- آیا تا به حال برایتان پیش آمده که در انتخاب بین Get off و Fall off دچار تردید شوید؟
- آیا میدانید چرا برای پیاده شدن از اتوبوس از off استفاده میکنیم اما برای ماشین نه؟
- آیا هنگام استفاده از کاربرد حرف اضافه off نگران هستید که معنای «خاموش کردن» را با «جدا شدن» اشتباه بگیرید؟
- آیا از تفاوتهای ظریف بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در استفاده از این کلمه آگاه هستید؟
در این راهنمای جامع، ما کاربرد حرف اضافه off را به سادهترین شکل ممکن کالبدشکافی میکنیم. هدف ما این است که با درک ریشهای این واژه، دیگر نیازی به حفظ کردن لیستهای طولانی نداشته باشید و بتوانید مانند یک بومیزبان (Native) از آن استفاده کنید. اگر تا امروز از این حرف اضافه میترسیدید، وقت آن است که با دیدگاهی جدید به استقبال آن بروید.
| مفهوم اصلی (Core Concept) | کاربرد در جمله | مثال (Example) |
|---|---|---|
| جدایی از یک سطح یا مکان | حرکت به سمت بیرون یا پایین | Get off the train |
| قطع اتصال یا جریان | خاموش کردن دستگاهها یا ابزارها | Turn off the light |
| کاهش یا دوری | تخفیف قیمت یا مرخصی کاری | 10% off everything |
مفهوم بنیادی: Off به چه معناست؟
از نگاه یک زبانشناس، کلمه off در اصل شکل تغییر یافتهای از حرف اضافه of است. در انگلیسی باستان، این دو کلمه یک ریشه داشتند، اما به مرور زمان off برای نشان دادن «فاصله» و «جدا شدن» اختصاص یافت. وقتی از این کلمه استفاده میکنیم، در ذهن خود تصویری از یک سطح یا یک مسیر داریم که چیزی یا کسی از آن جدا میشود.
بسیاری از زبانآموزان به دلیل تنوع معنایی این کلمه دچار اضطراب زبانی میشوند. اما کلید حل معما اینجاست: هر جا که بحث «قطع اتصال» (چه فیزیکی، چه الکتریکی و چه زمانی) مطرح باشد، سروکله off پیدا میشود. نگران نباشید، این مفهوم با مثالهای زیر کاملاً برایتان شفاف خواهد شد.
بررسی تخصصی Get off و Fall off: تفاوت در کجاست؟
یکی از بزرگترین چالشها در یادگیری کاربرد حرف اضافه off، تمایز قائل شدن بین افعال حرکتی است. بیایید دو فعل پرکاربرد را با هم مقایسه کنیم:
1. فعل Get off (پیاده شدن یا جدا شدن عمدی)
ما معمولاً زمانی از Get off استفاده میکنیم که از یک سطح بزرگ یا وسیله نقلیهای که در آن ایستادهایم (مثل اتوبوس، قطار یا هواپیما) پایین میآییم.
فرمول کاربردی:
Subject + Get off + (the) + Surface/Vehicle
- ✅ Correct: I need to get off the bus at the next stop. (من باید ایستگاه بعدی از اتوبوس پیاده شوم.)
- ❌ Incorrect: I get off the car. (اشتباه است؛ برای ماشین از get out of استفاده میکنیم.)
2. فعل Fall off (سقوط کردن یا جدا شدن غیرعمدی)
این فعل بار معنایی تصادفی و ناگهانی دارد. وقتی چیزی تعادلش را روی یک سطح از دست میدهد و به پایین پرتاب میشود.
- ✅ Correct: The book fell off the shelf. (کتاب از روی قفسه افتاد.)
- ✅ Correct: Be careful not to fall off your bike. (مواظب باش از روی دوچرخهات نیفتی.)
چرا برای اتوبوس از Off استفاده میکنیم اما برای ماشین نه؟
اینجاست که نقش “استاد زبان” پررنگ میشود. یک قاعده ساده طلایی وجود دارد: اگر در وسیله نقلیه میتوانید راه بروید یا بایستید، برای پیاده شدن از Get off استفاده کنید (Bus, Train, Plane, Ship). اما اگر باید برای نشستن خم شوید و فضای راه رفتن ندارید، از Get out of استفاده کنید (Car, Taxi).
کاربرد حرف اضافه off در افعال عبارتی (Phrasal Verbs)
افعال عبارتی روح زبان انگلیسی هستند. در ادامه، پرکاربردترین آنها را که هر زبانآموزی باید بداند، بررسی میکنیم:
الف) Take off (بلند شدن هواپیما / درآوردن لباس)
این فعل دو معنای کاملاً متفاوت اما با یک ریشه ذهنی (جدا شدن) دارد. هواپیما از زمین جدا میشود و لباس از بدن شما جدا میشود.
