- آیا تا به حال هنگام نوشتن یک متن انگلیسی، بین انتخاب کلمات people و persons دچار تردید شدهاید؟
- آیا در اخبار یا مقالات علمی با کلمه peoples برخورد کردهاید و تصور کردید که احتمالاً یک غلط تایپی است؟
- آیا میدانید در چه موقعیتهای خاصی، استفاده از جمع کلمه person به صورت کلاسیک، میتواند سطح دانش زبانی شما را بسیار بالاتر از بقیه نشان دهد؟
یادگیری تفاوتهای ظریف بین واژگانی که به نظر مترادف میآیند، یکی از بزرگترین چالشهای زبانآموزان است. در این راهنمای جامع، ما به شکلی ساده و در عین حال تخصصی، تمام ابعاد و تفاوتهای Person، Persons، People و Peoples را بررسی میکنیم تا یک بار برای همیشه یاد بگیرید که جمع کلمه person در هر موقعیتی چیست و چگونه باید از آن استفاده کنید.
| واژه | نقش دستوری | کاربرد اصلی | مثال ساده |
|---|---|---|---|
| Person | اسم مفرد | اشاره به یک فرد واحد | A person is waiting for you. |
| People | اسم جمع (معمول) | رایجترین حالت جمع برای افراد | Many people like music. |
| Persons | اسم جمع (رسمی) | کاربردهای حقوقی، پلیسی و متون بسیار رسمی | Occupancy by more than 5 persons is prohibited. |
| Peoples | اسم جمع (خاص) | اشاره به گروههای قومی، نژادی یا ملیتی | The indigenous peoples of the Amazon. |
درک ریشه و کاربرد اصلی: Person و People
بسیاری از زبانآموزان در ابتدای مسیر یادگیری تصور میکنند که چون کلمه “Book” با اضافه کردن “s” به “Books” تبدیل میشود، جمع کلمه person نیز باید “Persons” باشد. اگرچه این کلمه اشتباه نیست، اما در زبان انگلیسی مدرن، ما با یک “اسم جمع بیقاعده” روبرو هستیم.
در مکالمات روزمره، نامهها، ایمیلهای دوستانه و حتی محیطهای کاری معمولی، کلمه People به عنوان جمع استاندارد “Person” شناخته میشود. اگر میخواهید طبیعی به نظر برسید (مانند یک Native)، همیشه در صحبتهای عادی از People استفاده کنید.
ساختار جملهسازی با Person و People
- ساختار مفرد: There is 1 person in the room.
- ساختار جمع: There are 10 people in the room.
نکتهای که باید به آن توجه کنید این است که فعل بعد از People همیشه به صورت جمع (are, were, have, etc) میآید، در حالی که بعد از Person فعل مفرد (is, was, has, etc) استفاده میشود.
چه زمانی از Persons استفاده کنیم؟ (راز متون رسمی)
شاید از خود بپرسید: “اگر People جمع Person است، پس کلمه Persons از کجا آمده است؟” به عنوان یک متخصص زبان، باید بگویم که Persons در واقع صورت جمع قانونمند (Regular Plural) این واژه است که امروزه کاربرد آن به شدت محدود شده است.
استفاده از Persons در مکالمات روزمره ممکن است کمی “خشک” یا “خیلی رسمی” به نظر برسد. با این حال، در موارد زیر استفاده از آن نه تنها صحیح، بلکه ضروری است:
- اسناد حقوقی و قضایی: در دادگاهها و متون قانونی برای اشاره به افراد به عنوان واحدهای حقوقی مستقل.
- گزارشهای پلیس: “The police are looking for three persons of interest.”
- اطلاعیههای ایمنی: در آسانسورها یا اتاقهای هتل برای اعلام ظرفیت (مثلاً: “Capacity: 4 persons”).
- متون آکادمیک بسیار قدیمی: در متون کلاسیک فلسفی یا ادبی.
یک نکته برای کاهش اضطراب زبانی: اگر در یک موقعیت رسمی شک کردید که کدام را به کار ببرید، استفاده از People تقریباً همیشه ایمن است و کسی از شما ایراد نمیگیرد، اما استفاده اشتباه از Persons در جای غیررسمی ممکن است کمی عجیب به نظر برسد.
معمای Peoples: آیا “مردمها” درست است؟
بسیاری از زبانآموزان وقتی کلمه Peoples را میبینند، تصور میکنند که گوینده مرتکب اشتباه “جمع بستنِ یک اسم جمع” شده است. اما در زبانشناسی کاربردی، کلمه Peoples معنای کاملاً متفاوتی دارد.
زمانی که ما درباره Peoples صحبت میکنیم، منظورمان “تعدادی از افراد” نیست، بلکه منظورمان “گروههایی از انسانها با ویژگیهای مشترک” مانند نژاد، فرهنگ، ملیت یا قومیت است. در واقع در اینجا کلمه People به معنای “یک ملت” یا “یک قوم” به کار میرود که حالا میتواند جمع بسته شود.
مثالهایی برای درک بهتر Peoples:
- ✅ The peoples of the world want peace. (ملتهای جهان خواهان صلح هستند.)
- ✅ We are studying the indigenous peoples of America. (ما در حال مطالعه اقوام بومی آمریکا هستیم.)
- ❌ There are many peoples in the park today. (این جمله غلط است؛ زیرا منظور افراد داخل پارک هستند نه اقوام و ملل مختلف.)
تفاوتهای لهجهای: US در مقابل UK
در بررسی جمع کلمه person، تفاوت فاحشی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی وجود ندارد. در هر دو لهجه، People انتخاب اول برای مکالمه است. با این حال، در انگلیسی بریتانیایی گرایش به استفاده از ساختارهای رسمی در اطلاعیههای عمومی (مانند تابلوهای شهرداری) کمی بیشتر از انگلیسی آمریکایی است. در انگلیسی آمریکایی، میل به سادگی باعث شده است که حتی در بسیاری از تابلوهای ظرفیت آسانسور نیز کمکم کلمه People جایگزین Persons شود.
اشتباهات رایج و اصلاحات (Common Mistakes)
در این بخش، برخی از رایجترین خطاهایی که زبانآموزان در استفاده از جمع کلمه person مرتکب میشوند را بررسی میکنیم. مطالعه این بخش به شما کمک میکند تا در آزمونهایی مثل IELTS یا TOEFL نمره از دست ندهید.
| جمله اشتباه | جمله درست | دلیل اصلاح |
|---|---|---|
| Three persons are in the car. | Three people are in the car. | در مکالمه عادی، People ترجیح داده میشود. |
| The people is happy. | The people are happy. | کلمه People همیشه فعل جمع میگیرد. |
| Every peoples has a history. | Every people (or nation) has a history. | بعد از Every باید اسم مفرد بیاید. |
| He is a good people. | He is a good person. | برای یک نفر هرگز از People استفاده نکنید. |
فرمولهای کاربردی برای یادگیری سریع
اگر بخواهیم مطالب را برای ذهن شما طبقهبندی کنیم، از این فرمولها استفاده کنید:
- فرمول عمومی: 1 Person + 1 Person = 2 People
- فرمول حقوقی/رسمی: Subject A (Individual) + Subject B (Individual) = Persons
- فرمول انسانشناسی: Culture A + Culture B = Peoples
باورهای غلط و سوالات متداول (FAQ)
آیا کلمه Persons منسوخ شده است؟
خیر، منسوخ نشده است اما قلمرو کاربرد آن تغییر کرده است. امروزه این کلمه بیشتر در متون نوشتاریِ تخصصی (حقوقی و اداری) دیده میشود و در زبان گفتاری جای خود را کاملاً به People داده است.
آیا میتوانیم بگوییم “One people”؟
بله! وقتی میگویید “One people”، منظور شما “یک ملت” یا “یک قوم واحد” است. مثلاً: “We are one people” به معنای “ما یک ملت واحد هستیم”.
چرا در اخبار گاهی Persons میشنویم؟
اخبار معمولاً لحنی رسمی دارد و زمانی که درباره حوادث، مفقودین یا مجرمین صحبت میکنند، از زبانِ پلیس یا مراجع قانونی استفاده میکنند، به همین دلیل واژه Persons را به کار میبرند تا دقت حقوقی رعایت شود.
چگونه این تفاوتها را به خاطر بسپاریم؟
روانشناسی آموزشی پیشنهاد میدهد که برای یادگیری مفاهیم مشابه، آنها را به احساسات یا تصاویر ذهنی متصل کنید.
برای Person، تصویر یک فرد تنها را در ذهن بیاورید.
برای People، تصویر جمعیتی در خیابان را تصور کنید.
برای Persons، یک برگه جریمه یا یک متن قرارداد سفت و سخت قانونی را مجسم کنید.
برای Peoples، نقشه جهان را با رنگهای مختلف که نشاندهنده نژادهای گوناگون است، تصور کنید.
نتیجهگیری و جمعبندی نهایی
درک درست از جمع کلمه person نشاندهنده دقت شما در یادگیری زبان انگلیسی است. به طور خلاصه:
- برای صحبت کردن و نوشتن عادی، همیشه از People استفاده کنید.
- اگر در حال تنظیم یک قرارداد هستید یا تابلوی ظرفیت یک مکان را طراحی میکنید، Persons حرفهایتر است.
- اگر در حال مطالعه یا نگارش درباره فرهنگها، قبایل و ملتها هستید، Peoples کلید واژه اصلی شماست.
اصلاً نگران نباشید اگر هنوز هم گاهی در انتخاب بین این کلمات مکث میکنید. حتی بسیاری از انگلیسیزبانان نیز در متون رسمی خود ممکن است در استفاده از این ظرافتها دچار چالش شوند. مهمترین قدم، استمرار در تمرین و قرار گرفتن در معرض متون معتبر است. با مرور مثالهای این مقاله، شما اکنون یک قدم از دیگر زبانآموزان جلوتر هستید و میتوانید با اعتماد به نفس بیشتری از این کلمات در جای درست خود استفاده کنید.



وای چقدر این مقاله به موقع بود! همیشه بین ‘people’ و ‘persons’ گیج میشدم. مخصوصاً تو فیلمها و اخبار که گاهی ‘persons’ میشنیدم و فکر میکردم اشتباهه. ممنون بابت توضیح جامع و کاملتون.
سلام سارا خانم! خوشحالیم که این مقاله براتون مفید بوده. بله، ‘persons’ واقعاً در کاربردهای رسمی و حقوقی خیلی رایجه و همینطور که گفتید، ممکنه در فیلمها و اخبار (به خصوص در گزارشهای پلیسی) شنیده بشه. اینجور نکات ظریف هستند که تفاوت زبانآموز حرفهای رو نشون میدن.
ممنون از این راهنمای عالی. جدول مقایسهای آخر مقاله واقعاً کار رو راحتتر کرده. یه سوال: ‘peoples’ رو بیشتر تو چه نوع متونی میشه دید؟ آیا تو ادبیات هم کاربرد داره یا بیشتر آکادمیکه؟
سلام علی جان! ممنون از فیدبکتون. ‘Peoples’ بیشتر در متون آکادمیک، جامعهشناسی، تاریخ، مردمشناسی، و گزارشهای سازمان ملل یا حقوق بشر دیده میشه. بله، در ادبیات هم میتونه کاربرد داشته باشه، به خصوص اگر نویسنده بخواهد به گروههای مختلف قومی یا فرهنگی اشاره کند، اما کاربردش نسبت به ‘people’ کمتره و لحن خاصتری داره. مثلاً در مورد ‘the indigenous peoples of North America’.
من خودم یک بار تو یه فرم اداری ‘persons’ دیدم و کلی فکر کردم اشتباه املاییه! چقدر خوب شد اینجا کامل توضیح دادید. این تفاوتها واقعاً تو اسپیکینگ و رایتینگ خیلی مهمن.
سلام مریم خانم! دقیقاً همینطوره. ‘Persons’ در فرمهای اداری و اسناد رسمی بسیار رایجه و دیدن اون در چنین متونی کاملاً درسته. درک این تفاوتها نه تنها به شما کمک میکنه متون رو بهتر بفهمید، بلکه باعث میشه خودتون هم در موقعیتهای مناسب از کلمات صحیح استفاده کنید و حرفهایتر به نظر برسید.
این قسمت که گفتید استفاده از ‘persons’ میتونه سطح دانش زبانی رو بالا ببره، خیلی جالب بود. میشه یه مثال دیگه از کاربردش تو مکالمات خیلی رسمی یا مثلاً سخنرانیهای خاص بزنید؟
سلام رضا جان! حتماً. فرض کنید در یک سخنرانی در مورد امنیت، ممکن است بشنوید: ‘All persons entering the building must present identification.’ یا در یک بیانیه رسمی: ‘The rights of all persons under the law must be protected.’ این جملات نشاندهنده لحن رسمی و غالباً حقوقی ‘persons’ هستند و در مکالمات روزمره کمتر کاربرد دارند.
من همیشه فکر میکردم ‘peoples’ فقط یه غلط املاییه! الان فهمیدم چه اشتباهی میکردم. یعنی میشه بگیم ‘the peoples of Iran’ هم درسته و به اقوام مختلف اشاره داره؟
سلام فاطمه خانم! بله، کاملاً درسته. وقتی میگویید ‘the peoples of Iran’، منظورتان اقوام مختلف ایرانی (مثل فارس، ترک، کرد، لر، بلوچ و…) است که هر کدام فرهنگ و زبان خاص خودشان را دارند. این کاربرد کاملاً صحیح و بسیار دقیق است.
آیا ‘individuals’ هم میتونه جای ‘persons’ استفاده بشه تو بعضی از موارد رسمی؟ یا معنی و کاربردشون کاملاً متفاوته؟
سلام محسن جان! سوال خیلی خوبی پرسیدید. ‘Individuals’ هم به معنای «افراد» است و میتواند در متون رسمی استفاده شود، اما تفاوت ظریفی با ‘persons’ دارد. ‘Persons’ بیشتر در بافتهای قانونی، مقرراتی و امنیتی به کار میرود و بر «هویت فردی در یک گروه یا تحت یک قانون» تأکید دارد. ‘Individuals’ بیشتر بر «شخصیت منحصر به فرد یا استقلال یک فرد در یک گروه» تأکید میکند. هر دو رسمی هستند، اما بافت کاربردشان کمی فرق دارد.
این مقاله خیلی کاربردی بود، واقعاً ممنون. من خودم معلم زبانم و این نکات رو حتماً برای شاگردام توضیح میدم. جدولش رو هم پرینت میگیرم برای کلاس.
سلام زینب خانم عزیز! باعث افتخار ماست که محتوای سایت برای شما و شاگردانتان مفید بوده. هدف ما دقیقاً همین انتقال دانش دقیق و کاربردی به زبانآموزان و اساتید محترم است. خوشحال میشویم اگر باز هم نظرات و پیشنهادات ارزشمندتان را با ما در میان بگذارید.
یه مثال از ‘persons’ توی اخبار واقعی دارید؟ مثلاً چه تیتر خبریای ممکنه این کلمه رو داشته باشه؟
سلام امین جان! بله حتماً. در اخبار، به خصوص گزارشهای پلیسی یا مربوط به حوادث، ممکن است تیترهایی مانند این را ببینید: ‘Police are searching for three persons of interest in connection with the robbery.’ (پلیس در حال جستجوی سه نفر مظنون در رابطه با سرقت است.) یا ‘Five persons were injured in the accident.’ (پنج نفر در این حادثه مجروح شدند.) این کاربردها نشاندهنده لحن رسمی و بعضاً حقوقی این کلمه است.
یعنی کلمه ‘persons’ فقط تو حالت جمع استفاده میشه؟ یا ‘person’ هم میتونه جمع باشه؟
سلام نازنین خانم! ‘Person’ همیشه مفرد است و به یک فرد واحد اشاره دارد. ‘Persons’ شکل جمع رسمی و خاص ‘person’ است که در متن مقاله به کاربردهای آن اشاره کردیم. شکل جمع رایج و عمومی ‘person’ همان ‘people’ است. پس ‘person’ هیچ وقت خودش جمع نیست.
آیا کلمه ‘folks’ هم میتونه جایگزین ‘people’ باشه؟ فرقشون چیه؟
سلام حسین جان! سوال خوبیه. ‘Folks’ هم به معنای «افراد» یا «مردم» هست، اما لحن آن بسیار غیررسمی، دوستانه و خودمانی است. مثلاً ‘How are you folks doing?’ (حال شما چطوره رفقا؟) در حالی که ‘people’ میتواند هم رسمی و هم غیررسمی باشد و کاربرد بسیار گستردهتری دارد. ‘Folks’ بیشتر در مکالمات روزمره و صمیمی به کار میرود و در متون رسمی یا آکادمیک استفاده نمیشود.
اینکه ریشه این کلمات رو هم بررسی کردید خیلی به فهم بهتر کمک میکنه. ممنون از مطلب کاملتون.
سلام پریسا خانم! خوشحالیم که این بخش از مقاله هم مورد توجهتون قرار گرفته. درک ریشه و تاریخچه کلمات میتواند به تثبیت معنی و کاربرد آنها در ذهن کمک شایانی کند.
من یه بار تو یه ترانه انگلیسی کلمه ‘peoples’ رو شنیدم و واقعا نفهمیدم چرا S گرفته. الان بعد از خوندن این مقاله کاملا متوجه شدم که به ملتها و قومیتهای مختلف اشاره میکرده.
سلام امیر جان! بله، دقیقاً همینطوره. در ترانهها و اشعار نیز برای اشاره به گروههای فرهنگی، ملیتی یا قومی مختلف، از ‘peoples’ استفاده میشود که نشان از غنای زبانی گوینده یا نویسنده دارد. مثال بسیار خوبی زدید.
مقاله بینظیری بود. این تفاوتهای ظریف همیشه منو کلافه میکرد. الان دیگه میدونم چطور ازشون استفاده کنم. کاش زودتر این مطلب رو میخوندم.
سلام لیلا خانم! خوشحالیم که تونستیم گرهای از ابهامات شما باز کنیم. درک این تفاوتهای ظریف در واقع کلید تسلط بر زبان انگلیسی است. امیدواریم مطالب دیگر سایت هم برای شما به همین اندازه مفید باشد.
آیا ‘many people’ یا ‘many persons’ رو میشه تو یه جمله داشت؟ مثلاً ‘There were many persons in the room.’ این درسته؟
سلام بهزاد جان! ‘Many people’ کاملاً درست و رایج است: ‘There were many people in the room.’ (افراد زیادی در اتاق بودند.) اما ‘many persons’ معمولاً استفاده نمیشود. ‘Persons’ خودش جمع است و غالباً در ساختارهای خاصی مانند ‘number of persons’ یا به عنوان فاعل یا مفعول در جملات حقوقی و رسمی به کار میرود. اگر بخواهید به تعداد زیادی از افراد در یک متن رسمی اشاره کنید، معمولاً از عبارتی مثل ‘a large number of persons’ یا ‘numerous persons’ استفاده میشود، اما به خودی خود ‘many persons’ رایج نیست.
این نکات واقعا تفاوت بین یه انگلیسیزبان عادی و یه انگلیسیزبان حرفهای رو نشون میده. ممنون از توضیحات عالی و کاملتون.
واقعا خسته نباشید! منبعی جامع و کامل بود. اینکه هر کدوم رو با مثال و نقش دستوری توضیح دادید، یادگیری رو خیلی راحتتر میکنه. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir.
سلام فرناز خانم! ممنون از انرژی مثبت شما. هدف ما ارائه محتوای آموزشی با بالاترین کیفیت و به شکلی ساده و قابل درک برای همه زبانآموزان است. خوشحالیم که از ساختار و مثالها راضی بودید.
من یه بار تو یه کتاب قدیمی با ‘persons’ برخورد کرده بودم و فکر میکردم دیگه منسوخ شده. پس هنوز هم کاربرد داره، اما تو بافتهای خاص. خیلی نکته مهمی بود.
سلام دانیال جان! بله، ‘persons’ نه تنها منسوخ نشده، بلکه در حوزههای خاصی (به ویژه حقوقی و اداری) هنوز هم کاملاً رایج و استاندارد است. همینطور که اشاره کردید، درک بافت (context) کلید استفاده صحیح از این کلمه است. ممنون از هوشیاری شما.