مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

گرامر Plenty of برای بیان فراوانی

اگر این سوالات ذهن شما را درگیر کرده است، اصلاً نگران نباشید؛ شما تنها نیستید. بسیاری از زبان‌آموزان در سراسر جهان هنگام استفاده از این عبارت دچار تردید می‌شوند. در این مقاله جامع، ما قصد داریم گرامر plenty of را به ساده‌ترین شکل ممکن و با جزئیات دقیق بررسی کنیم تا یک‌بار برای همیشه این مبحث را به شکلی کاربردی یاد بگیرید و دیگر هرگز در استفاده از آن دچار اشتباه نشوید.

مفهوم کلیدی کاربرد اصلی مثال کوتاه
معنای Plenty of بیش از حدِ نیاز، به مقدار فراوان، کافی و حتی زیادتر There is plenty of time.
نوع اسم بعد از آن هم برای اسامی قابل شمارش و هم غیرقابل شمارش Plenty of books / Plenty of water
لحن (Register) عمدتاً غیررسمی (Informal) و دوستانه Don’t worry, we have plenty of food.
📌 انتخاب هوشمند برای شما:اصطلاح “Routine”: فقط روتین پوستی یا داستان چیز دیگه‌ایه؟

گرامر plenty of چیست و چه معنایی دارد؟

عبارت plenty of در زبان انگلیسی یک «تعیین‌گر» (Determiner) یا دقیق‌تر بگوییم، یک «کمی‌سنج» (Quantifier) است. ریشه این کلمه از واژه فرانسوی قدیم “plenté” به معنای فراوانی و بخشندگی گرفته شده است. وقتی ما از این عبارت استفاده می‌کنیم، قصدمان فقط گفتن «زیاد» نیست، بلکه می‌خواهیم تأکید کنیم که آن مقدار «کافی و حتی بیشتر از نیاز» است.

از نظر روانشناسی آموزشی، یادگیری این عبارت به شما کمک می‌کند تا اضطراب زبانی (Language Anxiety) خود را کاهش دهید؛ چرا که این عبارت مانند یک «آچار فرانسه» عمل می‌کند و هم برای اشیاء و هم برای مفاهیم انتزاعی قابل استفاده است.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:به جای “My Love” چی بگیم؟ (۵ جایگزین خاص)

ساختار و فرمول استفاده از گرامر plenty of

یکی از بزرگترین مزایای گرامر plenty of سادگی در ساختار آن است. شما نیازی به تغییر شکل آن برای شرایط مختلف ندارید. فرمول کلی به صورت زیر است:

Plenty of + Noun (Countable Plural / Uncountable)

1. استفاده با اسامی قابل شمارش جمع (Countable Plural Nouns)

وقتی می‌خواهید درباره اشیایی صحبت کنید که می‌توان آن‌ها را شمرد (مثل کتاب، سیب، صندلی یا آدم‌ها)، باید حتماً از شکل «جمع» آن اسم استفاده کنید.

2. استفاده با اسامی غیرقابل شمارش (Uncountable Nouns)

برای مفاهیمی که قابل شمارش نیستند (مثل وقت، پول، اطلاعات، شکر یا عشق)، این عبارت بدون هیچ تغییری به کار می‌رود.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:کلمات “جادویی” هری پاتر که واقعاً ریشه انگلیسی دارند!

مطابقت فعل و فاعل در گرامر plenty of

بسیاری از زبان‌آموزان می‌پرسند: «بعد از plenty of فعل باید مفرد باشد یا جمع؟» پاسخ این سوال به اسمی بستگی دارد که بعد از آن می‌آید. اینجاست که دقت به جزئیات توسط یک استاد زبان اهمیت پیدا می‌کند:

نوع اسم وضعیت فعل مثال
Uncountable (مانند Help) Singular (مفرد) Plenty of help is available.
Countable Plural (مانند Chairs) Plural (جمع) Plenty of chairs were broken.
📌 بیشتر بخوانید:دکمه “Diff Lock” ماشین چه ربطی به اصطلاح گاد (God Tier) انگلیسی “Stuck in a rut” داره؟

تفاوت Plenty of با A lot of و Many/Much

در نگاه اول، شاید فکر کنید همه این‌ها به معنای «زیاد» هستند، اما تفاوت‌های ظریفی وجود دارد که شما را از یک زبان‌آموز سطح متوسط به یک سخنور حرفه‌ای تبدیل می‌کند.

