- آیا همیشه هنگام نوشتن یا صحبت کردن به زبان انگلیسی، شک دارید که باید از کلمه that استفاده کنید یا خیر؟
- آیا نگران این هستید که حذف that در جمله باعث غیررسمی یا غلط به نظر رسیدن ساختار کلام شما شود؟
- آیا تا به حال پیش آمده که جملهای را بدون that بخوانید و در درک معنای آن دچار سردرگمی شوید؟
بسیاری از زبانآموزان در سطوح مختلف، از مبتدی تا پیشرفته، همیشه با این چالش روبرو هستند که آیا “that” یک عنصر تزئینی است یا حیاتی. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق و علمی حذف that در جمله میپردازیم تا یک بار برای همیشه این ابهام را برطرف کنیم و به شما کمک کنیم تا مانند یک نیتیو (Native) از این ساختار استفاده کنید.
| موقعیت استفاده | وضعیت حذف That | مثال کاربردی |
|---|---|---|
| مکالمات روزمره و دوستانه | بسیار رایج و توصیه شده | I think (that) it’s raining. |
| نوشتار آکادمیک و رسمی | بهتر است باقی بماند | The study indicated that results vary. |
| بعد از افعال خاص (say, think, believe) | اختیاری (Optional) | She said (that) she was tired. |
| جملات پیچیده با چندین فاعل | اجباری (برای جلوگیری از ابهام) | He said that after the party he left. |
نقش گرامری That در جملات نقل قول (Reported Speech)
در زبان انگلیسی، کلمه “that” اغلب به عنوان یک “حرف ربط” (Conjunction) عمل میکند که یک جمله پیرو (Subordinate Clause) را به جمله اصلی متصل میسازد. در جملات نقل قول یا همان Reported Speech، ما از این کلمه استفاده میکنیم تا گزارش دهیم کسی چه گفته، چه فکر کرده یا چه چیزی را باور دارد.
از دیدگاه زبانشناسی، “that” در این نقش به عنوان یک “Complementizer” شناخته میشود. خبر خوب برای شما این است که در اکثر موارد، ذهن انگلیسیزبانان به گونهای برنامهریزی شده است که حتی در صورت نبود این کلمه، معنا را به درستی استخراج کند. با این حال، حذف یا حفظ آن همیشه سلیقهای نیست و قواعد نانوشتهای دارد که در ادامه به آنها میپردازیم.
چه زمانی حذف that در جمله مجاز و رایج است؟
در بسیاری از موقعیتها، حذف این کلمه نه تنها غلط نیست، بلکه باعث میشود کلام شما روانتر (Fluent) و طبیعیتر به نظر برسد. اگر احساس میکنید جملاتتان بیش از حد خشک و کتابی هستند، یادگیری زمان حذف این کلمه به شما کمک بزرگی خواهد کرد.
۱. بعد از افعال گزارشی متداول
برخی از افعال در زبان انگلیسی آنقدر رایج هستند که شنونده به طور خودکار انتظار یک جمله پیرو را بعد از آنها دارد. در این موارد، حذف that در جمله بسیار معمول است. این افعال عبارتند از:
- Say: He said (that) he would call me.
- Think: I think (that) you are right.
- Believe: We believe (that) they are coming.
- Hope: I hope (that) you enjoy the party.
- Know: I know (that) it is difficult.
۲. در مکالمات غیررسمی و دوستانه
روانشناسان آموزشی معتقدند که کاهش “Language Anxiety” یا همان اضطراب زبان، با سادهسازی ساختارها در مکالمه اتفاق میافتد. در صحبتهای روزمره، حذف “that” باعث افزایش سرعت انتقال پیام میشود. هیچ نیتیو اسپیکری در یک مهمانی نمیگوید: “I think that the food is great”؛ بلکه به سادگی میگوید: “I think the food is great”.
ساختار و فرمول جملات بدون That
برای اینکه دچار اشتباه نشوید، میتوانید از این فرمول ساده پیروی کنید:
[Subject] + [Reporting Verb] + [The Message/Clause]
- ✅ صحیح: I hope you have a great day.
- ✅ صحیح (رسمیتر): I hope that you have a great day.
چه زمانی نباید That را حذف کرد؟ (خط قرمزها)
با وجود اینکه حذف این کلمه بسیار وسوسهانگیز است، اما به عنوان یک متخصص سئو و محتوای آموزشی، باید به شما هشدار دهم که در برخی موارد، حذف آن میتواند نمره رایتینگ شما را کاهش دهد یا خواننده را گیج کند.
۱. نوشتار رسمی، آکادمیک و حقوقی
در مقالات علمی، نامههای اداری یا متون حقوقی، شفافیت بر سرعت اولویت دارد. در این متون، “that” به عنوان یک نشانه بصری عمل میکند که به خواننده میگوید: “یک ایده جدید در حال شروع شدن است”.
- مثال رسمی: The researchers concluded that the hypothesis was incorrect.
۲. بعد از افعال خاص و کمتر رایج
برخی افعال مانند shout, reply, complain یا whisper معمولاً با “that” همراه میشوند تا ساختار جمله محکم باقی بماند.
- ❌ ضعیف: He complained the room was cold.
- ✅ بهتر: He complained that the room was cold.
۳. برای جلوگیری از ابهام (Ambiguity)
این مهمترین بخش برای زبانآموزان سطح متوسط و پیشرفته است. اگر بعد از فعل اصلی، یک عبارت قیدی زمان یا مکان بیاید، حذف “that” میتواند معنا را عوض کند.
- جمله مبهم: She said yesterday she finished the project. (آیا او دیروز این حرف را زد، یا او دیروز پروژه را تمام کرد؟)
- جمله شفاف ۱: She said that yesterday she finished the project. (پروژه دیروز تمام شد)
- جمله شفاف ۲: She said yesterday that she finished the project. (حرف زدن او دیروز اتفاق افتاد)
تفاوتهای لهجهای: آمریکایی (US) در مقابل بریتانیایی (UK)
از دیدگاه زبانشناسی کاربردی، تفاوت فاحشی بین این دو لهجه در مورد حذف that در جمله وجود ندارد. با این حال، مشاهدات نشان میدهد که در انگلیسی بریتانیایی، به ویژه در رسانههایی مانند BBC، تمایل به حفظ “that” در گزارشهای خبری کمی بیشتر از رسانههای آمریکایی است. در انگلیسی آمریکایی، میل به اختصار و سادگی (Brevity) باعث شده است که حذف “that” حتی در برخی خبرگزاریهای رسمی نیز دیده شود.
چگونه این مهارت را تمرین کنیم؟ (توصیه استاد)
یادگیری گرامر نباید باعث استرس شما شود. برای مسلط شدن بر این مبحث، این مراحل را دنبال کنید:
- گوش دادن فعال: هنگام تماشای فیلم یا پادکست، دقت کنید که گوینده چه زمانی “that” را میگوید و چه زمانی آن را حذف میکند.
- سادهسازی در صحبت: در مکالمات خود، سعی کنید آگاهانه “that” را بعد از افعال think و say حذف کنید تا اعتماد به نفستان بالا برود.
- بازبینی در نوشتار: وقتی یک ایمیل رسمی مینویسید، یک بار متن را بخوانید و هر جا که “that” حذف شده، آن را اضافه کنید تا متنتان حرفهایتر به نظر برسد.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
- باور غلط: حذف that همیشه نشانه تنبلی در صحبت کردن است.
- واقعیت: خیر، حذف آن در بسیاری از موارد نشانه تسلط بالا (Fluency) به ساختارهای طبیعی زبان است.
- اشتباه رایج: حذف that در ابتدای جمله (به عنوان فاعل).
- ❌ اشتباه: That he is late is obvious. -> He is late is obvious. (هرگز “that” فاعلی را حذف نکنید).
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. آیا در آزمون آیلتس (IELTS) حذف that باعث کسر نمره میشود؟
در بخش Speaking، حذف آن کاملاً طبیعی است و نمرهای کسر نمیشود. اما در بخش Writing (به خصوص Task 2)، توصیه میشود برای حفظ لحن آکادمیک، از “that” استفاده کنید.
۲. آیا بعد از صفتها هم میتوان that را حذف کرد؟
بله، در الگوهایی مثل “I’m sure (that)…” یا “It’s important (that)…” حذف آن در مکالمات غیررسمی بسیار رایج است. مثال: I’m glad you came.
۳. اگر شک داشتیم، حذف کنیم یا نه؟
یک قانون طلایی: اگر شک دارید، آن را حذف نکنید. وجود “that” هرگز از نظر گرامری غلط نیست، اما حذف اشتباه آن ممکن است باعث ابهام شود.
Conclusion (نتیجهگیری)
در نهایت، حذف that در جمله هنری است که مرز بین یک زبانآموز کتابی و یک سخنور مسلط را تعیین میکند. به یاد داشته باشید که در مکالمات دوستانه، حذف آن به شما کمک میکند تا منعطفتر و صمیمیتر به نظر برسید، در حالی که در محیطهای رسمی، حفظ آن نشاندهنده دقت و احترام شما به ساختار زبان است. نگران اشتباهات کوچک نباشید؛ زبان یک ابزار زنده برای ارتباط است و با تمرین مداوم، این ساختارها در ذهن شما نهادینه خواهند شد. از همین امروز تمرین کنید و در جملات ساده خود، این تغییرات کوچک را اعمال کنید!




وای چقدر این مقاله عالی بود! دقیقاً مشکل من با ‘that’ همین بود که نمیدونستم کی لازمه و کی نه. دیگه خیالم راحت شد که مثل یک نیتیو میتونم استفاده کنم. ممنون از زحماتتون.
ممنون از مقاله خوبتون. یک سوال داشتم، توی مثال ‘She said (that) she was tired’، اگه ‘that’ رو حذف کنیم، لحن جمله خیلی غیررسمی میشه؟ یا کلاً فرقی نداره؟
سوال خوبی پرسیدید علی جان. حذف ‘that’ در این نوع جملات، به خصوص بعد از افعالی مثل ‘say’ یا ‘think’، معمولاً جمله رو کمی محاورهایتر و روانتر میکنه، اما نه در حدی که کاملاً غیررسمی یا گستاخانه به نظر بیاد. بیشتر شبیه به مکالمات روزمره هست. در محیطهای آکادمیک و نوشتار رسمی، حفظ ‘that’ ترجیح داده میشه.
من همیشه فکر میکردم اگه ‘that’ رو حذف کنی، جمله غلطه! بارها شده تو فیلمها شنیدم که حذف میشه ولی نمیدونستم چرا. این مقاله خیلی کمک کرد تا درکش کنم. مخصوصاً بخش ‘مکالمات روزمره و دوستانه’ برام مفید بود.
عالی بود! ممکنه چند تا فعل دیگه هم مثل ‘say’ و ‘think’ که بعدشون ‘that’ اختیاریه رو معرفی کنید؟ خیلی به کارم میاد.
حتماً رضا جان! علاوه بر ‘say’ و ‘think’، افعالی مثل ‘believe’, ‘know’, ‘hope’, ‘feel’, ‘understand’, ‘suppose’ هم معمولاً این قابلیت رو دارند که ‘that’ بعدشون حذف بشه، به خصوص در مکالمات غیررسمی. تمرین کنید و ببینید چقدر طبیعی به نظر میرسه!
توی قسمت ‘جملات پیچیده با چندین فاعل اجباری’، مثال ‘He said that after the party he left’ رو اگه ‘that’ رو حذف کنیم، چطور میشه؟ یعنی ‘He said after the party he left’؟ این خیلی ابهام ایجاد میکنه. ممنون از توضیح خوبتون.
دقیقاً درست متوجه شدید فاطمه خانم. اگر در این جمله ‘that’ را حذف کنیم، خواننده یا شنونده برای لحظهای ممکن است گیج شود که ‘after the party’ به ‘said’ مربوط میشود یا به ‘he left’. وجود ‘that’ به وضوح نشان میدهد که جمله دوم (he left) محتوای گفته شده است و ‘after the party’ بخشی از آن محتواست. اینجاست که ‘that’ حیاتی میشود.
خیلی مقاله مفیدیه! آیا حذف ‘that’ در تلفظ هم تأثیری داره؟ یعنی وقتی حذفش میکنیم، سرعت صحبت کردن بیشتر میشه یا لحن فرق میکنه؟
بله حسین جان، نکته ظریفی رو مطرح کردید. حذف ‘that’ اغلب باعث روانی بیشتر و سرعت بالاتر در مکالمه میشه. در واقع، ‘that’ یک کلمه کاهشیافته (reduced word) محسوب میشه و وقتی حذف میشه، جریان کلام بدون وقفه ادامه پیدا میکنه. این یکی از دلایلی هست که نیتیوها در مکالمات روزمره اغلب اون رو حذف میکنند.
خیلی ممنون از این مقاله کاربردی. یه جورایی مثل حذف ‘که’ در فارسی میمونه تو بعضی جملات، مثلاً ‘گفتم (که) میام’. آیا این شباهت درسته؟
نسرین خانم، نکته جالبی رو مطرح کردید و شباهت خوبی است. در زبان فارسی هم کلمه ‘که’ در بسیاری از موارد قابل حذف است و جمله همچنان معنی درستی میدهد، مثلاً ‘گفتم (که) میآیم’ یا ‘فکر میکنم (که) خوب است’. این شباهت میتواند به درک بهتر مفهوم ‘that’ در انگلیسی کمک کند، اگرچه قوانین و ظرافتهای هر زبان خاص خودش را دارد.
با این مقاله بالاخره فهمیدم که کارم همیشه غلط نبوده! چقدر خوبه که میشه تو مکالمههای روزمره راحت حذفش کرد و مثل یک نیتیو صحبت کرد. مرسی از این توضیحات جامع و کامل.
سلام، آیا این قوانین برای جملات شرطی هم صدق میکنه؟ مثلاً ‘I think that if he comes, we will go.’ آیا اینجا هم میشه ‘that’ رو حذف کرد؟
سلام پروین خانم. سوال خوبی پرسیدید. در جملاتی مثل ‘I think that if he comes, we will go’، حذف ‘that’ کاملاً طبیعی و رایج است: ‘I think if he comes, we will go.’ در واقع، ‘if he comes, we will go’ کلّ محتوای چیزی است که شما ‘فکر میکنید’، پس ‘that’ اینجا نقش یک رابط را ایفا میکند که میتواند حذف شود، به خصوص در گفتار روزمره.
من دقت کردم تو پادکستها و مصاحبهها خیلی کم ‘that’ رو میگن، برعکس مقالات علمی که همیشه هست. این مقاله واقعاً دقیق همین تفاوت رو توضیح داده. سپاسگزارم.
مثال ‘The study indicated that results vary’ رو خوندم. اینجا اگه حذف کنیم، خیلی بد میشه؟ آخه ‘indicate’ هم مثل ‘say’ و ‘think’ نیست؟
مینا خانم، سوال دقیقی پرسیدید. اگرچه ‘indicate’ از نظر معنی شبیه ‘say’ یا ‘show’ است، اما در بافتهای آکادمیک و رسمی (مانند گزارش نتایج یک مطالعه) که در این مثال ذکر شده، حفظ ‘that’ بسیار توصیه میشود. حذف آن باعث میشود جمله کمتر رسمی و حتی کمی غیرحرفهای به نظر برسد، بنابراین در نوشتار آکادمیک بهتر است از این کار پرهیز کنید.
واقعاً به همچین مقالهای نیاز داشتم. این جزئیات کوچیک گرامری هستن که تفاوت بین یه زبانآموز متوسط و یه نیتیو رو نشون میدن. دم شما گرم!
آیا همین ابهام در مورد کلمات دیگه مثل ‘when’ یا ‘where’ هم پیش میاد؟ مثلاً ‘He said when he arrived, he called.’
سحر خانم، سوال شما بسیار هوشمندانه است. بله، مشابه همین ابهام میتواند با کلماتی مثل ‘when’، ‘where’، ‘why’ و ‘how’ نیز رخ دهد، به خصوص اگر بخواهند به عنوان یک ربطدهنده برای جمله اسمی عمل کنند. به همین دلیل، در جملاتی که احتمال سردرگمی وجود دارد، حفظ ‘that’ یا بازنویسی جمله برای وضوح بیشتر، بسیار مهم است. مثال شما عالی بود.
ممنون از توضیح کاملتون. میشه چند مثال دیگه از جملات پیچیده که ‘that’ در اونها اجباریه بدین؟ گاهی اوقات تشخیصش برام سخته.
حتماً کامران جان. یک مثال دیگر میتواند این باشد: ‘The manager announced that after the meeting, he would send an email.’ اگر ‘that’ حذف شود (‘The manager announced after the meeting, he would send an email’)، ممکن است برای لحظهای ابهام ایجاد شود که ‘after the meeting’ به ‘announced’ مربوط است یا به ‘would send’. مثال دیگر: ‘She believes that because of the rain, they cancelled the game.’ اینجا هم ‘that’ از ابهام جلوگیری میکند.
همیشه حس میکردم که تو این قضیه یه جایی کار میلنگه. الان دیگه با خیال راحت میتونم از ‘that’ استفاده کنم یا حذفش کنم! مرسی!
سلام، برای افعال عبارتی (phrasal verbs) هم همینطوره؟ مثلاً ‘I pointed out that he was late.’ اینجا ‘that’ رو میشه حذف کرد؟
سلام سمانه خانم. بله، برای بسیاری از افعال عبارتی نیز همین قاعده صدق میکند، به خصوص اگر فعل عبارتی دارای یک مفعول کلامی (complement clause) باشد. در مثال شما، ‘I pointed out that he was late’، حذف ‘that’ کاملاً طبیعی و رایج است و جمله ‘I pointed out he was late’ صحیح و قابل فهم است، به ویژه در گفتار محاورهای.
یه نکتهای که من خودم ازش استفاده میکنم اینه که اگه شک داشتم، ‘that’ رو میذارم. اینجوری حداقل مطمئنم که جمله از نظر گرامری کامله. ولی الان با این مقاله فهمیدم کی میشه حذفش کرد و جمله زیباتر هم میشه.
آیا در اصطلاحات خاص یا جملات خبری که ساختار ثابتی دارند هم میشه ‘that’ رو حذف کرد؟ مثلاً ‘It’s a shame (that) he can’t come.’ یا ‘The fact is (that) we need more time.’
شیما خانم، سوال شما بسیار دقیق است. در این نوع ساختارها که با ‘It’s a shame’ یا ‘The fact is’ شروع میشوند و یک عبارت اسمی را معرفی میکنند، حذف ‘that’ کاملاً رایج و طبیعی است، به خصوص در مکالمات غیررسمی. این به دلیل این است که ‘that’ در اینجا نقش یک ربطدهنده را دارد و مانند سایر موارد اختیاری است، به شرطی که ابهام ایجاد نکند.
یک سوال دیگه: اگه فعل نقل قول مجهول (passive) باشه، مثلاً ‘It was reported that…’ آیا اینجا هم میشه ‘that’ رو حذف کرد؟
داوود جان، این یک نکته پیشرفته است! در ساختارهای مجهول خبری مانند ‘It was reported that…’، ‘It is believed that…’ یا ‘It is said that…’، حذف ‘that’ معمولاً کمتر رایج است و حفظ آن به رسمیتر شدن و وضوح بیشتر جمله کمک میکند. اگرچه ممکن است در برخی موارد خاص و بسیار غیررسمی حذف شود، اما در حالت کلی بهتر است آن را حفظ کنید.
با تشکر از مطالب خوبتون. آیا حذف ‘that’ روی علامتگذاری (punctuation) جمله هم تاثیری داره؟ مثلاً کاما قبل یا بعدش؟
سمیرا خانم، سوال بسیار مهمی پرسیدید. به طور کلی، وقتی ‘that’ حذف میشود، نیازی به کاما قبل از آن نیست، مگر اینکه قبل از عبارت نقل قول، یک عبارت توضیحی یا قید طولانی وجود داشته باشد که نیاز به کاما داشته باشد. اما به طور مستقیم، حذف ‘that’ تاثیری روی قواعد عمومی کاماگذاری ندارد و نیازی نیست کامای اضافهای را حذف کنید یا اضافه کنید. تمرکز اصلی بر وضوح و روانی جمله است.