- آیا تا به حال در مکالمات خود، میان استفاده از کلمات During و For دچار تردید شدهاید؟
- آیا برایتان پیش آمده که ندانید برای توصیف یک بازه زمانی خاص، کدام حرف اضافه زمان مناسبتر است؟
- آیا نگران این هستید که استفاده اشتباه از این دو کلمه، سطح تسلط شما بر گرامر زبان انگلیسی را زیر سوال ببرد؟
- آیا تفاوت معنایی دقیق «در طولِ» و «به مدتِ» در جملات انگلیسی برایتان مبهم است؟
یادگیری زبان انگلیسی گاهی با جزئیات کوچکی همراه است که تفاوتهای بزرگی ایجاد میکنند. تفاوت during و for یکی از همین چالشهای همیشگی برای زبانآموزان فارسیزبان است. در این راهنمای جامع، قصد داریم این موضوع را به سادهترین شکل ممکن کالبدشکافی کنیم تا یکبار برای همیشه، این گره گرامری را باز کنید و با اعتمادبهنفس کامل از آنها در مکالمات و نوشتههای خود استفاده کنید.
| کلمه (Word) | کاربرد اصلی (Main Usage) | پاسخ به سوال (Answers…) | مثال کوتاه (Example) |
|---|---|---|---|
| For | بیان طول یا مدت زمان (Duration) | How long? (چه مدت؟) | For two hours |
| During | بیان وقوع اتفاق در یک بازه (When) | When? (چه زمانی؟) | During the movie |
درک عمیق مفهوم For: تمرکز بر کمیت زمان
کلمه For زمانی استفاده میشود که بخواهیم درباره «طول زمان» یا «مقدار زمان» صحبت کنیم. در واقع، وقتی از این کلمه استفاده میکنیم، نگاهمان به ساعت یا تقویم است تا بشماریم که یک اتفاق چقدر طول کشیده است. این کلمه همواره با یک «عدد» یا «واحد زمانی» همراه میشود.
ساختار جمله با For
فرمول استاندارد برای استفاده از این کلمه به صورت زیر است:
For + A period of time (Number + Time unit)
- I have lived in Tehran for ten years. (من به مدت ده سال در تهران زندگی کردهام.)
- We waited at the station for 45 minutes. (ما به مدت ۴۵ دقیقه در ایستگاه منتظر ماندیم.)
- She has been sleeping for a long time. (او برای مدتی طولانی در حال خواب بوده است.)
نکتهای که بسیاری از اساتید بر آن تاکید دارند، این است که For لزوماً به معنای «برای» در فارسی نیست؛ بلکه در نقش حرف اضافه زمان، معنای «به مدتِ» یا «طولِ» را میدهد. فرقی نمیکند در زمان گذشته، حال یا آینده صحبت میکنید، هر جا که بحث «تداوم عددی» مطرح باشد، For قهرمان داستان است.
درک عمیق مفهوم During: تمرکز بر کیفیت و رویداد
برخلاف For، کلمه During به ما نمیگوید که یک اتفاق «چقدر» طول کشیده است؛ بلکه به ما میگوید آن اتفاق «چه زمانی» یا «در میانهی چه رویدادی» رخ داده است. بعد از During، ما هیچگاه از عدد و رقم یا واحدهای زمانی مستقیم (مثل ۵ ساعت) استفاده نمیکنیم. در عوض، از یک «اسم» (Noun) که معرف یک رویداد یا دوره است استفاده میکنیم.
ساختار جمله با During
فرمول استفاده از این کلمه به این صورت است:
During + Noun (The event/period)
- I fell asleep during the film. (من در طول فیلم خوابم برد.)
- It rained heavily during the night. (در طول شب باران شدیدی بارید.)
- We will discuss this during the meeting. (ما در طول جلسه درباره این موضوع بحث خواهیم کرد.)
در اینجا، «فیلم»، «شب» و «جلسه» همگی اسمهایی هستند که یک بازه زمانی را در دل خود دارند، اما خودشان واحد شمارش زمان نیستند. تفاوت during و for دقیقاً در همین نقطه تلاقی پیدا میکند: یکی با عدد میآید و دیگری با اسمِ یک اتفاق.
مقایسه کاربردی: چه زمانی از کدام استفاده کنیم؟
بسیاری از زبانآموزان به دلیل شباهتهای معنایی در ترجمه فارسی، این دو را جابهجا به کار میبرند. بیایید با چند مثال متضاد، این تفاوت را در ذهنمان تثبیت کنیم:
| جمله صحیح با For ✅ | جمله صحیح با During ✅ |
|---|---|
| I stayed there for three days. | I stayed there during the summer. |
| They talked for 20 minutes. | They talked during lunch. |
| She was ill for a week. | She was ill during her vacation. |
اگر دقت کنید، در ستون سمت چپ (For)، تمرکز بر «تعداد» است (۳ روز، ۲۰ دقیقه، یک هفته). اما در ستون سمت راست (During)، تمرکز بر «موقعیت» است (تابستان، ناهار، تعطیلات).
اشتباهات استراتژیک: جایی که زبانآموزان میلغزند
یکی از بزرگترین اشتباهاتی که ریشه در ترجمه تحتاللفظی دارد، استفاده از During به همراه عدد است. به مثالهای زیر دقت کنید:
- ❌ Incorrect: I studied during five hours.
- ✅ Correct: I studied for five hours.
- ❌ Incorrect: We were on holiday during two weeks.
- ✅ Correct: We were on holiday for two weeks.
نکته حرفهای: اگر میخواهید از During استفاده کنید اما حتماً عدد هم بیاورید، باید از ساختار «The + عدد + واحد زمان» استفاده کنید تا آن بازه تبدیل به یک «اسم مشخص» شود. مثلاً: During the five hours of the exam (در طول آن پنج ساعتِ امتحان).
تفاوت During و While: یک اشتباه رایج دیگر
از آنجایی که هر دو کلمه به معنای «در حالی که» یا «در طولِ» ترجمه میشوند، زبانآموزان اغلب آنها را اشتباه میگیرند. تفاوت این دو در ساختار دستوری است، نه فقط در معنا.
- During: بعد از آن همیشه یک «اسم» میآید. (During + Noun)
- While: بعد از آن همیشه یک «جمله» (شامل فاعل و فعل) میآید. (While + Subject + Verb)
مثال:
- I fell asleep during the flight. (اسم: flight)
- I fell asleep while I was flying. (جمله: I was flying)
بررسی از دیدگاه زبانشناسی: ریشهها و کاربردها
از نظر زبانشناسی کاربردی، کلمه For ریشهای عمیق در اندازهگیری دارد. این کلمه در انگلیسی باستان برای نشان دادن جهت و مقصد به کار میرفت و به مرور به معنای «تداوم در زمان» تکامل یافت. اما During از ریشه فرانسوی durant به معنای «پایداری» گرفته شده است. به همین دلیل است که During همیشه به یک «بازه مشخص» اشاره دارد که ابتدا و انتهای آن با یک رویداد تعریف شده است، نه با متر و معیار ریاضی.
تفاوتهای لهجهای (US vs UK)
در لهجه آمریکایی (American English) و بریتانیایی (British English)، کاربرد این دو کلمه تا حد بسیار زیادی یکسان است. با این حال، در برخی عبارات خاص، بریتانیاییها تمایل بیشتری به استفاده از In به جای During دارند. برای مثال، در بریتانیا ممکن است بشنوید: “In the night” در حالی که در آمریکا “During the night” رایجتر است. اما در آزمونهای بینالمللی مثل IELTS یا TOEFL، رعایت همان قواعد اصلی (عدد برای For و اسم برای During) الزامی است.
چگونه این تفاوت را به حافظه بلندمدت بسپاریم؟
روانشناسان آموزشی معتقدند که یادگیری زمانی پایدار میشود که با تصویرسازی ذهنی همراه باشد. برای تفاوت during و for، این تصویر را در ذهن بسازید:
- تصویر For: یک خطکش را تصور کنید که روی آن اعداد ۱ تا ۱۰ نوشته شده است. این خطکش طول زمان را اندازه میگیرد.
- تصویر During: یک جعبه یا یک قاب عکس را تصور کنید. هر اتفاقی که «داخل» این قاب بیفتد، با During توصیف میشود. شما داخل قاب هستید، نه روی خطکش!
بخش ویژه: کاربرد For با زمانهای مختلف
یکی از پیچیدگیهای گرامری، استفاده از For در زمان حال کامل (Present Perfect) است. این بخش برای دانشجویان سطح متوسط به بالا بسیار حیاتی است.
وقتی میگوییم “I have worked here for five years”، یعنی کار از ۵ سال پیش شروع شده و هنوز ادامه دارد. اما اگر بگوییم “I worked there for five years”، یعنی آن دوره ۵ ساله تمام شده است. در هر دو حالت، چون عدد (5) داریم، از For استفاده میکنیم. هرگز نگویید “I worked there during five years”. این یک خطای قرمز در آزمونهای آکادمیک است.
Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)
در این بخش، به چند باور اشتباه که باعث سردرگمی زبانآموزان میشود میپردازیم:
- باور غلط ۱: “During” فقط برای زمان گذشته است.
واقعیت: شما میتوانید برای آینده هم از آن استفاده کنید. مثال: “I will visit you during the summer.” - باور غلط ۲: “For” همیشه به معنای «برای» است.
واقعیت: در بحث زمان، “For” به معنای تداوم است و نباید با کاربرد آن در جملاتی مثل “This is for you” اشتباه گرفته شود. - باور غلط ۳: میتوانیم بگوییم “During all the day”.
واقعیت: عبارت صحیح “All day” یا “For the whole day” است. استفاده از During قبل از All معمولاً زائد و اشتباه است.
Common FAQ (سوالات متداول)
۱. آیا میتوان بعد از During از فعل استفاده کرد؟
خیر، بعد از During هرگز فعل به صورت مستقیم یا با ing نمیآید. اگر میخواهید از ساختار فعلی استفاده کنید، باید از کلمه While استفاده کنید. مثال صحیح: During the meal یا While eating.
۲. تفاوت during و in در جملات زمانی چیست؟
اغلب این دو به جای هم به کار میرند، اما During تاکید بیشتری بر «تداوم از ابتدا تا انتها» یا «وقوع در میانهی یک اتفاق» دارد. “In the morning” یک زمان کلی است، اما “During the morning” یعنی در طول ساعاتی که صبح محسوب میشدند.
۳. آیا For میتواند برای زمانهای کوتاه مثل چند ثانیه هم به کار رود؟
بله، For هیچ محدودیتی در اندازه زمان ندارد. از “For a second” تا “For centuries” همگی درست هستند، چون همگی بیانگر «مقدار» زمان هستند.
۴. چطور تشخیص دهیم که پاسخ یک سوال با For است یا During؟
به سوال نگاه کنید. اگر سوال با How long (چه مدت) شروع شده، پاسخ قطعاً با For است. اگر سوال با When (چه زمانی) شروع شده، احتمال استفاده از During بسیار زیاد است.
نتیجهگیری: با اعتمادبهنفس صحبت کنید
یادگیری تفاوت during و for شاید در ابتدا ساده به نظر برسد، اما رعایت دقیق آن در مکالمات سریع، نشاندهنده دقت و مهارت بالای شماست. به یاد داشته باشید که For با اعداد و کمیتها دوست است و During با نامِ رویدادها و دورهها.
زبانآموز عزیز، نگران اشتباهات کوچک نباشید. حتی نیتیو اسپیکرها هم گاهی در مکالمات غیررسمی این قواعد را سادهسازی میکنند، اما برای موفقیت در محیطهای آکادمیک و حرفهای، تسلط بر این تفاوتها کلید طلایی شماست. از امروز سعی کنید در جملات خود آگاهانه از این دو حرف اضافه استفاده کنید و هر بار که به عدد رسیدید، به یاد For بیفتید. شما در مسیر درستی برای تسلط بر زبان انگلیسی هستید!




وای، ممنون از این مقاله عالی! همیشه این دو تا رو قاطی میکردم و خیلی سردرگم بودم. الان خیلی واضحتر شد برام.
خوشحالیم که این راهنما براتون مفید بوده، سارا! هدف ما دقیقاً رفع همین ابهامات رایج برای زبانآموزان فارسیزبان هست. اگر سوال بیشتری داشتید، حتماً بپرسید.
یه سوال! وقتی میگیم ‘I studied for two hours’ منظورمون اینه که کل دو ساعت رو مطالعه کردم. ولی ‘I heard a noise during the lecture’ یعنی تو یه بخشی از سخنرانی. درسته؟
کاملاً درسته، علی! شما مفهوم اصلی رو به خوبی درک کردید. ‘For two hours’ بر طول زمان و مدتِ کلی مطالعه تاکید داره، در حالی که ‘during the lecture’ به وقوع یک اتفاق (شنیدن صدا) در یک نقطه یا بازه نامشخصی *در طول* سخنرانی اشاره میکنه.
یعنی اگر بخوام بگم ‘در طول مسافرت بارون اومد’ باید بگم ‘It rained during the trip’ و نه ‘for the trip’؟ چون مدت زمان مشخصی نیست؟
بله، دقیقاً همینطوره، نرگس خانم. ‘It rained during the trip’ صحیح است. شما به زمان وقوع یک اتفاق در یک بازه زمانی اشاره میکنید، نه به طول مدت آن اتفاق. اگر میخواستید بگید ‘برای سه روز بارون اومد’، اون وقت ‘It rained for three days’ درست بود.
مرسی از توضیحات شفاف. من معمولاً با ‘for’ کمتر مشکل داشتم ولی ‘during’ همیشه چالشم بود. مثالای این مقاله خیلی کمک کرد.
خواهش میکنم، رضا! برای خیلی از زبانآموزان ‘during’ به خاطر تاکیدش بر ‘زمان وقوع’ در مقایسه با ‘for’ که بر ‘مدت زمان’ تاکید داره، کمی گیجکنندهتره. خوشحالیم که مثالها به روشن شدن این تفاوت کمک کردهاند.
آیا میشه گفت ‘during two weeks’ یا فقط باید ‘for two weeks’ گفت؟ این دو هفته مدت زمانه پس باید ‘for’ باشه؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید، مینا! برای بیان طول مدت زمان مشخص، همیشه از ‘for’ استفاده میکنیم، پس ‘for two weeks’ صحیح است. ‘During’ معمولاً با یک اسم یا عبارت اسمی که به یک *دوره* یا *رویداد* اشاره داره میاد، مثل ‘during the summer’ یا ‘during the meeting’.
من همیشه این مشکل رو داشتم. ممنون که به این موضوع پرداختید. یکی از تفاوتهای ظریفه که خیلی وقتها اشتباه استفاده میشه.
پس ‘during’ پاسخ به سوال ‘When?’ و ‘for’ پاسخ به سوال ‘How long?’ هستش. این جمله کل مطلب رو برام خلاصه کرد. عالی بود!
دقیقاً همینطوره، زهرا! شما به نکته کلیدی مقاله اشاره کردید. این رویکردِ سوالی-پاسخی یکی از بهترین روشها برای به خاطر سپردن تفاوت کاربرد این دو واژه است. آفرین بر درک قوی شما!
خیلی وقتها میشنوم که مثلاً میگن ‘I lived there for my childhood’. این درسته یا باید بگن ‘during my childhood’؟ چون childhood خودش یه بازه زمانیه.
سوال بسیار دقیق و نکتهسنجانهایه، بهمن! در مورد ‘childhood’ یا ‘adulthood’ و امثال آن، معمولاً از ‘during’ استفاده میشود، چرا که به یک دوره از زندگی (نه یک مدت زمان اندازهگیری شده) اشاره دارد. پس ‘I lived there during my childhood’ صحیحتر و رایجتر است. ‘For’ برای طول مدت زمانهای قابل شمارش و مشخص استفاده میشود.
ممنون از این پست پرمحتوا. واقعاً به درد بخور بود. قبلاً سعی میکردم از طریق ترجمه مستقیم فارسی ‘در طول’ و ‘به مدت’ استفاده کنم که همیشه کارساز نبود.
چه مقاله خوبی! یکی از اشتباهات رایج زبانآموزای ایرانی دقیقاً همین مورد During و For هست. اگر میشه یه مقاله هم در مورد تفاوت Between و Among بذارید. اونم خیلی سوتفاهم ایجاد میکنه.
ممنون از پیشنهاد عالیتون، امیر! حتماً این موضوع رو در برنامه محتوای آیندهمون قرار میدیم. ‘Between’ و ‘Among’ هم از مواردی هستند که شباهتهای سطحی دارند اما کاربردشون متفاوته و جای بحث دارند. خوشحالیم که به این نکات توجه میکنید.
توضیحات خیلی روان و ساده بود. این مدل مقالات که گرامر رو اینقدر کالبدشکافی میکنن، برای ما زبانآموزها نعمته. تشکر از تیم Englishvocabulary.ir
سپاس از لطف شما، گلناز عزیز. هدف ما دقیقاً همین هست که نکات پیچیده گرامری رو به سادهترین و کاربردیترین شکل ممکن ارائه بدیم تا یادگیری برای شما لذتبخشتر بشه.
یه مثال دیگه برای ‘during’: ‘I woke up during the night.’ این یعنی در یه نقطه ای از شب بیدار شدم، نه تمام شب. درسته؟
کاملاً درسته، آرش! ‘I woke up during the night’ یعنی شما در یک زمان نامشخصی در طول دوره شب بیدار شدید. این مثال نشان میدهد که ‘during’ به وقوع یک عمل یا رویداد در یک بازه زمانی اشاره میکند، نه به کل آن بازه.
برای زمانهای نامشخص چطور؟ مثلاً ‘for a while’ و ‘during a while’؟ کدوم درسته؟
الهام عزیز، ‘for a while’ کاملاً درست و رایج است و به معنی ‘برای مدتی’ یا ‘برای مدتی کوتاه’ است که نشاندهنده طول زمان است، حتی اگر نامشخص باشد. عبارت ‘during a while’ به طور معمول استفاده نمیشود و از نظر گرامری صحیح نیست. ‘During’ با یک بازه زمانی مشخص (مثل ‘during the meeting’ یا ‘during the summer’) همراه میشود.
این مقاله واقعاً مشکل همیشگی منو حل کرد! همیشه این دو تا رو با هم اشتباه میگرفتم. از این به بعد حواسم هست.
خیلی خوب توضیح داده بودید. یکی از اشتباهات رایج من بود. حالا با این ترفند ‘How long?’ و ‘When?’ میتونم درست انتخاب کنم.