1. بار معنایی (Connotation)

عبارت A lot of صرفاً به مقدار زیاد اشاره دارد. اما Plenty of بار مثبت دارد و به معنای «فراوانی و آسودگی خاطر» است. وقتی می‌گویید “I have plenty of time”، یعنی عجله ندارید و کاملاً راحت هستید.

2. رسمیت (Formality)

در متون بسیار رسمی آکادمیک یا حقوقی، بهتر است به جای گرامر plenty of از واژگانی مثل “Numerous”، “Substantial amount of” یا “Ample” استفاده کنید. Plenty of بیشتر در مکالمات روزمره، ایمیل‌های دوستانه و مقالات وبلاگی کاربرد دارد.

3. جملات خبری در مقابل سوالی و منفی

در حالی که Much و Many در جملات منفی و سوالی کاربرد بیشتری دارند، Plenty of بیشتر در جملات مثبت و خبری استفاده می‌شود. استفاده از آن در جمله منفی غلط نیست، اما رایج هم نیست.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چرا نباید به استاد دانشگاه بگیم “Teacher”؟ (توهینه!)

تفاوت‌های لهجه‌ای (US vs UK)

از دیدگاه یک زبان‌شناس، کاربرد گرامر plenty of در هر دو لهجه آمریکایی (American) و بریتانیایی (British) بسیار مشابه است. با این حال، در لهجه بریتانیایی، استفاده از “plenty” به تنهایی به عنوان قید (Adverb) در برخی ساختارها رایج‌تر است. برای مثال، بریتانیایی‌ها ممکن است بگویند “That’s plenty, thank you” (همین‌قدر کافی است)، در حالی که در لهجه آمریکایی شاید شنیدن “That’s enough” رایج‌تر باشد.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:معنی GG و BG در پایان بازی (اتیکت گیمری)

اشتباهات رایج (Common Mistakes)

یادگیری از اشتباهات دیگران، سریع‌ترین راه برای تسلط بر زبان است. در اینجا چند خطای پرتکرار در گرامر plenty of را بررسی می‌کنیم:

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Delulu is the Solulu”: شعار جدید دخترهای تیک‌تاک!

استفاده از Plenty به تنهایی (بدون Of)

آیا می‌توان از Plenty بدون Of استفاده کرد؟ بله! زمانی که مخاطب می‌داند درباره چه چیزی صحبت می‌کنید، می‌توانید اسم و حرف اضافه را حذف کنید. در این حالت Plenty نقش ضمیر (Pronoun) یا قید را بازی می‌کند.

مثال:

— Do we need more bread?

— No, we have plenty. (در اینجا plenty به معنای plenty of bread است).

همچنین از plenty به عنوان قید قبل از صفات تفضیلی (Comparative Adjectives) برای تأکید استفاده می‌شود:

📌 این مقاله را از دست ندهید:معادل “خاک تو سرت” به انگلیسی چی میشه؟ (دعوای خیابانی)

نکات آموزشی برای اساتید و زبان‌آموزان خودآموز

برای اینکه گرامر plenty of در حافظه بلندمدت شما تثبیت شود، از تکنیک «تصویرسازی ذهنی» استفاده کنید. هرگاه از این عبارت استفاده می‌کنید، ظرفی را تصور کنید که لبریز از میوه یا پول است. این کار به مغز شما کمک می‌کند تا معنای «بیش از نیاز بودن» را با کلمه پیوند دهد.

همچنین، سعی کنید در مکالمات خود آگاهانه بین “A lot of” و “Plenty of” تفاوت قائل شوید. اگر می‌خواهید به طرف مقابل اطمینان خاطر بدهید که جای نگرانی نیست، حتماً از Plenty of استفاده کنید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:گیربکس “Manual” یا “Stick Shift”: دزدگیر نسل جدید!