- The plane will take off in ten minutes. (هواپیما تا ده دقیقه دیگر بلند میشود.)
- Please take off your shoes before entering. (لطفاً قبل از ورود، کفشهایتان را درآورید.)
- نکته روانشناسی: اگر این دو معنا را با تصویر “جدا شدن” در ذهن بسپارید، هرگز آنها را فراموش نخواهید کرد.
ب) Put off (به تعویق انداختن)
وقتی کاری را از زمان اصلیاش جدا میکنید و به آینده میبرید.
- Never put off until tomorrow what you can do today. (کاری که امروز میتوانی انجام دهی را به فردا نینداز.)
ج) Call off (لغو کردن)
این فعل زمانی به کار میرود که یک رویداد برنامهریزی شده را کاملاً حذف یا لغو کنید.
- They had to call off the match because of the rain. (آنها مجبور شدند مسابقه را به خاطر باران لغو کنند.)
تفاوتهای لهجهای: Off در برابر Off of
به عنوان یک متخصص زبانشناسی، باید به یک نکته ظریف اشاره کنم که در کتابهای درسی کمتر به آن پرداخته میشود. در انگلیسی آمریکایی (US)، به ویژه در مکالمات غیررسمی، مردم اغلب از ترکیب off of استفاده میکنند.
- American Style: He jumped off of the wall.
- British/Formal Style: He jumped off the wall.
پیشنهاد استراتژیک: در نوشتار رسمی و آزمونهایی مثل IELTS یا TOEFL، بهتر است فقط از off استفاده کنید و از آوردن of بعد از آن خودداری کنید تا نمره کامل ساختار گرامری را دریافت کنید.
کاربرد Off به عنوان صفت و قید (فراتر از حرف اضافه)
جالب است بدانید کاربرد حرف اضافه off فقط به متصل کردن کلمات محدود نمیشود. گاهی اوقات این کلمه نقش صفت یا قید را بازی میکند که در مکالمات روزمره بسیار حیاتی است:
1. مواد غذایی فاسد شده
در انگلیسی بریتانیایی، وقتی شیر یا غذایی بوی بد میدهد یا خراب شده است، میگویند آن غذا “Off” شده است.
- This milk smells off. I think it’s expired. (این شیر بوی ماندگی/فساد میدهد. فکر کنم تاریخش گذشته.)
2. مرخصی و زمان استراحت
وقتی سر کار نیستید، در واقع از محیط کار “جدا” شدهاید.
- I have two days off next week. (من هفته آینده دو روز مرخصی دارم.)
- He is off today. (او امروز سر کار نیست/مرخصی است.)
3. تخفیفهای وسوسهانگیز
وقتی مبلغی از قیمت اصلی کالا جدا یا کسر میشود.
- Get 50% off all items! (۵۰ درصد تخفیف روی تمام اجناس!)
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
بسیاری از زبانآموزان به دلیل شباهتهای ساختاری، دچار اشتباهاتی میشوند که میتواند معنای جمله را کاملاً تغییر دهد.
- اشتباه اول: استفاده از “off” به جای “from” در جملات مبدا.
❌ Incorrect: I took a pencil off him.
✅ Correct: I took a pencil from him. (مگر اینکه مداد را از روی بدن او برداشته باشید!) - اشتباه دوم: استفاده از “off” برای خاموش کردن آتش.
برای آتش از فعل عبارتی Put out استفاده میکنیم، نه Turn off. - اشتباه سوم: ترکیب “off” با “close”.
برای بستن در یا پنجره از Close استفاده کنید. “Turn off” فقط برای وسایل الکتریکی یا جریان آب و گاز است.
پاسخ به سوالات متداول (FAQ)
1. آیا میتوانیم همیشه به جای Turn off از Switch off استفاده کنیم؟
بله، این دو کلمه مترادف هستند. Switch off بیشتر در انگلیسی بریتانیایی و برای دستگاههایی که کلید (Switch) دارند استفاده میشود، اما Turn off عمومیتر است.
2. تفاوت “Off” و “Away” در چیست؟
Off معمولاً به معنای جدا شدن از یک “سطح” یا “نقطه اتصال” است، در حالی که Away به معنای دور شدن از یک “مکان” یا “شخص” به سمت مقصدی نامعلوم است.
3. “Off duty” به چه معناست؟
این اصطلاح برای مشاغلی مثل پلیس، پزشک یا پرستار به کار میرود و به معنای این است که آنها در ساعت کاری خود نیستند و مسئولیتی در آن لحظه ندارند.
نتیجهگیری و گام بعدی شما
یادگیری کاربرد حرف اضافه off سفری از درک مفاهیم فیزیکی به سمت مفاهیم انتزاعی است. ما از “افتادن از روی دوچرخه” شروع کردیم و به “تخفیفهای ۵۰ درصدی” و “لغو کردن جلسات” رسیدیم. یادتان باشد که هدف زبان، برقراری ارتباط است؛ پس از اشتباه کردن نترسید. هر بار که از Get off استفاده میکنید، در واقع دارید یک گام به تسلط کامل بر زبان انگلیسی نزدیکتر میشوید.
تمرین پیشنهادی: همین حالا یک جمله در مورد وسیله نقلیهای که معمولاً سوار میشوید یا وسیله الکتریکی که همین الان میخواهید خاموش کنید، با استفاده از off بسازید. تکرار، کلید تثبیت یادگیری در روانشناسی آموزشی است. شما پتانسیل یادگیری هر ساختار پیچیدهای را دارید، فقط کافی است آن را به قطعات کوچک و قابل درک تقسیم کنید.




همیشه این Get off و Fall off قاطی میکردم. مخصوصا تو رانندگی! این توضیح ریشهای واقعا کمک کرد.
خوشحالیم که براتون مفید بوده، امیر عزیز! نکته کلیدی در ‘Fall off’ اغلب ناخواسته بودن یا عدم کنترل روی جدایی هست، مثل افتادن برگ از درخت. در مقابل، ‘Get off’ میتونه با اراده و کنترل باشه.
ممنون از توضیح کاملتون! همیشه برام سوال بود چرا میگیم Get off the bus ولی Get out of the car. این مقاله بالاخره جواب سوالمو داد.
خواهش میکنم سارا جان. دقیقا! دلیلش اینه که در اتوبوس (و قطار، هواپیما، کشتی) میتونیم حرکت کنیم و روی یک سطح وسیع هستیم، اما در ماشین (و تاکسی، کامیون کوچک) فضای حرکت محدودتره و بیشتر ‘داخل’ یک محفظه کوچکتر قرار داریم.
پس منظور از ‘off’ در Turn off the light هم در واقع همون قطع اتصال و جدایی جریانه، درسته؟ خیلی جالب بود.
بله رضا جان، دقیقا! وقتی میگیم ‘Turn off the light’، در واقع داریم اتصال جریان برق رو از لامپ جدا میکنیم و باعث خاموش شدنش میشیم. این مفهوم جدایی در عملکردهای مختلفی از ‘off’ دیده میشه.
تفاوتهای ظریف بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی همیشه برام جذاب بوده. کاش چند مثال دیگه هم در مورد ‘off’ در این دو لهجه میزدید.
حتماً مریم عزیز! یک مثال خوب دیگه میتونه در عبارت ‘take time off’ باشه. در انگلیسی بریتانیایی گاهی میشنوید ‘I’m having a day off’ (من یک روز مرخصی دارم) که در آمریکایی بیشتر میگن ‘I’m taking a day off’. تفاوتها ظریفه ولی وجود داره.
این روش یادگیری ریشهای به جای حفظ کردن عالیه! دیگه از حرف اضافه off نمیترسم. مرسی از تیمتون.
من توی فیلمها زیاد میشنوم ‘Get off my back!’. این هم ربطی به مفهوم جدایی داره؟ یعنی از دست یکی خلاص شدن؟
بله فاطمه جان، ‘Get off my back!’ یک اصطلاح عامیانه هست و به معنی ‘دست از سر من بردار!’ یا ‘راحتم بگذار!’ است. در اینجا، مفهوم جدایی از بار فشار یا آزار و اذیت روی دوش شماست. ارتباط خوبی برقرار کردید!
خیلی ممنون از مقاله کاربردیتون. فقط یه سوال: ‘take off’ (مثلا هواپیما take off میکنه) دقیقا کدوم مفهوم ‘off’ رو تو خودش داره؟ جدایی از سطح زمین؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید حسین عزیز! بله، در ‘take off’ هواپیما، دقیقاً منظور جدایی از سطح زمین و حرکت به سمت بالاست. همچنین در مورد ‘take off your jacket’ به معنی جدا کردن لباس از بدن هم کاربرد داره. هر دو مفهوم جدایی رو نشون میدن.
واقعا این مقاله دید منو نسبت به off عوض کرد. اینطوری خیلی راحتتر میتونم معنی کلمات رو حدس بزنم.
‘10% off’ هم پس یعنی 10 درصد از قیمت اصلی جدا میشه و تخفیف میخوره؟ کاملا منطقی شد!
من همیشه phrasal verbs با off رو با مکافات حفظ میکردم. با این توضیح، انگار یه منطق پشتشون هست. میشه چندتا phrasal verb دیگه با off نام ببرید که همین مفهوم جدایی یا دوری رو نشون بدن؟
حتماً نسرین عزیز! خوشحالیم که منطق پشتشون رو کشف کردید. چند مثال دیگه: ‘Call off’ (کنسل کردن، یعنی یک رویداد رو از تقویم ‘جدا’ کردن)، ‘Cut off’ (قطع کردن، مثل قطع کردن تلفن یا منبع آب)، ‘Break off’ (شکستن و جدا شدن بخشی از چیزی).
آیا در مورد ‘off’ مثل ‘He’s off work today’ هم مفهوم دوری یا جدایی مطرحه؟ یعنی از محیط کارش دوره؟
دقیقاً بهرام عزیز! وقتی میگیم ‘He’s off work today’، یعنی او از محل کار خود دور است یا از وظایف کاری خود جدا شده است (در مرخصی یا روز تعطیل است). این هم از مفهوم دوری و جدایی سرچشمه میگیره.
مرسی از مقاله خوبتون. پس برای پیاده شدن از دوچرخه هم باید بگیم Get off the bike؟
بله شیوا جان، کاملاً درسته! برای پیاده شدن از دوچرخه، اسب، موتور سیکلت و هر وسیلهای که روی آن سوار میشوید و فضای محصور داخلی ندارد، از ‘Get off’ استفاده میکنیم.
آیا ‘off’ میتونه به معنی شروع چیزی هم باشه؟ مثل ‘kick off’؟ یا اون یه استثناست؟
نوید جان، سوال عالیه و یک نکته ظریف رو مطرح کردید! در ‘kick off’ (شروع کردن، مثلاً شروع یک بازی فوتبال)، ‘off’ به مفهوم اولیه جدایی نیست، بلکه به معنی شروع به کار یا فعالیت است. در واقع، ‘kick off’ اشاره به لحظهای داره که توپ از نقطه مرکزی ‘جدا’ میشه تا بازی شروع بشه. این نشون میده که چطور یک کلمه میتونه معانی گستردهتر و اصطلاحی پیدا کنه.
من همیشه فکر میکردم ‘off’ یعنی ‘خاموش’. اینطوری که شما توضیح دادید، روشن شد که چقدر ریشههای مشترک با ‘جدایی’ داره.
برای ‘fall off’ میشه یه مثال زد که نه به معنی افتادن باشه و نه از دست دادن تعادل؟ مثلا ‘The quality has fallen off lately.’ این همون جدایی کیفیته؟
مهرناز جان، مثال شما عالیه و نشوندهنده یکی از کاربردهای مجازیه ‘fall off’ هست! در ‘The quality has fallen off lately’، بله، به معنی کاهش کیفیت یا جدایی از سطح کیفیت قبلی است. یعنی کیفیت از آنچه که قبلاً بوده، ‘جدا’ و کمتر شده است. بسیار نکتهبین بودید.
این توضیحات خیلی بهتر از حفظ کردنه. دیگه گیج نمیشم. ممنون از زحماتتون.
یه سوال دیگه: ‘off-limits’ به معنی ممنوعه. اینجا هم ‘off’ مفهوم دوری یا جدا کردن محدوده رو داره؟
بله لیلا جان، دقیقاً! ‘Off-limits’ به معنی ‘محدوده ممنوعه’ یا ‘غیر قابل دسترس’ است. در اینجا، ‘off’ نشاندهنده جدا کردن یک منطقه از دسترس عمومی یا مجاز، و دوری از آن است. کاملاً با مفهوم جدایی و دوری همخوانی داره.
عالی بود. من یه جا شنیدم ‘cut off from the world’. یعنی از دنیا جدا شده؟ درسته؟
بله مجید عزیز، ‘Cut off from the world’ به معنی ‘منزوی شده از دنیا’ یا ‘ارتباطش با دنیا قطع شده’ است. در اینجا ‘off’ به وضوح مفهوم جدایی و قطع ارتباط رو نشون میده. مثال خوبی زدید!
آیا ‘off season’ (فصل خلوت) هم از همین معنی ‘دوری’ یا ‘کاهش’ میاد؟ یعنی فصل دوری از شلوغی؟
بله صدف جان، کاملاً درست است! ‘Off-season’ به فصلی گفته میشود که فعالیتهای اصلی (مثل گردشگری یا ورزش خاص) کاهش مییابد یا به پایان میرسد. به عبارتی، از اوج فعالیت ‘دور’ شده یا ‘کاهش’ یافته است. این هم یکی از کاربردهای مجازیه که ریشه در همون مفاهیم اصلی داره.
مرسی از مطلب مفیدتون. من همیشه توی شنیدن پادکستها وقتی میگفتن ‘turn off your phone’ و ‘get off the bus’ یه جورایی توی ذهنم معنیها رو جدا میکردم ولی الان فهمیدم ریششون یکیه!