما همراه باشید تا تمام قوانین، نکات و استثناهای مربوط به این مبحث را به صورت گام به گام و با مثال‌های واضح بیاموزید.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:به انگلیسی نگو “گربه دستش به گوشت نمیرسه”! (میخندن بهت)

نقل قول مستقیم (Direct Speech) چیست؟

نقل قول مستقیم به معنای بازگو کردن عین کلمات و جملات یک شخص، بدون هیچ‌گونه تغییر است. در این حالت، جمله اصلی گوینده دقیقاً تکرار می‌شود و معمولاً داخل علامت نقل قول (“…”) قرار می‌گیرد. این روش برای تاکید بر کلمات دقیق یک فرد یا در داستان‌نویسی و گزارش‌های خبری بسیار پرکاربرد است.

ساختار کلی نقل قول مستقیم به این صورت است که یک فعل گزارش‌دهنده (Reporting Verb) مانند `say` یا `ask` به همراه نام یا ضمیر گوینده آورده می‌شود و سپس جمله اصلی داخل گیومه قرار می‌گیرد. به این مثال‌ها توجه کنید:

همانطور که می‌بینید، کلمات گوینده بدون هیچ تغییری منتقل شده‌اند. این روش حس حضور و واقعیت را به متن اضافه می‌کند و به خواننده اجازه می‌دهد تا لحن و کلام اصلی را مستقیماً درک کند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:اصطلاح “Nerf” و “Buff” در آپدیت‌ها (سلاحم ضعیف شد!)

نقل قول غیرمستقیم (Indirect or Reported Speech) چیست؟

نقل قول غیرمستقیم، برخلاف نوع مستقیم، به معنای گزارش کردن مفهوم و محتوای صحبت یک شخص است، نه کلمات دقیق او. در این حالت، ما جمله را از دیدگاه خودمان بازگو می‌کنیم و به همین دلیل تغییراتی در ساختار جمله اصلی ایجاد می‌شود. در نقل قول در انگلیسی به صورت غیرمستقیم، دیگر از علامت گیومه (“…”) استفاده نمی‌شود و معمولاً جمله با کلمه `that` (که البته قابل حذف است) به فعل گزارش‌دهنده متصل می‌شود.

وقتی یک جمله را از حالت مستقیم به غیرمستقیم تبدیل می‌کنیم، چندین تغییر اساسی رخ می‌دهد که در ادامه به تفصیل آن‌ها را بررسی خواهیم کرد. برای درک بهتر، به نسخه غیرمستقیم مثال‌های بالا توجه کنید:

همانطور که مشاهده می‌کنید، ضمیر `I` به `she`، فعل `am` به `was` و قید زمان `today` به `that day` تغییر کرده است. این تغییرات هسته اصلی یادگیری مبحث نقل قول غیرمستقیم هستند.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:چطور تلفن رو “مودبانه” قطع کنیم؟ (بدون اینکه طرف ناراحت بشه)

قوانین کلیدی تبدیل نقل قول مستقیم به غیرمستقیم

برای اینکه بتوانید به درستی از نقل قول در انگلیسی استفاده کنید، باید با سه دسته تغییرات اصلی آشنا شوید: تغییر در زمان افعال، تغییر در ضمایر و صفات ملکی، و تغییر در قیدهای زمان و مکان.

۱. تغییر زمان افعال (Tense Backshift)

مهم‌ترین قانون در تبدیل نقل قول مستقیم به غیرمستقیم، «عقب بردن زمان فعل» یا `Backshift` است. اگر فعل گزارش‌دهنده (مانند `said`, `told`, `asked`) در زمان گذشته باشد، زمان فعل جمله اصلی یک زمان به عقب برمی‌گردد. این تغییرات در جدول زیر خلاصه شده‌اند:

زمان در نقل قول مستقیم زمان در نقل قول غیرمستقیم مثال مستقیم مثال غیرمستقیم
حال ساده (Simple Present) گذشته ساده (Simple Past) “I work in a bank,” she said. She said that she worked in a bank.
حال استمراری (Present Continuous) گذشته استمراری (Past Continuous) “He is studying,” she told me. She told me that he was studying.
حال کامل (Present Perfect) گذشته کامل (Past Perfect) “We have seen this movie,” they said. They said that they had seen that movie.
گذشته ساده (Simple Past) گذشته کامل (Past Perfect) “I arrived late,” he admitted. He admitted that he had arrived late.
آینده با Will آینده در گذشته با Would “I will call you,” she promised. She promised that she would call me.
Can Could “You can use my pen,” he said. He said that I could use his pen.
May Might “It may rain,” she said. She said that it might rain.
Must Had to “You must finish the report,” he said. He said that I had to finish the report.

نکته مهم: افعال `could`, `should`, `would`, `might` و `ought to` در نقل قول غیرمستقیم تغییری نمی‌کنند.

۲. تغییر ضمایر و صفات ملکی (Pronouns and Possessive Adjectives)

ضمایر و صفات ملکی نیز باید متناسب با گوینده و شنونده جدید تغییر کنند. این تغییر به دیدگاه فردی بستگی دارد که جمله را گزارش می‌کند.

به مثال‌های زیر دقت کنید:

۳. تغییر قیدهای زمان و مکان (Adverbs of Time and Place)

از آنجایی که زمان و مکان گزارش کردن یک جمله با زمان و مکان اصلی آن متفاوت است، قیدها نیز باید متناسب با این تغییر، به‌روز شوند.

مثال:

Direct: “I saw him yesterday at the office here,” she said.

Indirect: She said that she had seen him the day before at the office there.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Mall Crawler”: توهین به شاسی‌بلند سوارها!

نقل قول جملات سوالی (Reported Questions)

قوانین نقل قول در انگلیسی برای جملات سوالی کمی متفاوت است. در این حالت، از فعل‌های گزارش‌دهنده مانند `ask`, `inquire` یا `wonder` استفاده می‌کنیم و ساختار جمله از حالت سوالی به حالت خبری تغییر می‌کند (یعنی فعل کمکی به بعد از فاعل منتقل می‌شود).

۱. سوالات Yes/No

برای این نوع سوالات، از کلمات `if` یا `whether` برای اتصال جمله سوالی به فعل گزارش‌دهنده استفاده می‌کنیم.

۲. سوالات با کلمات پرسشی (Wh-Questions)

برای سوالاتی که با کلماتی مانند `what`, `where`, `when`, `who`, `why`, `how` شروع می‌شوند، از همان کلمه پرسشی برای اتصال دو جمله استفاده می‌کنیم و ساختار را به خبری تغییر می‌دهیم.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:به جای “No” بگو “I’m afraid I can’t” (قدرت نه گفتن مودبانه)

نقل قول جملات امری و درخواستی (Reported Commands and Requests)

برای نقل قول جملات امری (دستور) و درخواستی، ساختار کاملاً متفاوتی به کار می‌رود. در این حالت از فعل گزارش‌دهنده مناسب (مانند `tell`, `order`, `ask`, `request`, `advise`) به همراه مفعول و سپس مصدر با `to` (infinitive) استفاده می‌کنیم.

مثال‌ها:

📌 انتخاب هوشمند برای شما:کپشن‌های انگلیسی “Dark” و کوتاه برای اینستاگرام (مخصوص مود غمگین)

استثناها و نکات پیشرفته

همیشه قانون «عقب بردن زمان فعل» اعمال نمی‌شود. در شرایط خاصی، می‌توان زمان فعل را بدون تغییر نگه داشت.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:دعوا کردن به انگلیسی: چطور بدون فحش طرف رو بشونیم سر جاش؟

جمع‌بندی

یادگیری نقل قول در انگلیسی یکی از مهارت‌های کلیدی برای دستیابی به تسلط در این زبان است. با درک تفاوت بین نقل قول مستقیم و غیرمستقیم و به خاطر سپردن سه تغییر اصلی—تغییر زمان افعال، ضمایر و قیدها—می‌توانید به راحتی صحبت‌های دیگران را بازگو کنید. به یاد داشته باشید که ساختار نقل قول برای جملات خبری، سوالی و امری متفاوت است. تمرین مداوم با استفاده از مثال‌های مختلف، بهترین راه برای مسلط شدن بر این مبحث گرامری مهم است.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 818

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

27 پاسخ

  1. ممنون از مقاله خوبتون. همیشه توی تشخیص زمان مناسب برای نقل قول غیرمستقیم مشکل داشتم. مثلاً اگه جمله اصلی حال ساده باشه، حتماً باید به گذشته ساده تبدیل بشه؟

    1. خواهش می‌کنم سارا جان! بله، طبق قانون Backshifting، وقتی فعل ناقل (Reporting Verb) مثل said در زمان گذشته باشد، حال ساده به گذشته ساده تبدیل می‌شود. مثلاً I love coffee می‌شود She said she loved coffee.

  2. یک سوال داشتم، تفاوت دقیق بین Say و Tell در Reported Speech چیه؟ من همیشه این دوتا رو با هم قاطی می‌کنم.

    1. نکته بسیار مهمی است! بعد از Tell حتماً باید مفعول (شخصی که با او صحبت می‌کنیم) بیاید، مثلاً He told me. اما بعد از Say مفعول نمی‌آید، مگر اینکه از حرف اضافه to استفاده کنیم، مثل He said to me.

  3. توی فیلم‌ها خیلی می‌شنوم که از if برای نقل قول سوالات استفاده می‌کنن. این همون معنی ‘اگر’ رو می‌ده یا کاربردش فرق داره؟

    1. نیلوفر عزیز، در جملات سوالی Yes/No، کلمه if یا whether به معنای ‘آیا’ یا ‘که آیا’ به کار می‌روند و نقش ربط‌دهنده دارند، نه شرطی. مثلاً He asked if I was ready یعنی او پرسید که آیا من آماده بودم یا نه.

  4. مقاله خیلی کامل بود. مخصوصاً بخشی که در مورد تغییر قیدهای زمان مثل tomorrow به the following day توضیح دادید خیلی کاربردی بود.

  5. آیا در نقل قول غیرمستقیم همیشه باید از ‘that’ استفاده کنیم؟ چون بعضی جاها دیدم که حذفش می‌کنن.

    1. مریم جان، استفاده از that کاملاً اختیاری است (Optional) و در مکالمات غیررسمی معمولاً حذف می‌شود، اما در نوشتار رسمی بهتر است برای وضوح بیشتر آورده شود.

  6. اگر جمله اصلی یک حقیقت علمی یا چیزی باشه که هنوز هم درسته، باز هم باید زمان فعل رو به گذشته برگردونیم؟

    1. سوال هوشمندانه‌ای بود رضا! اگر مطلبی که نقل می‌کنید هنوز هم صادق باشد (Universal Truth)، می‌توانید زمان فعل را تغییر ندهید. مثلاً: He said the earth is round.

  7. تغییر کلمه must به had to در نقل قول غیرمستقیم برام جالب بود. آیا برای should هم تغییری داریم؟

    1. خیر مهسا جان، افعال کمکی وجهی مثل should، would، could و might در Reported Speech تغییری نمی‌کنند و به همان صورت باقی می‌مانند.

  8. در مورد نقل قول جملات امری (Imperative) هم توضیح بدید لطفا. مثلا چطور بگیم ‘او به من گفت در را ببند’؟

    1. فرهاد عزیز، برای جملات امری از ساختار to + infinitive استفاده می‌کنیم. مثال شما می‌شود: He told me to close the door. اگر منفی بود از not to استفاده می‌کنیم.

  9. من شنیدم که به جای said میشه از افعال دیگه‌ای هم استفاده کرد تا متن جذاب‌تر بشه. درسته؟

    1. کاملاً درسته! می‌توانید از افعالی مثل explain, claim, suggest, admit یا complain استفاده کنید تا لحن دقیق گوینده را بهتر برسانید.

  10. تغییر ضمایر واقعا گیج‌کننده است. مخصوصاً وقتی چند نفر دارن با هم حرف می‌زنن. راه حلی برای تمرین این بخش دارید؟

  11. بسیار عالی. من همیشه فکر می‌کردم Indirect Speech فقط برای گرامر امتحان‌هاست، ولی الان می‌فهمم چقدر در صحبت کردن روزمره هم مهمه.

    1. دقیقاً همین‌طور است رویا جان. برای گزارش دادن حرف‌های دیگران در محیط کار یا بین دوستان، تسلط بر این مبحث سطح زبانی شما را بسیار بالاتر می‌برد.

  12. لطفاً در مورد کلمه ‘here’ که به ‘there’ تبدیل میشه بیشتر توضیح بدید. آیا همیشه این اتفاق می‌افته؟

    1. پیمان عزیز، اگر مکانی که در آن نقل قول می‌کنید با مکان اصلی متفاوت باشد، here به there تبدیل می‌شود. اما اگر هنوز در همان مکان هستید، نیازی به تغییر نیست.

  13. خیلی ممنون از مثال‌های واضح. مخصوصاً بخش مربوط به زمان‌های گذشته کامل (Past Perfect) که تغییری نمی‌کنند برام جدید بود.

  14. من توی یک کتاب خوندم که اگه Reporting Verb زمان حال باشه (He says)، زمان فعل اصلی تغییر نمی‌کنه. درسته؟

    1. بله کامران جان، کاملاً درست است. اگر فعل ناقل زمان حال (says) یا آینده (will say) باشد، زمان جمله‌ی اصلی در نقل قول غیرمستقیم تغییر نمی‌کند.

  15. تغییر قید زمان ‘now’ به ‘then’ همیشه برام سخت بود چون حس می‌کردم معنی عوض میشه. ولی با مثال شما متوجه شدم.

    1. خوشحالم که مفید بود نازنین جان. هدف این تغییرات نشان دادن فاصله زمانی بین لحظه گفتن جمله و لحظه گزارش کردن آن است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *