مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کاربرد On the other hand (از طرف دیگر)

در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق کاربرد و معنی on the other hand می‌پردازیم. از ساختارهای گرامری گرفته تا تفاوت‌های لهجه‌ای و اشتباهات رایج، همه چیز را به زبان ساده برای شما باز کرده‌ایم تا دیگر هرگز در استفاده از این عبارت کلیدی دچار خطا نشوید.

ساختار کاربرد اصلی مثال کوتاه
On the other hand بیان یک دیدگاه متفاوت یا متضاد با ایده اول …but on the other hand, it’s expensive.
On the one hand… on the other hand مقایسه مستقیم دو جنبه از یک موضوع واحد On one hand I like it, on the other hand, I don’t.
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:چرا به «لایی زدن» در فوتبال میگن «Nutmeg»؟ (جوز هندی؟!)

مفهوم و ریشه عبارت On the other hand

زبان انگلیسی پر از استعاره‌هایی است که از اعضای بدن الهام گرفته شده‌اند. عبارت “On the other hand” دقیقاً از تصویر فیزیکی دو دست ما می‌آید. تصور کنید در هر دست خود یک ایده یا یک استدلال دارید. وقتی دست اول را بررسی کردید، سراغ “آن یکی دست” یا همان “طرف دیگر ماجرا” می‌روید.

در تحلیل‌های زبان‌شناختی، این عبارت جزو “Transition Words” یا کلمات انتقالی محسوب می‌شود. وظیفه اصلی آن، ایجاد پل میان دو جمله یا دو ایده است که با هم در تضاد هستند یا جنبه‌های متفاوتی از یک موضوع را نشان می‌دهند. معنی on the other hand در فارسی دقیقاً معادل “از طرف دیگر” یا “از سوی دیگر” است.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:چرا ساعت دیواری “Watch” نیست؟

ساختار گرامری و فرمول‌های استفاده

بسیاری از زبان‌آموزان در جایگذاری این عبارت در جمله دچار مشکل می‌شوند. در ادامه، سه فرمول اصلی برای استفاده از این عبارت را بررسی می‌کنیم:

۱. استفاده به عنوان جفت (On the one hand… On the other hand)

این کامل‌ترین و آکادمیک‌ترین روش استفاده است. در این حالت شما ابتدا جنبه مثبت یا اول را با “On the one hand” معرفی می‌کنید و سپس جنبه دوم را می‌آورید.

فرمول: [On the one hand] + [Idea A], [On the other hand] + [Idea B]

۲. استفاده به صورت مستقل (بدون بخش اول)

در مکالمات روزمره و حتی متون اداری، لزومی ندارد همیشه بخش اول را بیاورید. اگر در جمله قبلی ایده‌ای را مطرح کرده‌اید، می‌توانید مستقیماً با این عبارت تضاد را بیان کنید.

فرمول: [Sentence A]. [On the other hand], [Sentence B]

۳. قرار گرفتن در میان جمله

برای ایجاد تنوع در نوشتار، می‌توانید این عبارت را بعد از فاعل جمله دوم قرار دهید.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “Articulation” یا “Flex”: وقتی چرخ‌ها کج میشن

تفاوت‌های ظریف: On the other hand در مقابل کلمات مشابه

یکی از بزرگترین چالش‌های زبان‌آموزان، تشخیص تفاوت معنی on the other hand با کلماتی مثل However یا On the contrary است. به عنوان یک استاد زبان، توصیه می‌کنم به تفاوت‌های زیر دقت کنید:

تفاوت با However

کلمه However بسیار کلی است و هر نوع تضادی را نشان می‌دهد. اما On the other hand معمولاً زمانی استفاده می‌شود که ما داریم دو گزینه یا دو دیدگاه معتبر را با هم مقایسه می‌کنیم. اگر فقط می‌خواهید بگویید “اما”، کلمه However یا But ایمن‌تر هستند.

تفاوت با On the contrary

این یک اشتباه کلاسیک است! On the contrary زمانی استفاده می‌شود که می‌خواهید بگویید جمله قبلی کاملاً غلط بوده و واقعیت برعکس آن است. در حالی که On the other hand فقط یک جنبه دیگر را اضافه می‌کند و لزوماً جمله اول را رد نمی‌کند.

عبارت تفاوت معنایی مثال
On the other hand بیان جنبه دوم (هر دو می‌توانند درست باشند) He is smart, but on the other hand, he is lazy.
On the contrary رد کردن جمله اول (جمله اول غلط است) “Are you tired?” “On the contrary, I feel great!”
📌 انتخاب هوشمند برای شما:تفاوت “Derby” و “El Clasico” (تلفظ داربی یا دربی؟)

کاربرد در لهجه‌های آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK)

از دیدگاه زبان‌شناسی کاربردی، معنی on the other hand در هر دو لهجه کاملاً یکسان است و به یک اندازه محبوبیت دارد. با این حال، در نوشتار رسمی بریتانیایی، تمایل بیشتری به استفاده از جفت کامل (On the one hand… On the other hand) دیده می‌شود. در انگلیسی آمریکایی، به‌ویژه در محیط‌های بیزینسی، استفاده از “On the other hand” به تنهایی در ابتدای جمله برای سرعت بخشیدن به انتقال مفهوم، بسیار رایج‌تر است.

📌 این مقاله را از دست ندهید:اصطلاح “Tie the Knot”: گره زدن سرنوشت

روانشناسی یادگیری: چرا در استفاده از این عبارت تردید داریم؟

بسیاری از زبان‌آموزان دچار “اضطراب زبانی” (Language Anxiety) می‌شوند چون فکر می‌کنند اگر از کلمات طولانی استفاده کنند، ممکن است اشتباه به نظر برسند. اما جالب است بدانید که استفاده درست از کلماتی مثل “On the other hand” به ذهن شما زمان می‌دهد تا جمله بعدی را پردازش کند.

نترسید! حتی اگر در ابتدای جمله از آن استفاده کنید و کمی مکث کنید، کاملاً طبیعی به نظر می‌رسید. این عبارت به شنونده سیگنال می‌دهد که: «صبر کن، من می‌خواهم یک نکته متفاوت را هم بگویم.» این کار باعث افزایش Retention Time یا زمان ماندگاری مخاطب پای صحبت‌های شما می‌شود.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:کلمه “Honestly”: آنستلی من نظرم اینه…

اشتباهات رایج (Common Mistakes)

برای اینکه مانند یک نیتیو (Native) به نظر برسید، از این اشتباهات دوری کنید:

مثال‌های اصلاحی:

  1. Incorrect: In the other hand, the weather was cold.
  2. Correct: On the other hand, the weather was cold.
  3. Incorrect: I like cats but on the other hand I like dogs.
  4. Correct: I like cats. On the other hand, I also like dogs.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چرا همه تو چت مینویسن “F”؟ (ریشه اصلی Press F to Pay Respects)

کاربرد در آزمون‌های بین‌المللی (IELTS & TOEFL)

اگر داوطلب آزمون آیلتس هستید، دانستن معنی on the other hand برای شما حیاتی است. در بخش Writing Task 2، وقتی از شما می‌خواهند “Discuss both views” (هر دو دیدگاه را بررسی کنید)، این عبارت کلیدی‌ترین ابزار شما برای پاراگراف‌بندی است.

نکته حرفه‌ای برای آیلتس: سعی کنید در یک مقاله بیش از یک بار از این عبارت استفاده نکنید. به جای آن از مترادف‌هایی مثل “Alternatively” یا “Conversely” استفاده کنید تا دامنه واژگان (Lexical Resource) خود را به رخ ممتحن بکشید.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Uncanny Valley” (دره وحشت): چرا ربات‌های انسان‌نما ترسناکن؟

Common Myths & Mistakes

در این بخش به چند باور غلط درباره این عبارت پایان می‌دهیم:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:هشدار “Spoiler Alert”: داستان رو لو نده!

Common FAQ

آیا می‌توان جمله‌ای را با On the other hand شروع کرد؟

بله، کاملاً. در واقع، شروع جمله با این عبارت یکی از بهترین روش‌ها برای متصل کردن پاراگراف دوم به پاراگراف اول در مقالات تحلیلی است.

آیا استفاده از این عبارت در چت‌های دوستانه عجیب است؟

کمی رسمی است اما عجیب نیست. اگر می‌خواهید خیلی خودمانی باشید، می‌توانید به جای آن از “But then again” استفاده کنید که همان معنا را در فضای غیررسمی منتقل می‌کند.

تفاوت On the other hand با In contrast چیست؟

“In contrast” بیشتر برای مقایسه ویژگی‌های ظاهری یا آماری به کار می‌رود (مثلاً قد دو نفر)، در حالی که “On the other hand” بیشتر برای مقایسه نظرات، استدلال‌ها و شرایط استفاده می‌شود.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فلسفه “Aesthetics”: زیبایی مهم‌تر از حجم

Conclusion

درک صحیح معنی on the other hand و تسلط بر کاربرد آن، یک جهش بزرگ در مهارت‌های ارتباطی شما به زبان انگلیسی است. این عبارت نه تنها به جملات شما ساختار می‌دهد، بلکه به مخاطب نشان می‌دهد که شما توانایی تحلیل موضوعات از جنبه‌های مختلف را دارید.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. اگر در ابتدا برایتان سخت است که جای درست کاما را تشخیص دهید یا بین این عبارت و کلمات مشابه انتخاب کنید، نگران نباشید. با تمرین و تکرار مثال‌های ذکر شده در این مقاله، این ساختار در ذهن شما نهادینه خواهد شد. از همین امروز سعی کنید در نوشته‌ها یا مکالمات خود، حداقل یک بار از “On the other hand” برای بیان یک دیدگاه متفاوت استفاده کنید و اعتماد به نفس خود را در انگلیسی افزایش دهید.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 79

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

37 پاسخ

  1. واقعاً ممنون از توضیحات کاملتون. همیشه با ‘On the other hand’ مشکل داشتم و نمی‌دونستم کی استفاده کنم.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. هدف ما دقیقاً همین برطرف کردن ابهامات زبانیه. اگه سوال دیگه‌ای هم داشتید، حتماً بپرسید.

  2. مقاله عالی بود! میشه بیشتر توضیح بدید تفاوت دقیق ‘on the other hand’ با ‘however’ چیه؟ حس می‌کنم گاهی به جای هم استفاده میشن و من گیج میشم.

    1. سوال خیلی خوبی پرسیدید، علی. در حالی که هر دو برای بیان تضاد به کار می‌روند، ‘however’ کلی‌تر است و می‌تواند یک جمله کامل را نقض کند. ‘On the other hand’ معمولاً برای مقایسه دو جنبه یا دیدگاه متفاوت در مورد یک موضوع واحد استفاده می‌شود، به خصوص وقتی که بحث دو طرفه باشد (مثل On the one hand… on the other hand). ‘However’ می‌تواند نقطه مقابل یک جمله قبلی باشد بدون اینکه لزوماً مقایسه‌ای دو وجهی انجام دهد.

  3. توضیح ‘On the one hand… on the other hand’ خیلی به دردم خورد. همیشه فکر می‌کردم ‘On the other hand’ تنها استفاده میشه و کاربرد جفتش رو نمی‌دونستم.

    1. بله، فاطمه خانم! استفاده از این دو عبارت در کنار هم، ساختار بسیار قوی و واضحی برای بیان دیدگاه‌های متضاد در مورد یک موضوع ایجاد می‌کنه و نشون‌دهنده تسلط شما بر زبان انگلیسیه.

  4. این عبارت چقدر رسمیه؟ میشه توی مکالمات روزمره هم ازش استفاده کرد یا بیشتر برای نوشته‌های آکادمیکه؟

    1. رضا جان، ‘On the other hand’ در هر دو موقعیت رسمی و غیررسمی کاملاً قابل استفاده است. اگرچه ساختاری منسجم برای بیان تضاد ایجاد می‌کند، اما به هیچ وجه به عنوان عبارتی صرفاً آکادمیک شناخته نمی‌شود و می‌توانید با خیال راحت در مکالمات روزمره نیز از آن بهره ببرید.

  5. قسمت ریشه‌یابی که گفتید از اعضای بدن میاد خیلی جالب بود. میشه چندتا مثال دیگه از این نوع استعاره‌ها بزنید؟

    1. بله نرگس خانم، خوشحالیم که این بخش براتون جذاب بوده. مثلاً ‘to lend a hand’ به معنی کمک کردن، ‘to keep an eye on’ به معنی مراقب چیزی بودن، یا ‘to get cold feet’ به معنی منصرف شدن و ترسیدن از کاری. زبان انگلیسی پر از این استعاره‌های بدنیه!

  6. من همیشه موقع نوشتن essay دانشگاهی دچار مشکل می‌شدم که چطور تضادها رو بیان کنم. این مطلب واقعاً کمکم می‌کنه. دمتون گرم!

    1. خیلی خوبه سینا! ‘On the other hand’ یکی از بهترین ابزارها برای ساختاردهی به استدلال‌ها و بیان دقیق تضاد در متون آکادمیکه. امیدواریم مقالات ما همیشه براتون مفید باشه.

  7. من اینو توی یه فیلم اکشن شنیدم که پلیس داشت دوتا سناریو رو بررسی می‌کرد. خیلی کاربردیه و حس حرفه‌ای بودن میده.

    1. دقیقاً همینطوره مریم خانم! استفاده از این عبارت در فیلم‌ها و سریال‌ها کاملاً رایجه و نشان‌دهنده توانایی گوینده در بررسی دقیق جوانب مختلف یک مسئله است. تجربه شنیدن در موقعیت‌های واقعی، بهترین راه برای یادگیریه.

  8. میشه چندتا مثال دیگه از کاربرد ‘On the other hand’ در شرایط مختلف، مثلاً توی بحث‌های دوستانه و غیررسمی، بزنید؟

    1. حتماً آرش جان! در بحث دوستانه می‌تونید بگید: ‘I really want to go to the party, but on the other hand, I have an early meeting tomorrow.’ یا ‘Eating pizza is great, but on the other hand, it’s not very healthy.’ این نشون میده که حتی در موقعیت‌های غیررسمی هم به خوبی جایگاه خودشو داره.

  9. آیا ‘On the other hand’ همیشه باید با کاما بیاد؟ یا میشه بدون کاما هم استفاده کرد؟

    1. الهام خانم، معمولاً وقتی ‘On the other hand’ در ابتدای جمله یا برای شروع یک عبارت متضاد به کار می‌رود، پس از آن از کاما استفاده می‌شود. ‘…but on the other hand, it’s expensive.’ این کار به وضوح جمله کمک می‌کند. اما همیشه قاعده سفت و سختی نیست و گاهی در جملات کوتاه‌تر ممکن است حذف شود، هرچند توصیه می‌شود آن را حفظ کنید.

  10. بلاگتون بی‌نظیره. همیشه مطالب مفید و کاربردی میذارید. خدا قوت!

    1. ممنون از لطف و انرژی مثبت شما کیاوش عزیز! دلگرمی شما باعث میشه ما با انگیزه بیشتری برای تولید محتوای باکیفیت تلاش کنیم.

  11. من همیشه فکر می‌کردم میشه ‘on another hand’ هم گفت. این اشتباهه، درسته؟

    1. بله محدثه خانم، این یک اشتباه رایج است. عبارت صحیح همیشه ‘on the other hand’ است. ‘The’ اینجا مشخص می‌کند که ما داریم به ‘دست دیگر’ خاصی اشاره می‌کنیم در مقایسه با ‘یک دست’ (on the one hand) که قبل‌تر مطرح شده است. ‘Another’ به معنی ‘یک دست دیگر (نامشخص)’ است که در این عبارت مصطلح کاربرد ندارد.

  12. آیا میشه ‘On the other hand’ رو در ابتدای جمله هم آورد بدون اینکه ‘On the one hand’ قبلش بیاد؟ یا همیشه باید جفت باشند؟

    1. میلاد جان، بله، کاملاً می‌شود. ‘On the other hand’ به تنهایی هم کاربرد دارد، به خصوص زمانی که ایده متضاد کاملاً واضح است و نیازی به بیان ‘On the one hand’ نیست. مثال: ‘I love living in the city. On the other hand, the noise can be annoying.’ این جمله کاملاً صحیح و رایج است.

  13. ممنون از مقاله خوبتون. تلفظ ‘On the other hand’ رو چطور باید یاد گرفت که طبیعی به نظر برسه؟ آیا تفاوت لهجه‌ای هم داره؟

    1. شهین خانم، برای طبیعی‌تر شدن تلفظ، توصیه می‌کنیم به پادکست‌ها یا ویدئوهای انگلیسی‌زبان گوش دهید و سعی کنید آهنگ و ریتم عبارت را تقلید کنید. بله، در لهجه‌های مختلف (مثلاً بریتانیایی و آمریکایی) ممکن است تفاوت‌های ظریفی در تلفظ ‘the’ یا میزان اتصال کلمات وجود داشته باشد، اما مفهوم و کاربرد اصلی یکسان است.

  14. پس در واقع ‘On the other hand’ برای معرفی یک ایده متضاد یا جایگزین بعد از بیان یک ایده اولیه است؟ این خلاصه خیلی به فهم من کمک کرد.

    1. دقیقاً همینطوره سعید! شما به درستی مفهوم اصلی را درک کردید. این عبارت به شما امکان می‌دهد تا جوانب مختلف یک موضوع را با وضوح و ساختار مناسب بیان کنید.

  15. آیا در محیط‌های کاری و رسمی هم می‌تونیم ازش استفاده کنیم؟ حس می‌کنم یه کم غیررسمیه.

    1. فرهاد جان، به هیچ وجه غیررسمی نیست. ‘On the other hand’ در محیط‌های کاری، گزارش‌های تجاری و مقالات رسمی کاملاً پذیرفته شده و کاربردی است. این عبارت به شما کمک می‌کند تا استدلال‌های متعادل و جامع‌تری ارائه دهید.

  16. آیا مترادف‌های دیگه‌ای هم برای ‘On the other hand’ هست که بتونیم ازشون استفاده کنیم؟

    1. بله گلناز خانم. بسته به میزان تضاد و بافت جمله، می‌توانید از عباراتی مانند ‘however’, ‘conversely’, ‘in contrast’, ‘by contrast’, و حتی ‘nevertheless’ استفاده کنید. البته هر کدام تفاوت‌های ظریفی در کاربرد دارند که باید به آن‌ها توجه کرد.

  17. من دنبال ریشه این عبارت توی دیکشنری بودم ولی نتونستم به این وضوح پیداش کنم، خیلی خوب توضیح دادید. واقعاً کمک کرد درکش کنم.

  18. همیشه مطالب سایتتون عالیه. مرسی که انقدر خوب و ساده توضیح می‌دید. واقعاً خسته نباشید.

  19. اینکه اشاره کردید به اشتباهات رایج، خیلی مفید بود. من هم خودم یکی دو بار ‘on another hand’ رو به اشتباه استفاده کرده بودم. ممنون از اصلاح.

    1. خواهش می‌کنم حسین جان. خوشحالیم که این نکات براتون کاربردی بوده. یادگیری اشتباهات رایج خودش بخش مهمی از تسلط به زبان انگلیسیه.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *