- آیا تا به حال شده بخواهید بگویید «خبرها خوب هستند» اما ندانید چرا باید از is به جای are استفاده کنید؟
- آیا وجود حرف S در انتهای کلمه news شما را هم به شک انداخته که این کلمه جمع است یا مفرد؟
- آیا برایتان پیش آمده که بخواهید بگویید «یک خبر» یا «دو خبر» و ندانید چه ساختاری را در گرامر کلمه news به کار ببرید؟
- آیا از اصلاح شدن مداوم جملاتتان توسط اساتید به خاطر استفاده از فعل جمع برای کلمه news خسته شدهاید؟
یادگیری زبان انگلیسی پر از جزئیاتی است که گاهی با منطق زبان فارسی یا حتی قوانین کلی خودِ انگلیسی در تضاد به نظر میرسند. یکی از این چالشهای بزرگ، درک صحیح گرامر کلمه news است. در این مقاله جامع، ما این ساختار را به سادهترین شکل ممکن کالبدشکافی میکنیم تا یکبار برای همیشه یاد بگیرید چرا این کلمه با وجود ظاهر فریبندهاش، همیشه با فعل مفرد میآید و چطور مثل یک بومیزبان (Native) از آن استفاده کنید.
| موضوع گرامری | قاعده اصلی | مثال صحیح |
|---|---|---|
| ماهیت کلمه News | اسم غیرقابل شمارش (Uncountable) | The news is shocking. |
| تطابق با فعل | همیشه فعل مفرد (Singular Verb) | No news is good news. |
| شمارش کلمه | استفاده از عبارت A piece of | I have a piece of news. |
| ضمایر مرتبط | استفاده از it به جای they | I heard the news; it was sad. |
چرا کلمه News با وجود S فعل مفرد میگیرد؟
بسیاری از زبانآموزان در همان ابتدای مسیر یادگیری میآموزند که اضافه کردن S به انتهای اسامی، آنها را جمع میکند (مثل Book که میشود Books). اما در مورد گرامر کلمه news، این قاعده کاملاً متفاوت است. از نظر زبانشناسی کاربردی، کلمه News یک «اسم غیرقابل شمارش» یا Uncountable Noun محسوب میشود.
اسامی غیرقابل شمارش در انگلیسی مفاهیمی هستند که نمیتوانیم آنها را به صورت دانهای یا عددی جدا کنیم. همانطور که کلماتی مثل Water (آب) یا Information (اطلاعات) را نمیتوان شمرد، «خبر» نیز در ذهن انگلیسیزبانان به عنوان یک توده اطلاعاتی واحد نگریسته میشود. بنابراین، حرف S در انتهای آن، نشاندهنده جمع بودن نیست، بلکه بخشی جداییناپذیر از خود کلمه است.
ریشهشناسی کلمه News از نگاه زبانشناسان
جالب است بدانید که از لحاظ تاریخی، کلمه News در قرن چهاردهم میلادی به عنوان ترجمهای از کلمه لاتین nova (به معنای چیزهای نو) پدیدار شد. در آن زمان، این کلمه به معنای واقعی کلمه «چیزهای جدید» بود. اما با گذشت زمان، کاربرد آن تغییر کرد و در ساختار گرامری مدرن، به یک واحد غیرقابل شمارش تبدیل شد که همیشه با فعل مفرد همراه است.
فرمول طلایی استفاده از گرامر کلمه news
برای اینکه هرگز در امتحانات بینالمللی مثل آیلتس یا تافل و یا در مکالمات روزمره دچار اشتباه نشوید، این فرمول ساده را به خاطر بسپارید:
News + Singular Verb (is / was / has / does / simple present + s)
بیایید چند مثال کاربردی را با هم بررسی کنیم تا این الگو در ذهنتان تثبیت شود:
- ✅ صحیح: The news is very important. (خبرها/خبر خیلی مهم است.)
- ❌ غلط: The news are very important.
- ✅ صحیح: This news was unexpected. (این خبر غیرمنتظره بود.)
- ❌ غلط: These news were unexpected.
- ✅ صحیح: Does the news start at 9:00? (آیا اخبار ساعت ۹ شروع میشود؟)
- ❌ غلط: Do the news start at 9:00?
چگونه کلمه News را بشماریم؟ استفاده از واحدهای شمارش
یکی از بزرگترین دغدغههای زبانآموزان این است که اگر بخواهند بگویند «دو خبر خوب دارم»، باید چه کار کنند؟ از آنجایی که نمیتوانیم بگوییم “Two newses”، باید از کلمات رابط یا Classifierها استفاده کنیم. در گرامر کلمه news، پرکاربردترین واحد شمارش، کلمه piece است.
ساختارهای شمارش خبر:
- A piece of news: یک خبر
- Two pieces of news: دو خبر
- Several items of news: چندین مورد خبری
- An article of news: یک مقاله خبری (رسمی)
مثال در جمله:
“I have two pieces of news for you: one is good and the other is bad.”
در اینجا توجه کنید که حتی وقتی میگویید دو خبر (Two pieces)، کلمه news همچنان بدون تغییر باقی میماند و فعل جمله بر اساس کلمه pieces تنظیم میشود.
کلمات همراه (Collocations) با News
برای اینکه سطح زبانی خود را از یک زبانآموز معمولی به یک فرد حرفهای ارتقا دهید، باید بدانید چه صفتها و فعلهایی معمولاً با این کلمه به کار میروند. این بخش از گرامر کلمه news به تقویت دانش معنایی (Semantic) شما کمک میکند.
صفتهای رایج:
- Breaking news: اخبار فوری
- Fake news: اخبار جعلی
- Good/Bad news: خبر خوب/بد
- Old news: خبری که دیگر تازگی ندارد (قدیمی)
فعلهای رایج:
- Hear the news: شنیدن خبر
- Spread the news: پخش کردن خبر
- Report the news: گزارش کردن خبر
- Break the news: برای اولین بار خبری (معمولاً بد) را به کسی دادن
تفاوتهای لهجهای: آمریکایی در مقابل بریتانیایی
خوشبختانه در مورد گرامر کلمه news، بین انگلیسی آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) اتفاق نظر کامل وجود دارد. برخلاف کلماتی مثل Team یا Government که در بریتانیا ممکن است با فعل جمع بیایند (Collective Nouns)، کلمه News در هر دو گویش همواره مفرد تلقی میشود.
تنها تفاوت جزئی ممکن است در اصطلاحات باشد. مثلاً در بریتانیا عبارت “The news is on” برای اشاره به برنامه خبری تلویزیون بسیار رایج است، در حالی که در هر دو کشور، ساختار گرامری یکسان باقی میماند. این یک خبر خوب برای شماست؛ چون لازم نیست نگران تفاوتهای لهجهای در این مورد خاص باشید!
روانشناسی یادگیری: چرا این اشتباه را تکرار میکنیم؟
اگر هنوز هم گاهی وسوسه میشوید که از فعل جمع استفاده کنید، نگران نباشید. روانشناسان آموزشی معتقدند که این موضوع به دلیل «تداخل زبانی» (Language Interference) رخ میدهد. در زبان فارسی، ما کلمه «اخبار» را داریم که جمع «خبر» است و به طور طبیعی با فعل جمع به کار میرود. ذهن شما سعی میکند منطق فارسی را روی انگلیسی پیاده کند.
برای غلبه بر این مشکل، سعی کنید کلمه news را در ذهن خود با کلمه Information (اطلاعات) جایگزین کنید. همانطور که هیچکس نمیگوید “Informations are”، با تکرار و تمرین، ذهن شما میپذیرد که News هم یک مفهوم یکپارچه است.
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
در این بخش به برخی از رایجترین اشتباهاتی که زبانآموزان در گرامر کلمه news مرتکب میشوند، اشاره میکنیم:
- اشتباه اول: استفاده از a قبل از news.
❌ I have a news for you.
✅ I have some news for you. (یا a piece of news) - اشتباه دوم: جمع بستن با اضافه کردن es.
❌ The newses are interesting.
✅ The news is interesting. - اشتباه سوم: استفاده از ضمیر جمع.
❌ Did you hear the news? They were shocking.
✅ Did you hear the news? It was shocking.
سوالات متداول (Common FAQ)
۱. آیا کلمه news همیشه مفرد است؟
بله، در زبان انگلیسی مدرن، news همیشه به عنوان یک اسم غیرقابل شمارش و مفرد در نظر گرفته میشود و هیچ حالتی وجود ندارد که با فعل جمع به کار رود.
۲. تفاوت news با information چیست؟
هر دو غیرقابل شمارش هستند، اما news معمولاً به وقایع اخیر و گزارشهای جاری اشاره دارد، در حالی که information معنای گستردهتری از دانش و دادهها را شامل میشود.
۳. چطور میتوانم در مورد چندین خبر صحبت کنم؟
باید از عبارتهایی مثل “two pieces of news” یا “many items of news” استفاده کنید تا تعداد را نشان دهید، بدون اینکه خود کلمه news را تغییر دهید.
۴. آیا کلمه news حرف تعریف a یا an میگیرد؟
خیر، چون غیرقابل شمارش است، نمیتواند مستقیماً با a/an بیاید. اما میتوانید بگویید “a news report” یا “a news story” چون در اینجا اسم اصلی report یا story است که قابل شمارش هستند.
نتیجهگیری: تسلط بر گرامر کلمه news
درک گرامر کلمه news یکی از آن سنگبناهایی است که دقت و روانی کلام شما را در انگلیسی نشان میدهد. خلاصه کلام این است: هرگز اجازه ندهید آن حرف S در انتهای کلمه شما را فریب دهد! این کلمه همیشه با فعل مفرد میآید، با it جایگزین میشود و برای شمردنش به piece of نیاز دارد.
یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. اگر تا امروز این اشتباه را مرتکب میشدید، از امروز با اعتماد به نفس کامل از ساختار صحیح استفاده کنید. تکرار این جملات در مکالمات روزمره باعث میشود که ساختار صحیح ملکه ذهنتان شود و دیگر نیازی به فکر کردن به قوانین گرامری نداشته باشید. به یاد داشته باشید: “No news is good news!” (بیخبری، خوشخبری است!)




وای مرسی از این توضیح کامل! همیشه برام سوال بود چرا news با is میاد. فکر میکردم اشتباهه!
خوشحالیم که این مقاله تونسته ابهامتون رو برطرف کنه سارا جان! در واقع، ‘news’ از اون اسمهاییه که همیشه ما رو گیج میکنه چون ظاهرش گولزنندهست. اما حالا که قاعده رو یاد گرفتید، دیگه اشتباه نمیکنید!
مقاله خیلی مفیدی بود. آیا کلمات دیگه ای هم مثل news هستن که با S تموم میشن ولی مفردن؟ مثل mathematics یا physics؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید امیر! بله، ‘mathematics’، ‘physics’، ‘economics’ و ‘politics’ هم از جمله کلماتی هستند که با S جمع بسته شدهاند اما در گرامر انگلیسی همیشه با فعل مفرد (singular verb) به کار میروند. این کلمات معمولاً به عنوان نام رشتههای درسی یا علمی تلقی میشوند.
این بخش ‘A piece of news’ خیلی برام چالش برانگیز بود. یعنی نمیشه گفت ‘two news’؟
مریم عزیز، دقیقاً همینطوره! چون ‘news’ یک اسم غیرقابل شمارش (uncountable noun) هست، نمیتونیم برای شمارش اون از اعداد مستقیماً استفاده کنیم. برای همین باید از عبارتی مثل ‘a piece of’ یا ‘pieces of’ کمک بگیریم. مثلاً ‘two pieces of news’ صحیح است.
چه مقاله عالی و کاملی. خیلی خوب کالبدشکافی کردید این ساختار رو. ممنون از تیم خوبتون.
سپاسگزاریم علی آقا از بازخورد مثبت شما. هدف ما اینه که پیچیدگیهای زبان انگلیسی رو به سادهترین شکل ممکن برای فارسیزبانها توضیح بدیم. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده!
من همیشه موقع گفتن ‘اخبار’ به فارسی یاد این قاعده میوفتم و برای news اشتباه استفاده میکردم. الان دیگه کامل متوجه شدم.
دقیقاً! این یکی از جاهاییه که ترجمه مستقیم از فارسی میتونه باعث اشتباه بشه. در فارسی ‘اخبار’ جمع هست، اما ‘news’ در انگلیسی ماهیت غیرقابل شمارش و مفرد داره. خوشحالیم که این تفاوت الان براتون روشن شده.
مثال ‘No news is good news’ خیلی خوب بود. میشه چندتا مثال دیگه با فعل مفرد برای news بگید؟
حتماً رضا جان! چند مثال دیگر: ‘The news from the front is devastating.’ (خبر از جبهه ویرانگر است.) ‘Good news travels fast.’ (خبر خوب سریع پخش میشود.) ‘Is there any news about the missing cat?’ (آیا خبری از گربه گمشده هست؟) همونطور که میبینید، فعل همیشه مفرد میاد.
ممنون از توضیحات عالی و روانتون.
من یه بار توی آزمون تافل بخاطر همین ‘news is’ نمرهام کم شد. کاش زودتر این مقاله رو خونده بودم.
متأسفیم که این تجربه رو داشتید حسین جان، اما خوشحالیم که حالا این نکته رو کاملاً یاد گرفتید. این جزئیات کوچک در آزمونهایی مثل تافل خیلی مهم هستند و میتونن تفاوت ایجاد کنن. امیدواریم برای آزمونهای بعدی کمکتون کنه!
آیا فرقی بین ‘news’ و ‘information’ هست از نظر گرامری؟ اونم uncountable هست؟
بله پرویز عزیز، ‘information’ هم مثل ‘news’ یک اسم غیرقابل شمارش (uncountable noun) است و همیشه با فعل مفرد میآید. برای شمارش آن هم از ‘a piece of information’ یا ‘pieces of information’ استفاده میکنیم. از این نظر، گرامر مشابهی دارند.
پس چرا میگیم ‘news agency’؟ اونجا ‘news’ صفت شده؟
سوال هوشمندانهای پرسیدید زهرا جان! بله، در عبارت ‘news agency’ (خبرگزاری)، ‘news’ نقش اسم را بازی نمیکند، بلکه به عنوان یک اسم وصفی (noun as an adjective) عمل میکند که نوع ‘agency’ (آژانس) را مشخص میکند. در این موارد، نیازی به تطابق فعل با ‘news’ نداریم، بلکه فعل با کلمه اصلی ‘agency’ (در صورت استفاده در جمله) مطابقت پیدا میکند.
واقعا به سادهترین شکل توضیح دادید. مرسی از این رویکرد.
من اینو توی یه آهنگ شنیده بودم که ‘The news is out’ ولی فکر میکردم غلطه. الان متوجه شدم صحیح بوده.
دقیقاً شیرین جان، اون عبارت کاملاً صحیح و رایج هست. ‘The news is out’ یعنی ‘خبر منتشر شده’ یا ‘موضوع لو رفته’. خوشحالیم که ابهام ذهنتون برطرف شد.
خیلی وقت بود این نکته گرامری اذیتم میکرد. توی آلمانی هم این نوع تفاوتها هست.
بله، زبانها پُر از تفاوتها و استثنائات گرامری هستند که یادگیری رو جذابتر میکنه. مهم اینه که قواعد هر زبان رو به خوبی بشناسیم و از اونها به درستی استفاده کنیم. خوشحالیم که این مقاله گرهای رو براتون باز کرده.
بهترین راه برای تمرین این نوع کلمات چیه؟ توی مکالمه خیلی سختمه یادم بمونه.
یاسمن عزیز، بهترین راه تمرین این نکات گرامری، استفاده مکرر از اونها در جملات واقعی و موقعیتهای مکالمهای هست. سعی کنید وقتی میخواید از ‘خبر’ صحبت کنید، عمداً از ساختار ‘The news is…’ یا ‘a piece of news’ استفاده کنید. گوش دادن فعال به پادکستها یا تماشای اخبار انگلیسی هم میتونه بهتون کمک کنه که کاربرد صحیح رو بشنوید و درونی کنید.
مقاله عالی بود. مرسی.
من همیشه توی جملههای منفی یا سوالی با ‘news’ مشکل داشتم. مثلاً ‘Is there any news?’ حس میکنم اشتباهه.
هدیه جان، خیالتون راحت باشه، ‘Is there any news?’ کاملاً صحیح و رایج هست. چون ‘news’ مفرد تلقی میشه و همچنین غیرقابل شمارش هست، از ‘any’ (برای سوالی و منفی) و فعل ‘is’ استفاده میکنیم. مثل ‘Is there any water?’ (آیا آبی هست؟) که ‘water’ هم غیرقابل شمارش و مفرد هست.