بخش Common Myths & Mistakes

در مورد گرامر plenty of باورهای غلطی وجود دارد که باید اصلاح شوند:

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Drop Set” و “Super Set” (آتیش زدن عضله)

Common FAQ (سوالات متداول)

1. آیا Plenty of برای جملات منفی مناسب است؟

بله، اما کمتر رایج است. معمولاً در جملات منفی از “not enough” یا “not much/many” استفاده می‌کنیم. استفاده از plenty of در جمله منفی معمولاً برای تأکید بر اشتباه بودن تصور طرف مقابل است.

2. آیا می‌توان گفت “A plenty of”؟

خیر، این یک اشتباه رایج است. حرف تعریف “a” قبل از کلمه plenty نمی‌آید. درست آن “plenty of” یا “plenty” به تنهایی است.

3. تفاوت plenty of و enough چیست؟

Enough یعنی «به اندازه کافی» (دقیقاً همان‌قدر که نیاز است). اما Plenty of یعنی «بیش از اندازه کافی» (یعنی اگر مقداری هم هدر برود، باز هم باقی می‌ماند).

4. آیا plenty of در رایتینگ آیلتس (IELTS) قابل استفاده است؟

در بخش اسپیکینگ (Speaking) بسیار عالی است. در بخش رایتینگ (Writing Task 2)، پیشنهاد می‌شود از معادل‌های رسمی‌تر مثل “A wealth of” یا “An abundance of” استفاده کنید تا نمره واژگان (Lexical Resource) بالاتری بگیرید.

📌 پیشنهاد مطالعه:معنی “Scripting” در فیفا: وقتی بازی نمی‌خواد تو ببری!

نتیجه‌گیری

یادگیری گرامر plenty of یکی از گام‌های مهم برای رسیدن به روانی (Fluency) در زبان انگلیسی است. این عبارت نه تنها به شما کمک می‌کند تا منظور خود را دقیق‌تر بیان کنید، بلکه به کلام شما حس اطمینان و مثبت‌اندیشی می‌بخشد. به یاد داشته باشید که کلید تسلط بر این ساختار، توجه به نوع اسم (قابل شمارش یا غیرقابل شمارش) برای انتخاب فعل صحیح است.

امروز سعی کنید حداقل سه جمله با استفاده از این گرامر درباره زندگی روزمره خود بسازید. مثلاً درباره وقت آزاد، دوستان یا ایده‌هایی که در سر دارید. با تکرار و تمرین، این ساختار در ذهن شما نهادینه خواهد شد و دیگر هنگام صحبت کردن، نگران اشتباهات گرامری نخواهید بود. یادگیری زبان یک مسیر لذت‌بخش است، پس با خیالی آسوده و با استفاده از ابزارهای درستی مثل plenty of، این مسیر را ادامه دهید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 180

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

38 پاسخ

  1. ممنون از مقاله خوبتون. همیشه در مورد تفاوت “plenty of” با “a lot of” مشکل داشتم. الان بهتر متوجه شدم. ولی میشه یک مثال دیگه برای “plenty of” با اسم جمعِ قابل شمارش بدین که تاکیدش روی “زیادی” بودن باشه نه صرفاً “کافی”؟

    1. خواهش می‌کنم علی عزیز! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، حتماً. برای تاکید بر “زیادی” بودن و بیشتر از نیاز بودن، می‌تونیم بگیم: “There were plenty of cakes at the party, so everyone had several slices.” (کیک‌های زیادی در مهمانی بود، بنابراین هر کس چندین تکه برداشت.) اینجا منظور اینه که کیک به اندازه کافی و حتی بیشتر از نیاز وجود داشته. 😊

  2. این مشکل همیشگی من بود! به خصوص اینکه آیا بعدش فعل مفرد میاد یا جمع. یعنی اگه بگیم “Plenty of students are coming” درسته و اگه “Plenty of food is ready” هم درسته؟

    1. سارای عزیز، دقیقاً همینطوره که فرمودید! قانون اینه که فعل با اسمی که بعد از ‘of’ می‌آید مطابقت پیدا می‌کند. “Plenty of students are coming” (students جمع است، پس ‘are’). “Plenty of food is ready” (food غیرقابل شمارش است و مفرد در نظر گرفته می‌شود، پس ‘is’). بسیار خوب متوجه شدید! 👍

  3. تو متن اشاره کردین که آیا برای نامه‌های رسمی میشه ازش استفاده کرد یا نه، ولی جواب قطعی ندادین. برای ایمیل‌های کاری چطور؟ “Plenty of resources are available” خیلی غیررسمی نیست؟

    1. رضا جان، سوال بسیار خوبی مطرح کردید. ‘Plenty of’ در مقایسه با ‘a lot of’ کمی رسمی‌تر تلقی می‌شود، اما همچنان برای متون آکادمیک و کاملاً رسمی مثل مقالات علمی توصیه نمی‌شود. با این حال، در ایمیل‌های کاری روزمره یا مکاتبات تجاری که لحن آن نه خیلی خشک و نه خیلی دوستانه است، کاملاً قابل قبول است. “Plenty of resources are available” در یک ایمیل کاری کاملاً مناسب است و به معنی “منابع فراوان در دسترس است” می‌باشد. 😊

  4. خیلی عالی بود! یادمه توی یک فیلم شنیدم که یکی میگفت “We have plenty of time.” و معنی “وقت زیاد داریم” رو ازش برداشت کردم. با این توضیحات دقیقاً منطبق شد.

  5. ممنون بابت مقاله جامع. میشه لطفاً چند مثال از کاربرد “plenty of” در مکالمات روزمره بدید؟ مثلاً وقتی می‌خوایم از یک دوست تشکر کنیم و بگیم “زیاد غذا خوردم” یا “وقت کافی داشتم”.

    1. امیر عزیز، حتماً! در مکالمات روزمره بسیار کاربردی است: 1. دوستتان می‌پرسد: “Do you need more coffee?” شما جواب می‌دهید: “No thanks, I’ve had plenty of coffee.” (نه ممنون، قهوه کافی خورده‌ام، حتی بیشتر از کافی) 2. برای وقت: “Don’t rush, we have plenty of time.” (عجله نکن، وقت زیادی داریم) 3. برای اشیا: “I have plenty of books if you want to borrow one.” (کتاب‌های زیادی دارم اگر بخواهی یکی قرض بگیری). امیدواریم این مثال‌ها مفید باشند. ✨

  6. پس عملاً معنی “plenty of” به “enough and more” نزدیک‌تره تا “just enough”. با “many” و “much” چه فرقی میکنه؟

    1. فاطمه جان، درک شما دقیقاً درست است! ‘Plenty of’ بیشتر به معنی ‘enough and more’ است تا ‘just enough’. تفاوت آن با ‘many’ و ‘much’ در این است که ‘many’ (برای اسامی قابل شمارش) و ‘much’ (برای اسامی غیرقابل شمارش) فقط به ‘تعداد’ یا ‘مقدار’ زیاد اشاره می‌کنند، بدون اینکه لزوماً مفهوم ‘بیش از نیاز’ را داشته باشند. مثلاً: ‘I have many books’ (فقط تعداد زیاد را می‌گوید). اما ‘I have plenty of books’ (هم تعداد زیاد را می‌گوید و هم اینکه به حدی هست که نیاز من را کاملاً برطرف کند و حتی بیشتر). امیدواریم این توضیح تفاوت را روشن کند! 😊

  7. واقعاً توضیحاتتون گره‌گشا بود. یک بار برای همیشه این قضیه برام حل شد. مرسی!

  8. یعنی اگه بخوام بگم “کتاب زیاد دارم” میتونم بگم “I have plenty of books”؟ و “من وقت زیادی ندارم” رو نمیتونم با “plenty of” بگم درسته؟ چون معنی “زیادی” میده؟

    1. زهرا جان، درست متوجه شدید. “I have plenty of books” کاملاً صحیح است و نشان می‌دهد کتاب‌های زیادی دارید. اما برای جملات منفی، معمولاً از ‘plenty of’ استفاده نمی‌کنیم. برای “من وقت زیادی ندارم” بهتر است بگوییم “I don’t have much time” (با اسم غیرقابل شمارش) یا “I don’t have many books” (با اسم قابل شمارش). ‘Plenty of’ معمولاً در جملات مثبت یا سوالی برای تاکید بر فراوانی استفاده می‌شود. 😉

  9. من حس میکنم “plenty of” یه جورایی “positive connotation” داره. یعنی وقتی میگی “plenty of” معمولاً منظور خوبه، نه اینکه از زیادی یه چیزی شاکی باشی. درسته؟

    1. بله نوید عزیز، نکته ظریفی را اشاره کردید! ‘Plenty of’ در اکثر مواقع یک بار معنایی مثبت دارد و نشان‌دهنده فراوانیِ مطلوب و کافی بودنِ چیزی است. برخلاف ‘too much/many’ که بیانگر یک مقدار بیش از حد و مشکل‌ساز است، ‘plenty of’ اغلب حس رضایت و کفایت را منتقل می‌کند. مثلاً: ‘We have plenty of food for everyone’ (یک حس خوب) در مقابل ‘We have too much food, it’s going to waste’ (یک حس منفی). خیلی خوب به این نکته توجه کردید! 💡

  10. ممنون از توضیحات عالی. اگه امکانش هست در آینده در مورد تلفظ و اینتونیشن این عبارات هم صحبت کنید. گاهی اوقات تلفظ اشتباه کاملاً معنی رو عوض میکنه.

    1. نازی عزیز، پیشنهاد شما عالی است و حتماً در برنامه‌های آینده به آن خواهیم پرداخت. تلفظ صحیح و اینتونیشن نقش کلیدی در انتقال دقیق منظور دارند. برای ‘plenty of’، به طور کلی تلفظ ‘plen-tee of’ است و اغلب روی ‘plenty’ تاکید می‌شود. ممنون از بازخورد سازنده‌تون! 🙏

  11. اگه بخوایم بگیم “فضای زیادی برای پارکینگ داریم” چطور میشه؟ “We have plenty of space for parking.” درسته؟

    1. کاوه جان، بله کاملاً درست است! “We have plenty of space for parking.” دقیقاً به معنی “فضای زیادی (بیش از کافی) برای پارکینگ داریم” است. ‘Space’ در اینجا غیرقابل شمارش است و به خوبی با ‘plenty of’ به کار رفته است. احسنت! ✨

  12. این دقیقا همون چیزی بود که همیشه باهاش دست و پنجه نرم می‌کردم. توضیحاتتون خیلی واضح و کاربردیه. ممنونم.

  13. تفاوتش با “too much” یا “too many” چیه؟ چون “plenty of” هم یه جورایی “زیادی” رو میرسونه.

    1. مهدی عزیز، تفاوت اصلی در مفهوم ضمنی (connotation) است. ‘Plenty of’ به معنی ‘بیش از نیاز اما مطلوب و مفید’ است، یعنی فراوانی‌ای که خوشایند است. اما ‘too much’ (برای غیرقابل شمارش) و ‘too many’ (برای قابل شمارش) به معنی ‘بیش از حدِ لازم و مشکل‌ساز’ است، یعنی فراوانی‌ای که منفی یا دردسرساز است. مثلاً: ‘We have plenty of water’ (خوب است) در مقابل ‘We have too much water, the house is flooding’ (بد است). 💧

  14. آیا میشه قبل از “plenty of” از صفت استفاده کرد؟ مثلاً “really plenty of time” یا “just plenty of money”؟

    1. لیلا جان، سوال خلاقانه‌ای است! معمولاً از قیدها (adverbs) برای تاکید یا تعدیل ‘plenty of’ استفاده می‌شود، نه صفت‌ها (adjectives). مثلاً ‘really’ یا ‘quite’ قید هستند. بنابراین “We have really plenty of time” یا “There’s quite plenty of money” صحیح‌تر است. ‘Just’ هم می‌تواند قبل از آن بیاید و معنای ‘فقط کافی’ یا ‘به اندازه کافی و نه بیشتر’ را بدهد که کمی از معنی اصلی ‘plenty of’ که ‘بیشتر از کافی’ است فاصله می‌گیرد. 🧐

  15. پس اگه بخوام بگم “اونها به اندازه کافی پول دارند” میتونم بگم “They have plenty of money”؟ این مفهوم “به اندازه کافی و بیشتر” رو میده؟

    1. بله سامان جان، دقیقاً همینطور است! “They have plenty of money” یعنی “آنها به اندازه کافی پول دارند و حتی بیشتر از آن”. این عبارت کاملاً مفهوم “کفایت و فراوانی” را می‌رساند. 👍

  16. تو جمله “There is plenty of work to do.” فعل “is” اومده که مفرد هست. اگه “plenty of problems to solve” باشه، میشه “There are plenty of problems to solve.” این قانون “مطابقت با اسم بعد از of” هست؟

    1. احسنت شبنم! درک شما کاملاً صحیح است. بله، در جملاتی که با ‘There is/are’ شروع می‌شوند و شامل ‘plenty of’ هستند، فعل (is/are) با اسمی که بلافاصله بعد از ‘of’ می‌آید، مطابقت می‌کند. ‘Work’ (غیرقابل شمارش) پس ‘is’ و ‘problems’ (جمع قابل شمارش) پس ‘are’. خیلی عالی این نکته گرامری را درک کردید! 👏

  17. آیا “a good deal of” یا “a great deal of” میتونن جایگزین “plenty of” بشن؟ یا اونها بیشتر برای اسامی غیرقابل شمارش هستند؟

    1. بهزاد عزیز، سوال بسیار خوبی است! ‘A good deal of’ و ‘a great deal of’ معمولاً برای اسامی غیرقابل شمارش (uncountable nouns) و با تاکید بر مقدار زیاد استفاده می‌شوند، و نسبت به ‘plenty of’ کمی رسمی‌تر هستند. مثلاً: ‘a great deal of effort’ یا ‘a good deal of progress’. در حالی که ‘plenty of’ هم برای قابل شمارش و هم غیرقابل شمارش کاربرد دارد و مفهوم ‘بیش از نیاز’ را می‌دهد. پس همیشه نمی‌توانند جایگزین هم باشند، بستگی به نوع اسم و میزان رسمیت دارد. 📚

  18. چقدر خوشحالم که فقط من نبودم که این مشکل رو داشتم! مقاله خیلی به موقع بود. مرسی که این ابهامات رو برطرف کردید.

  19. میشه گفت “I don’t have plenty of time”؟ یا بهتره از “much” یا “a lot of” تو جمله منفی استفاده کنیم؟

    1. آرش جان، اگرچه از نظر گرامری ممکن است ‘I don’t have plenty of time’ فهمیده شود، اما در انگلیسی رایج و طبیعی نیست. همانطور که در مقاله اشاره شد، ‘plenty of’ معمولاً در جملات مثبت به کار می‌رود. برای جملات منفی، بهترین گزینه‌ها ‘I don’t have much time’ یا ‘I don’t have a lot of time’ هستند. این دو عبارت بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر هستند. 👍

  20. خب پس فهمیدم که “plenty of” یعنی “enough and then some” و هم برای countable و هم uncountable میاد. و فعل هم با اسم بعد از “of” مطابقت داره. درسته؟

    1. کیمیا عزیز، شما این مبحث را به طور کامل و دقیق درک کرده‌اید! ‘Plenty of’ دقیقاً همان معنی ‘enough and then some’ (بیش از حدِ کافی) را می‌دهد و انعطاف‌پذیری بالایی در استفاده با اسامی قابل شمارش و غیرقابل شمارش دارد. همچنین قانون تطابق فعل با اسم بعد از ‘of’ را به درستی بیان کردید. عالی بود! 🌟

  21. آیا “plenty of” در اصطلاحات خاصی هم استفاده میشه؟ یا همیشه به همین معنی “مقدار زیاد” هست؟

    1. فریبا جان، سوال هوشمندانه‌ای است! ‘Plenty of’ معمولاً به معنی ‘مقدار زیاد و کافی’ استفاده می‌شود و کمتر به شکل یک اصطلاح کاملاً ثابت (idiom) دیده می‌شود که معنی متفاوتی داشته باشد. با این حال، در عباراتی مثل ‘plenty of fish in the sea’ به معنی ‘گزینه‌های زیادی برای انتخاب وجود دارد’ (معمولاً در مورد روابط)، کاربرد کنایی و اصطلاحی پیدا می‌کند. اما در حالت کلی، معنی اصلی آن ‘فراوانی’ است. 🐠

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *