- آیا تا به حال در بیان هدف از کاری که انجام میدهید به انگلیسی دچار تردید شدهاید؟
- آیا نمیدانید چه زمانی باید از `to + فعل` و چه زمانی از `for + اسم/ing` استفاده کنید؟
- آیا جملاتی مانند “I went out **for buy** bread” به نظرتان درست میآیند؟
- آیا نگرانید که اشتباه کردن در بیان هدف، منظور اصلی شما را تغییر دهد یا باعث سوتفاهم شود؟
در این راهنما، ما ساختار “Infinitive برای بیان هدف” را به سادگی و قدم به قدم برای شما تشریح میکنیم، تا دیگر هرگز در بیان هدف در انگلیسی اشتباه نکنید. این مطلب به شما کمک میکند با اعتماد به نفس بیشتری منظور خود را بیان کنید.
| مفهوم اصلی | کاربرد | ساختار کلی | مثال |
|---|---|---|---|
| بیان هدف (Purpose) | نشان دادن دلیل یا مقصود انجام یک عمل | فعل اصلی + to + شکل ساده فعل
| I study to learn English. (برای یادگیری انگلیسی مطالعه میکنم.) |
| تأکید بیشتر بر هدف | برای رسمیتر یا تأکیدیتر کردن بیان هدف | فعل اصلی + in order to + شکل ساده فعل
| She works hard in order to support her family. (سخت کار میکند تا خانوادهاش را حمایت کند.) |
| هدف منفی | بیان اینکه عملی به چه دلیلی نباید انجام شود | فعل اصلی + in order not to + شکل ساده فعل
| He whispered in order not to wake the baby. (زمزمه کرد تا بچه را بیدار نکند.) |
ساختار Infinitive برای بیان هدف: راهنمای کامل
یکی از رایجترین و طبیعیترین راهها برای بیان هدف در انگلیسی، استفاده از ساختار Infinitive (مصدر با to) است. این ساختار به ما کمک میکند تا بگوییم چرا یک کاری را انجام میدهیم یا قصد از انجام آن چه بوده است. در واقع، این ساختار به سادگی به سؤال “چرا؟” (Why?) پاسخ میدهد.
فرض کنید میخواهید بگویید که “برای خرید نان بیرون رفتم”. در زبان فارسی، از حرف اضافه “برای” و سپس اسم یا فعل استفاده میکنیم. اما در انگلیسی، برای نشان دادن هدف، اغلب از “to” به همراه شکل ساده فعل (base form) استفاده میکنیم.
چگونه Infinitive هدف را شکل میدهیم؟
این ساختار بسیار ساده و قابل پیشبینی است:
فعل اصلی + TO + شکل ساده فعل (Base Form)
بیایید این ساختار را در عمل ببینیم:
- I went out to buy bread. (برای خرید نان بیرون رفتم.)
- She studies hard to pass the exam. (او سخت درس میخواند تا امتحان را قبول شود.)
- They saved money to travel the world. (آنها پول پسانداز کردند تا دور دنیا سفر کنند.)
همانطور که میبینید، “to buy”، “to pass” و “to travel” همگی هدف از انجام فعل اصلی جمله را بیان میکنند.
مثالهای بیشتر و نکات کاربردی
برای تقویت درک شما، مثالهای بیشتری را بررسی میکنیم و تفاوتها را نشان میدهیم:
- ✅ We stopped at a gas station to fill up the tank.
(در یک پمپ بنزین توقف کردیم تا باک را پر کنیم.) - ❌ We stopped at a gas station for fill up the tank.
- ✅ He called me to ask a question.
(او به من زنگ زد تا سؤالی بپرسد.) - ❌ He called me for asking a question.
- ✅ She opened the window to let in some fresh air.
(او پنجره را باز کرد تا هوای تازه وارد شود.) - ❌ She opened the window for letting in some fresh air.
نکته مهم: بعد از ‘to’ که برای بیان هدف میآید، همیشه شکل ساده فعل (base form) را استفاده میکنیم، نه اسم مصدر (gerund) یا اشکال دیگر فعل.
“In Order To” و “So As To”: تأکید و رسمیت بیشتر
گاهی اوقات ممکن است بخواهید بر هدف خود تأکید بیشتری کنید یا در موقعیتهای رسمیتر صحبت کنید. در این صورت میتوانید از عبارات “in order to” یا “so as to” استفاده کنید. این عبارات دقیقاً همان معنی “to” برای بیان هدف را دارند، اما کمی رسمیتر و تأکیدیتر هستند.
In Order To
این عبارت در نوشتار رسمی و گفتار رسمی رایجتر است. ساختار آن به شرح زیر است:
فعل اصلی + IN ORDER TO + شکل ساده فعل (Base Form)
- ✅ I woke up early in order to catch the first train.
(زود بیدار شدم تا به اولین قطار برسم.) - ✅ He explained the rules clearly in order to avoid any confusion.
(او قوانین را به وضوح توضیح داد تا از هرگونه سردرگمی جلوگیری کند.) - ✅ The company introduced new policies in order to improve efficiency.
(شرکت سیاستهای جدیدی را معرفی کرد تا کارایی را بهبود بخشد.)
همانطور که مشاهده میکنید، میتوانید به جای “to catch”، “to avoid”، و “to improve” از “in order to catch”، “in order to avoid”، و “in order to improve” استفاده کنید. تفاوت اصلی در میزان تأکید و رسمیت است.
So As To
“So as to” نیز مشابه “in order to” است، اما کمی کمتر رایج و معمولاً در نوشتار رسمی و متون ادبی دیده میشود.
فعل اصلی + SO AS TO + شکل ساده فعل (Base Form)
- ✅ She studied hard so as to get a scholarship.
(او سخت درس خواند تا بورسیه بگیرد.) - ✅ He left quietly so as not to disturb anyone.
(او بیصدا رفت تا کسی را مزاحم نکند.)
توجه: “so as to” بیشتر در جملات با مفهوم منفی دیده میشود (so as not to).
بیان هدف منفی: “In Order Not To” و “So As Not To”
گاهی اوقات هدف از انجام کاری این است که از انجام کار دیگری جلوگیری شود یا اتفاقی نیفتد. در این موارد، از ساختار منفی این عبارات استفاده میکنیم. برای بیان هدف منفی، هرگز فقط از “not to” در ابتدای جمله استفاده نکنید. همیشه از “in order not to” یا “so as not to” بهره ببرید.
In Order Not To
فعل اصلی + IN ORDER NOT TO + شکل ساده فعل (Base Form)
- ✅ She locked the door in order not to be disturbed.
(او در را قفل کرد تا مزاحمش نشوند.) - ✅ They spoke softly in order not to wake the baby.
(آنها آرام صحبت کردند تا بچه را بیدار نکنند.) - ❌ She locked the door not to be disturbed. (این ساختار اگرچه گاهی در گفتار غیررسمی شنیده میشود، اما از نظر گرامری صحیح نیست.)
So As Not To
فعل اصلی + SO AS NOT TO + شکل ساده فعل (Base Form)
- ✅ He wore a hat so as not to get sunburned.
(او کلاه پوشید تا آفتابسوخته نشود.) - ✅ She avoided eye contact so as not to draw attention to herself.
(او از تماس چشمی پرهیز کرد تا توجه را به خود جلب نکند.)
تفاوتها و شباهتها: US vs. UK و رسمی در مقابل غیررسمی
در مورد استفاده از “to”، “in order to” و “so as to” برای بیان هدف در انگلیسی، تفاوتهای چشمگیری بین انگلیسی آمریکایی (US English) و انگلیسی بریتانیایی (UK English) وجود ندارد. هر دو شکل در هر دو گویش قابل درک و صحیح هستند.
تفاوت اصلی بیشتر به سطح رسمیت (Formality) برمیگردد:
- “To” (مصدر ساده): رایجترین و متداولترین شکل برای بیان هدف در گفتار و نوشتار روزمره و غیررسمی است.
- “In order to”: کمی رسمیتر است و اغلب در نوشتار آکادمیک، گزارشها، مقالات و سخنرانیهای رسمی مورد استفاده قرار میگیرد. همچنین برای تأکید بیشتر بر هدف میتوان از آن استفاده کرد.
- “So as to”: رسمیترین شکل است و بیشتر در متون نوشتاری، ادبیات، یا موقعیتهای بسیار رسمی به کار میرود. در گفتار روزمره کمتر شنیده میشود.
به این مثالها توجه کنید:
- غیررسمی و رایج: I called him to invite him. (به او زنگ زدم تا دعوتش کنم.)
- رسمیتر/تأکیدیتر: I called him in order to invite him. (به او زنگ زدم به منظور دعوت از او.)
- بسیار رسمی: I called him so as to invite him. (به او زنگ زدم تا بدین ترتیب از او دعوت کنم.)
نگران نباشید اگر در ابتدا این تفاوتها کمی گیجکننده به نظر میرسند. با تمرین و مواجهه بیشتر با زبان انگلیسی، به صورت طبیعی تفاوت کاربرد آنها را حس خواهید کرد.
Common Myths & Mistakes
بسیاری از زبانآموزان با برخی اشتباهات رایج در بیان هدف در انگلیسی مواجه میشوند. شناخت این اشتباهات به شما کمک میکند تا آنها را تکرار نکنید.
اشتباه رایج ۱: استفاده از “for + Gerund (ing)” برای بیان هدف
این رایجترین اشتباه است. اگرچه “for” میتواند هدف را نشان دهد، اما معمولاً با یک اسم (noun) یا اسم مصدر (gerund) میآید و در معنای “به درد کاری خوردن” یا “برای چیزی بودن” استفاده میشود، نه برای نشان دادن هدف از انجام یک فعل.
- ❌ I went to the store for buying groceries.
- ✅ I went to the store to buy groceries.
(برای خرید خواربار به فروشگاه رفتم.) - ✅ This tool is for cutting wood.
(این ابزار برای بریدن چوب است. – در اینجا for + ing معنی “برای انجام کاری مناسب بودن” را میدهد.)
قاعده طلایی: اگر بعد از “for” یک فعل آمد، حتماً باید به صورت Gerund (-ing) باشد و این ساختار معمولاً برای نشان دادن عملکرد یا استفاده از یک شیء است، نه هدف از انجام یک عمل توسط یک فاعل.
اشتباه رایج ۲: استفاده از “to + Gerund (ing)”
همانطور که قبلاً اشاره شد، بعد از “to” برای بیان هدف، همیشه شکل ساده فعل میآید.
- ❌ I came here to studying.
- ✅ I came here to study.
(آمدم اینجا تا درس بخوانم.)
اشتباه رایج ۳: فراموش کردن “to”
برخی اوقات زبانآموزان به دلیل تأثیر زبان مادری، “to” را حذف میکنند.
- ❌ I went out buy bread.
- ✅ I went out to buy bread.
Common FAQ
س: آیا همیشه باید از Infinitive برای بیان هدف استفاده کنم؟
ج: خیر، همیشه نه. Infinitive رایجترین راه است، اما راههای دیگری نیز وجود دارد. مثلاً میتوانید از جملات با “so that” یا “in order that” استفاده کنید، اما این ساختارها پیچیدهتر هستند و معمولاً برای بیان هدفهای کمی پیچیدهتر به کار میروند که شامل فاعل و فعل جدیدی در جمله وابسته است. برای اهداف ساده، Infinitive بهترین گزینه است.
مثال با “so that”:
- She studies hard so that she can pass the exam.
(او سخت درس میخواند تا بتواند امتحان را قبول شود.) - She studies hard to pass the exam. (معنی مشابه، ساختار سادهتر)
س: آیا میتوانم “to” را در “in order to” یا “so as to” حذف کنم؟
ج: خیر. “in order to” و “so as to” عبارات ثابتی هستند و “to” جزء جداییناپذیر آنها برای بیان هدف است. حذف آن باعث نادرستی گرامری میشود.
س: اگر هدفم را با یک اسم بخواهم بیان کنم، چه کار کنم؟
ج: اگر هدف شما یک اسم باشد، میتوانید از “for + noun” استفاده کنید. این ساختار با “for + ing” که برای عملکرد شیء بود، متفاوت است.
- I went to the store for bread.
(برای نان به فروشگاه رفتم.) - He prepared for the exam.
(او برای امتحان آماده شد.)
در اینجا “bread” و “the exam” اسم هستند و هدف را نشان میدهند.
Conclusion
تبریک میگوییم! اکنون شما به یکی از اساسیترین و کاربردیترین ساختارهای زبان انگلیسی برای بیان هدف در انگلیسی مسلط شدهاید. به یاد داشته باشید که Infinitive با “to” (و همچنین “in order to” و “so as to”) ابزار قدرتمندی برای توضیح “چرا” ی کارهای شماست.
کلید تسلط بر این ساختار، تمرین مداوم و توجه به جزئیات است. هر بار که جملهای میسازید و میخواهید هدف یک عمل را بیان کنید، لحظهای مکث کرده و از خود بپرسید: “آیا دارم از ‘to + شکل ساده فعل’ استفاده میکنم؟” با این رویکرد، به زودی این ساختار به بخشی طبیعی از گفتار و نوشتار شما تبدیل خواهد شد. نگران اشتباهات اولیه نباشید؛ آنها بخشی جداییناپذیر از فرآیند یادگیری هستند. به تمرین ادامه دهید و پیشرفت خود را تماشا کنید!




ممنون از مقاله عالی! من همیشه تو این بخش مشکل داشتم و نمیدونستم کی باید از ‘to’ استفاده کنم و کی از ‘for’. الان کاملاً متوجه شدم که ‘to + verb’ برای بیان هدف درسته. این خیلی کمککننده بود.
خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده سارا جان. دقیقا همینطوره، ‘to + فعل ساده’ رایجترین و صحیحترین ساختار برای بیان هدف از یک عمل است. موفق باشید در یادگیری بیشتر!
پس ‘I went out for buy bread’ کاملاً غلطه؟ من بارها این اشتباه رو کردم! ممنون که روشن کردید.
بله علی عزیز، برای بیان هدف در این ساختار، ‘for buy’ نادرست است. شکل صحیح آن ‘to buy’ میباشد. ‘For’ معمولاً قبل از اسم یا gerund (فعل با ing) میآید، اما نه برای بیان هدف از یک فعل. مثلاً: ‘This knife is for cutting bread’ (این چاقو برای بریدن نان است) در اینجا ‘cutting’ نقش اسم را دارد.
تفاوت ‘to’ و ‘in order to’ چیه؟ آیا ‘in order to’ همیشه رسمیتره یا تأکید بیشتری داره؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید مریم جان. ‘In order to’ معمولاً برای تأکید بیشتر بر هدف و یا در موقعیتهای رسمیتر استفاده میشود. از نظر معنایی تفاوت زیادی با ‘to’ ندارد اما لحن آن کمی رسمیتر و تأکیدیتر است. هر دو صحیح هستند و انتخاب بین آنها به میزان تأکید و فورمال بودن مکالمه یا نوشته شما بستگی دارد.
من همیشه مثال ‘I study to learn English’ رو استفاده میکنم تا این قاعده رو یادم بمونه. مقاله شما خیلی خوب و جامع بود.
عالیه رضا جان! ساختن و به خاطر سپردن مثالهای کاربردی یکی از بهترین روشها برای تثبیت مطالب گرامری است. موفق باشید!
گاهی تو فیلمها میشنوم از ‘so as to’ هم استفاده میکنند. اون هم مثل ‘in order to’ هست؟
بله فاطمه جان، ‘so as to’ نیز معنی مشابهی با ‘in order to’ دارد و برای بیان هدف به کار میرود. این ساختار نیز مانند ‘in order to’ کمی رسمیتر و تأکیدیتر از صرفاً ‘to’ است. مثلاً: ‘She works hard so as to support her family’ کاملاً صحیح است.
ممنون از توضیحات عالی، بالاخره بعد از مدتها این اشتباه رایج رو متوجه شدم. مخصوصاً بخش مربوط به هدف منفی که خیلی کاربردیه.
خواهش میکنم حسین عزیز. خوشحالیم که مطلب مفید واقع شد. بیان هدف منفی با ‘in order not to’ یا ‘so as not to’ واقعاً مهم و پرکاربرد است.
آیا میشه گفت ‘I went to the store for some bread’؟ در این حالت ‘for’ درسته چون ‘some bread’ اسمه؟
سوال بسیار دقیق و نکتهسنجی بود نرگس جان. بله، در این جمله ‘I went to the store for some bread’ کاملاً صحیح است. در اینجا ‘for’ به معنای ‘به خاطرِ’ یا ‘برایِ بدست آوردنِ’ استفاده شده و پس از آن یک اسم (some bread) آمده است که بیانگر چیزی است که شما به دنبال آن به فروشگاه رفتهاید. این با ‘to + فعل’ که هدف را از طریق یک عمل بیان میکند، متفاوت است. هر دو جمله صحیح و با معنای کمی متفاوت هستند.
این مقاله واقعا مشکل منو حل کرد. همیشه ‘for + ing’ رو قاطی میکردم با ‘to + verb’. توضیحاتش خیلی ساده و کاربردی بود. متشکرم.
خواهش میکنم امیر عزیز. هدف ما همواره ارائه مطالب به سادهترین و کاربردیترین شکل ممکن است تا زبانآموزان به راحتی بتوانند مفاهیم را درک کنند. موفق باشید!
یعنی ‘I called her for telling her the news’ اشتباهه و باید بگم ‘I called her to tell her the news’؟
دقیقاً زینب جان. جمله ‘I called her for telling her the news’ نادرست است. شکل صحیح برای بیان هدف در اینجا ‘I called her to tell her the news’ میباشد. ‘To tell’ هدف تماس گرفتن را بیان میکند.
آیا در مکالمات روزمره هم ‘in order to’ زیاد استفاده میشه یا بیشتر تو نوشتاره؟
‘In order to’ در مکالمات روزمره کمتر از ‘to’ تنها استفاده میشود و بیشتر در نوشتار رسمی یا زمانی که میخواهید تأکید ویژهای بر هدف داشته باشید، کاربرد دارد. در مکالمههای غیررسمی، ‘to’ رایجتر و طبیعیتر است.
من خودم رو با مثال ‘She works hard in order to support her family’ خوب یاد گرفتم. تأکید روی هدف رو کاملاً میرسونه.
بسیار خوب پریسا جان. همینطور که اشاره کردید، ‘in order to’ به خوبی تأکید بر هدف را نشان میدهد و مثال شما هم عالی است.
میشه یه مثال برای ‘for + gerund’ که به معنی هدف نباشه ولی با ‘for’ بیاد، بزنید؟ گیج شدم بینشون.
حتماً کسری جان. ‘For + gerund’ (فعل ingدار) معمولاً برای بیان کاربرد یک وسیله یا هدف از یک شیء استفاده میشود. مثلاً: ‘This machine is used for making coffee’ (این دستگاه برای ساخت قهوه استفاده میشود). در اینجا ‘making coffee’ کاربرد دستگاه را بیان میکند نه هدف از عمل ‘used’. یا ‘Thank you for helping me’ (ممنون برای کمک کردنتان). اینجا ‘for’ دلیل تشکر را بیان میکند.
چقدر دقیق و مفید! این اشتباه رو زیاد میدیدم و خودم هم گاهی مرتکب میشدم. دیگه تکرار نمیکنم.
خوشحالیم که با مطالعه این مطلب، این ابهام برطرف شد مینا جان. تکرار نکردن این اشتباه در گفتار و نوشتار، به شما کمک میکند تا روانتر و صحیحتر انگلیسی صحبت کنید.
بیان هدف منفی با ‘in order not to’ واقعاً مهمه. ممنون که این نکته رو هم پوشش دادین.
برای منی که سطح زبانم متوسطه، این مطالب خیلی کاربردیه. مرسی از این وبلاگ خوب.
فرق ‘I read the book to understand the concept’ با ‘I read the book for understanding the concept’ چیه؟ فکر کنم دومی غلط باشه ولی مطمئن نیستم.
دقیقاً وحید عزیز. جمله ‘I read the book to understand the concept’ صحیح است و هدف از خواندن کتاب را بیان میکند. اما جمله ‘I read the book for understanding the concept’ در این بافت، از نظر گرامری نادرست است. ‘For understanding’ در این مورد به عنوان بیان هدف کاربرد ندارد و باید از ‘to understand’ استفاده شود.
ممنونم، همیشه فکر میکردم ‘for’ و ‘to’ تو این موارد قابل جایگزینیان! دیگه این اشتباه رو نمیکنم.
خواهش میکنم ریحانه جان. این اشتباه بسیار رایجی بین زبانآموزان فارسیزبان است، اما با تمرین و توجه به قوانین، به راحتی قابل اصلاح است. موفق باشید!
مقاله فوقالعادهای بود. به خصوص اون قسمتی که مثال جملات اشتباه رو آوردید، خیلی در فهم مطلب کمک کرد.