- آیا تا به حال برایتان پیش آمده که بخواهید بگویید «در این عکس، من کنار برادرم ایستادهام» اما ندانید از In استفاده کنید یا On؟
- آیا نگران هستید که با انتخاب اشتباه حرف اضافه عکس در انگلیسی، منظور خود را اشتباه به مخاطب برسانید؟
- آیا تفاوت ظریف بین «محتوای عکس» و «سطح فیزیکی عکس» در زبان انگلیسی برای شما گیجکننده است؟
بسیاری از زبانآموزان هنگام صحبت درباره تصاویر دچار تردید میشوند. واقعیت این است که انتخاب حرف اضافه اشتباه میتواند معنای جمله شما را به کلی تغییر دهد. در این مقاله جامع، ما تفاوتهای دقیق این دو ساختار را به زبان ساده بررسی میکنیم تا یکبار برای همیشه یاد بگیرید چگونه از حرف اضافه عکس در انگلیسی به درستی استفاده کنید و اعتمادبهنفس خود را در مکالمه و نگارش افزایش دهید.
| موقعیت استفاده | حرف اضافه مناسب | مثال کاربردی |
|---|---|---|
| اشاره به اشخاص، اشیاء یا مناظر داخل کادر عکس | In the picture | There are five people in the picture. |
| اشاره به سطح فیزیکی کاغذ عکس یا لکهای روی آن | On the picture | There is some coffee on the picture. |
| اشاره به نوشتهها یا کپشنهای روی عکس | On the picture | Write your name on the back of the picture. |
چرا درک حرف اضافه عکس در انگلیسی تا این حد مهم است؟
در زبان فارسی، ما معمولاً از کلمه «توی عکس» یا «در عکس» استفاده میکنیم و به ندرت پیش میآید که بگوییم «روی عکس»، مگر اینکه منظورمان واقعاً روی سطح کاغذ باشد. در انگلیسی نیز منطق مشابهی حاکم است، اما تفاوت در اینجاست که ذهن انگلیسیزبان، عکس را یک «فضای سهبعدی محدود شده در یک کادر» میبیند. وقتی شما از In استفاده میکنید، در واقع دارید میگویید که آن شخص یا شیء بخشی از آن دنیای کوچک داخل کادر است.
آموزش صحیح این مبحث به شما کمک میکند تا از «اضطراب زبانی» (Language Anxiety) رها شوید. بسیاری از دانشجوها به دلیل ترس از اشتباه در حروف اضافه، از توصیف تصاویر خودداری میکنند. اما با درک منطق زیربنایی هر حرف اضافه، دیگر نیازی به حفظ کردن کورکورانه نخواهید داشت.
چه زمانی از In the picture استفاده کنیم؟
قاعده کلی بسیار ساده است: اگر چیزی بخشی از صحنهای است که عکاس آن را ثبت کرده، باید از حرف اضافه In استفاده کنید. در واقع عکس را مانند یک اتاق یا یک ظرف تصور کنید که اشیاء «داخل» آن قرار گرفتهاند.
۱. توصیف افراد و اشیاء
هرگاه میخواهید درباره افرادی که در عکس حضور دارند یا اشیائی که در کادر دیده میشوند صحبت کنید، In تنها گزینه صحیح است.
- ✅ Correct: Who is the woman in this picture?
- ❌ Incorrect: Who is the woman on this picture?
۲. توصیف مناظر و محیط
حتی اگر درباره آسمان، کوه یا یک ساختمان در عکس صحبت میکنید، باز هم از In استفاده میشود.
- Look at the beautiful sunset in the photo.
- You can see the Eiffel Tower in the background of the picture.
۳. فرمول طلایی برای محتوای عکس
برای اینکه هرگز اشتباه نکنید، این فرمول را در ذهن داشته باشید:
[Object/Person] + is/are + IN + the picture/photo
چه زمانی از On the picture استفاده کنیم؟
استفاده از On زمانی رخ میدهد که ما به عکس به عنوان یک «شیء فیزیکی» نگاه میکنیم. تصور کنید یک تکه کاغذ در دست دارید. هر چیزی که روی سطح این کاغذ قرار بگیرد (نه داخل محتوای هنری آن)، با On توصیف میشود.
۱. آسیبهای فیزیکی و لکهها
اگر چای روی عکس ریخته باشد یا روی آن خط افتاده باشد، از On استفاده میکنیم.
- There is a scratch on the picture. (یک خراش روی سطح عکس است.)
- Don’t put your dirty hands on the picture!
۲. نوشتهها و امضاها
اگر کسی نام خود را روی عکس بنویسد یا عکاس امضای خود را روی گوشه عکس قرار دهد:
- Please write the date on the back of the picture.
- The photographer put his stamp on the picture.
۳. تفاوت معنایی دقیق (مثال مقایسهای)
به این دو جمله دقت کنید تا تفاوت را کاملاً لمس کنید:
- There is a fly in the picture: یعنی یک مگس در لحظه عکاسی آنجا بوده و بخشی از عکس شده است.
- There is a fly on the picture: یعنی همین الان یک مگس زنده روی کاغذ عکس نشسته است!
بررسی جایگاههای مختلف در عکس (LSI Keywords)
برای اینکه مانند یک بومی (Native) صحبت کنید، تنها دانستن In و On کافی نیست. شما باید بتوانید آدرس دقیق هر چیز را در حرف اضافه عکس در انگلیسی بیان کنید. در زبان انگلیسی برای نقاط مختلف عکس از حروف اضافه متفاوتی استفاده میشود:
۱. بالا، پایین و مرکز عکس
- At the top of the picture: در بالای عکس (مثلاً ابرها).
- At the bottom of the picture: در پایین عکس (مثلاً چمنها).
- In the middle of the picture: در وسط عکس (مثلاً سوژه اصلی).
۲. چپ و راست عکس
- On the left: در سمت چپ.
- On the right: در سمت راست.
۳. عمق عکس (پسزمینه و پیشزمینه)
این بخش برای اساتید زبان و منتقدان هنری بسیار مهم است:
- In the foreground: در پیشزمینه (نزدیکترین بخش به دوربین).
- In the background: در پسزمینه (دورترین بخش به دوربین).
تفاوتهای لهجهای و گویشی (US vs. UK)
خوشبختانه در مورد استفاده از In the picture و On the picture، تفاوت چندانی بین انگلیسی آمریکایی (American) و بریتانیایی (British) وجود ندارد. هر دو گویش از منطق یکسانی پیروی میکنند. با این حال، یک نکته ظریف وجود دارد:
در انگلیسی بریتانیایی، کلمه Photograph یا Photo رایجتر است، در حالی که در انگلیسی آمریکایی، کلمه Picture کاربرد بسیار گستردهتری دارد و میتواند به نقاشی، عکس یا حتی تصویر تلویزیونی اشاره کند.
همچنین در مورد عکسهای شناسنامه یا مدارک رسمی:
- US: “The photo on your ID card.” (بیشتر روی سطح کارت تاکید دارند).
- UK: “The photo in your passport.” (بیشتر به محتوای داخل پاسپورت تاکید دارند).
اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)
بسیاری از زبانآموزان به دلیل تداخل زبانی (L1 Interference) دچار اشتباه میشوند. در اینجا برخی از رایجترین آنها را بررسی میکنیم:
اشتباه اول: استفاده از At برای عکس
بسیاری میگویند At the picture. حرف اضافه At معمولاً برای یک نقطه مکانی یا نگاه کردن به چیزی استفاده میشود.
- ❌ Incorrect: I look good at this picture.
- ✅ Correct: I look good in this picture.
- ✅ Correct: Look at this picture! (در اینجا Look at فعل است و ربطی به موقعیت درون عکس ندارد).
اشتباه دوم: استفاده از Inside برای عکس
اگرچه In و Inside گاهی به جای هم به کار میروند، اما برای عکس، کلمه Inside بیش از حد فیزیکی است. انگار بخواهید لایههای کاغذ را بشکافید و داخل آن بروید!
- ❌ Incorrect: There are many trees inside the photo.
- ✅ Correct: There are many trees in the photo.
سوالات متداول (FAQ)
۱. برای عکسهای دیجیتالی در موبایل یا کامپیوتر از کدام استفاده کنیم؟
دقیقاً همان قوانین عکس فیزیکی صدق میکند. برای محتوای عکس از In استفاده کنید. اگر لکهای روی مانیتور گوشی شماست که روی عکس افتاده، از On استفاده کنید.
۲. آیا برای فیلم و ویدئو هم همین قانون برقرار است؟
بله، برای محتوای ویدئو همیشه از In استفاده میکنیم. مثال: “He appeared in the video for only two seconds.”
۳. وقتی عکسی را در شبکههای اجتماعی مثل اینستاگرام پست میکنیم، چه بگوییم؟
وقتی میخواهید بگویید «در این پستی که گذاشتم»، از In this post استفاده کنید. اما اگر منظورتان خودِ تصویر است، همچنان In this picture درست است.
۴. برای نقاشی (Painting) چطور؟
قوانین دقیقاً مشابه عکس است. محتوای نقاشی با In و هر چیزی که روی بوم نشسته باشد با On توصیف میشود.
نتیجهگیری و جمعبندی نهایی
یادگیری حرف اضافه عکس در انگلیسی یکی از آن قدمهای کوچک اما حیاتی است که سطح زبان شما را از یک مبتدی به یک فرد مسلط و دقیق ارتقا میدهد. به یاد داشته باشید:
- اگر درباره داستان عکس، آدمها، لبخندها و منظرهها حرف میزنید: In.
- اگر درباره کاغذ عکس، لکه چای، غبار روی مانیتور یا امضای پشت عکس حرف میزنید: On.
زبان انگلیسی فرار است، اما با درک منطق پشت هر قاعده، دیگر نیازی به حفظ کردن نخواهید داشت. دفعات بعدی که خواستید عکسی را در اینستاگرام یا در یک جلسه کاری توصیف کنید، با لبخند و اعتمادبهنفس از In the picture استفاده کنید. شما اکنون استادِ جزئیات هستید!




چه مقاله عالی و کاربردی! من همیشه بین in the picture و on the picture سردرگم بودم. ممنون از توضیحات شفافتون.
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، سارا خانم. این اشتباه بسیار رایجی است و هدف ما دقیقا رفع همین ابهامات است!
پس اگه بخوام بگم یک لکه روی عکسه، باید بگم ‘There is a stain on the picture’ درسته؟
بله، کاملا درست متوجه شدید علی آقا! ‘On the picture’ برای اشاره به سطح فیزیکی عکس و هر چیزی که روی آن قرار دارد استفاده میشود.
من یه بار تو فیلم شنیدم میگفت ‘look at the picture’. این با in the picture و on the picture فرق داره؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید مریم خانم! ‘Look at the picture’ یک فعل عبارتی است که به معنای ‘نگاه کردن به عکس’ به طور کلی است و ربطی به اینکه محتوا یا سطح فیزیکی عکس را توصیف کنیم، ندارد. در واقع ‘look at’ صرفا عمل دیدن را بیان میکند، اما ‘in/on the picture’ جزییات مکان را بیان میکند.
فکر کنم بالاخره متوجه شدم! پس ‘In the picture, there’s a cat’ یعنی گربه تو کادر عکسه و ‘On the picture, someone drew a mustache’ یعنی روی خود کاغذ عکس چیزی کشیدن. درسته؟
دقیقا رضا جان! شما به بهترین شکل تفاوت را درک کردهاید. مثالهایتان هم بسیار عالی و گویا هستند. آفرین بر شما!
خیلی مفید بود، ممنون از تیم Englishvocabulary.ir!
بسیار خوشحالیم که مورد رضایت شما بوده فاطمه خانم. هدف ما راحتی شما در یادگیری است.
آخ! چقدر اشتباه استفاده میکردم. همیشه میگفتم ‘on the picture’ حتی وقتی منظورم محتوای عکس بود. ممنون که اصلاحش کردید.
مهم این است که حالا تفاوت را میدانید و میتوانید آن را اصلاح کنید، حسین آقا. یادگیری زبان فرآیندی است که با همین اصلاحات پیشرفت میکند.
میشه چند مثال دیگه برای ‘on the picture’ بدید که به نوشتهها یا کپشنها اشاره کنه؟ مثلاً ‘Her name is written on the picture’؟
بله، مثال شما کاملا درست است نگین خانم. مثالهای دیگر: ‘There’s a date written on the picture’ یا ‘The photographer’s signature is on the picture’. همچنین برای پشت عکس میتوان گفت: ‘Write your address on the back of the picture’.
این نکته واقعاً تو مکالمه خیلی به دردم میخوره. همیشه حس میکردم یه جای کار میلنگه.
این قانون فقط برای picture هست یا برای photo هم صادقه؟ مثلاً ‘in the photo’؟
بله زهرا خانم، این قانون برای ‘photo’ هم کاملا صادق است. ‘Photo’ در واقع مخفف ‘photograph’ و مترادف ‘picture’ در این زمینه است. بنابراین میتوانید به راحتی بگویید ‘in the photo’ یا ‘on the photo’.
واقعاً ممنونم. تفاوت بین محتوای عکس و سطح فیزیکی عکس رو خیلی خوب توضیح دادید. الان دیگه کاملاً برام روشن شد.
هدف ما همین بود مجید آقا! خوشحالیم که توانستیم ابهامات شما را برطرف کنیم و به افزایش اعتماد به نفستان کمک کنیم.
اگه بخوایم بگیم یه چیزی توی آلبوم عکسه، باز هم ‘in the album’ میگیم و نه ‘on the album’، درسته؟ این همون منطق ‘in the picture’ رو داره؟
بسیار نکتهسنجانه بود شیوا خانم! بله، کاملا درست است. آلبوم یک ‘محدوده’ یا ‘ظرف’ است که عکسها را در خود جای میدهد، بنابراین ‘in the album’ صحیح است و همان منطق ‘in the picture’ برای محتوا را دنبال میکند.
مطالب سایتتون همیشه عالیه و ابهامات رو رفع میکنه. خسته نباشید.
من همیشه یادم میرفت که ‘in the picture’ برای داخل کادره. این مقاله یه یادآوری عالی بود.
خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم لیلا خانم. همیشه به یاد داشته باشید که ‘in’ برای ‘محتوای داخل کادر’ و ‘on’ برای ‘سطح فیزیکی’ عکس است.
میشه در مورد اصطلاح ‘be in the picture’ (یعنی در جریان چیزی بودن) هم توضیح بدید؟ آیا این هم از همین جا میاد؟
سوال جالبی پرسیدید پویا جان! بله، اصطلاح ‘to be in the picture’ (یا ‘to be in the loop’) به معنای ‘در جریان امور بودن’ یا ‘از وضعیت مطلع بودن’ است. این اصطلاح به صورت استعاری از همین مفهوم ‘در داخل یک تصویر یا صحنه بودن’ گرفته شده است، یعنی شما بخشی از آن صحنه و اتفاقات هستید و از آن اطلاع دارید.
یه بار داشتم یه عکس رو توصیف میکردم و معلمم اصلاحم کرد. کاش این مقاله رو اون موقع داشتم!
گاهی اوقات بهترین یادگیریها از همین اصلاحات به دست میآید سمیرا خانم. مهم این است که حالا شما با اطمینان میتوانید این عبارات را به درستی استفاده کنید.
دیگه با اطمینان میتونم از این اصطلاحات استفاده کنم. خیلی ممنون از توضیحات کاملتون.
چون توی مثال آخر گفتید ‘on the back of the picture’، آیا for the back of the picture هم میتونیم بگیم؟ یا فقط on درسته؟
آیدا خانم، برای اشاره به محل قرارگیری چیزی روی سطح، به خصوص ‘پشت چیزی’، استفاده از ‘on’ صحیحترین حرف اضافه است. ‘For the back of the picture’ معنی ‘برای پشت عکس’ را میدهد که در کاربرد مستقیم مکانی رایج نیست و بیشتر در جملاتی مثل ‘This space is for the back of the picture’ (این فضا برای پشت عکس است) به کار میرود.
واقعاً حروف اضافه تو انگلیسی یه چالش بزرگن. این مقاله کمک کرد که یکی از این چالشها رو حل کنم.
کاملا با شما موافقیم پیمان آقا. حروف اضافه از بخشهای پیچیده زبان انگلیسی هستند. خوشحالیم که توانستیم گره از این یکی باز کنیم! با پیگیری مطالب سایت، به تدریج بر این چالشها غلبه خواهید کرد.