مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

حرف اضافه Demand for (تقاضا برای): Demand of غلط است

در این راهنمای جامع، ما به بررسی دقیق و موشکافانه حرف اضافه demand می‌پردازیم و با زبانی ساده و کاربردی به شما آموزش می‌دهیم که چگونه از این واژه بدون کوچک‌ترین اشتباهی استفاده کنید تا اعتمادبه‌نفس شما در نگارش و مکالمه افزایش یابد.

ساختار (Structure) حرف اضافه (Preposition) مفهوم (Meaning) مثال (Example)
Demand (Noun) for تقاضا برای کالا، خدمات یا نیاز Demand for oil
Demand (Noun) of / on انتظارات، فشارها یا مطالبات از کسی Demands of the job
Demand (Verb) No Preposition چیزی را مطالبه کردن (مستقیم) They demand justice
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Chad” و “Sigma Male”: مرد آلفای اینترنتی کیه؟

چرا یادگیری حرف اضافه demand برای فارسی‌زبانان چالش‌برانگیز است؟

یکی از بزرگ‌ترین دلایلی که زبان‌آموزان ایرانی در استفاده از حرف اضافه demand دچار خطا می‌شوند، پدیده‌ای به نام «تداخل زبانی» است. در زبان فارسی ما می‌گوییم «تقاضایِ چیزی» (مانند تقاضایِ مسکن). نقش دستوری «ِ» (کسره اضافه) در ذهن ما معادل واژه of در انگلیسی است. به همین دلیل، بسیاری از زبان‌آموزان به اشتباه عبارت demand of را به کار می‌برند.

اما در دنیای واقعی زبان انگلیسی، برای بیان نیاز بازار یا مردم به یک چیز خاص، باید از حرف اضافه for استفاده کرد. اینجاست که نقش یک متخصص زبان‌شناسی برجسته می‌شود: ما باید یاد بگیریم که انگلیسی را بر اساس ساختارهای خودش درک کنیم، نه به عنوان ترجمه‌ای از فارسی.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:تفاوت وحشتناک کلمه Rubber در انگلیس و آمریکا (آبروریزی محض!)

قانون طلایی: Demand as a Noun (اسم)

وقتی کلمه demand در نقش اسم در جمله ظاهر می‌شود، رایج‌ترین حرف اضافه‌ای که همراه آن می‌آید for است. این ساختار زمانی استفاده می‌شود که بخواهیم درباره تمایل مردم به خرید چیزی یا نیاز به یک خدمات خاص صحبت کنیم.

فرمول استفاده:

Noun (Demand) + for + something (Noun/Gerund)

تفاوت ظریف: Demand of و Demand on

بسیاری از اساتید زبان به اشتباه می‌گویند demand of همیشه غلط است، اما به عنوان یک متخصص زبان‌شناسی باید بگویم که این عبارت در سیاق (Context) متفاوتی کاملاً درست است. وقتی درباره فشارها، انتظارات یا مطالباتی که یک موقعیت یا یک شخص از شما دارد صحبت می‌کنیم، از of یا on استفاده می‌کنیم.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:حرکات “Calisthenics” (بدنسازی خیابانی)

اشتباه مرگبار: استفاده از حرف اضافه برای فعل Demand

یکی از نکات کلیدی که در آزمون‌های بین‌المللی مثل IELTS و TOEFL نمره زیادی از زبان‌آموزان کسر می‌کند، استفاده از حرف اضافه برای فعل demand است. به یاد داشته باشید که وقتی demand به عنوان فعل (Verb) استفاده می‌شود، معمولاً یک فعل متعدی (Transitive) است و مستقیماً مفعول می‌گیرد.

فرمول استفاده:

Subject + demand (verb) + something (object)

نکته آموزشی: اگر نگران هستید که این قانون را فراموش کنید، همیشه به یاد داشته باشید که فعل demand مانند فعل want عمل می‌کند. ما نمی‌گوییم I want for water، پس نمی‌گوییم I demand for water.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چطور به انگلیسی توضیح بدیم “ته دیگ” چیه؟ (سوخته نیست!)

تفاوت‌های لهجه‌ای: آمریکایی (US) در برابر بریتانیایی (UK)

در مورد حرف اضافه demand، خوشبختانه تفاوت فاحشی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی وجود ندارد. هر دو گویش از demand for برای نیازهای اقتصادی و عمومی استفاده می‌کنند. با این حال، در متون حقوقی و رسمی بریتانیایی، استفاده از demand of برای اشاره به مطالبات رسمی (مثلاً مطالبه بدهی توسط بانک) ممکن است کمی بیشتر از متون آمریکایی دیده شود.

در انگلیسی روزمره آمریکایی، تمایل بیشتری به استفاده از حرف اضافه on در کنار کلمه demands (به صورت جمع) وجود دارد تا فشارهای روانی یا کاری را توصیف کنند:

📌 انتخاب هوشمند برای شما:فرق House و Home: چرا هیچوقت نمی‌گیم “I am going to house”؟

چگونه اضطراب زبانی خود را کاهش دهیم؟

بسیاری از زبان‌آموزان به دلیل ترس از اشتباه در حروف اضافه، دچار لکنت یا توقف در صحبت کردن می‌شوند (Language Anxiety). به عنوان یک روانشناس آموزشی، پیشنهاد می‌کنم به جای حفظ کردن لیست‌های طولانی، از «یادگیری خوشه‌ای» (Chunking) استفاده کنید.

به جای حفظ کردن کلمه demand به تنهایی، این خوشه‌ها را در ذهن خود تکرار کنید:

با تکرار این ترکیب‌ها، مغز شما به صورت خودکار حرف اضافه درست را در کنار واژه قرار می‌دهد و دیگر نیازی به تحلیل گرامری در لحظه صحبت کردن نخواهید داشت.

📌 بیشتر بخوانید:تفاوت “Cancel Culture” و “Call Out” (فرهنگ حذف کردن آدم‌ها)

اصطلاحات پرکاربرد با کلمه Demand

برای اینکه مانند یک بومی (Native) به نظر برسید، یادگیری این اصطلاحات ضروری است:

  1. In demand: به معنای چیزی که بسیار محبوب است و متقاضی زیاد دارد.

    Example: Good programmers are always in demand.
  2. On demand: به معنای چیزی که بلافاصله پس از درخواست در دسترس است (مانند سیستم‌های پخش فیلم).

    Example: The service is available on demand.
  3. Supply and demand: قانون عرضه و تقاضا در اقتصاد.

    Example: The price is determined by supply and demand.
  4. Meet the demand: برآورده کردن نیازها یا تقاضاها.

    Example: We are struggling to meet the demand for our new product.
📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Off the Grid”: خداحافظی با آنتن و اینترنت

جدول مقایسه‌ای: کاربردهای صحیح در برابر غلط

موقعیت (Context) عبارت صحیح (Correct) ✅ عبارت اشتباه (Incorrect) ❌
تقاضای بازار برای طلا Demand for gold Demand of gold
مطالبه کردن حق (فعل) Demand your rights Demand for your rights
تحت فشار کار بودن Demands of/on work Demands for work
فیلم‌های درخواستی Movies on demand Movies for demand
📌 این مقاله را از دست ندهید:کلمه “Prompt Engineering”: شغلی که میگن درآمدش نجومیه

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)

باور غلط ۱: بعد از کلمه demand همیشه باید for بیاید.

همانطور که توضیح دادیم، این یک باور اشتباه است. اگر کلمه در نقش فعل باشد، معمولاً حرف اضافه نمی‌گیرد و اگر منظور «مطالبات و فشارها» باشد، از of یا on استفاده می‌شود.

باور غلط ۲: کلمه demand با request تفاوتی ندارد.

از نظر بار معنایی، demand بسیار قوی‌تر و تهاجمی‌تر از request است. Demand یعنی «مطالبه جدی و غیرقابل مذاکره»، در حالی که request یک «درخواست محترمانه» است. در محیط‌های اداری، استفاده نابجا از demand ممکن است بی‌ادبانه تلقی شود.

اشتباه رایج در نوشتن:

بسیاری می‌نویسند: “The demand of the customers for better service.”

اگرچه گرامر این جمله ممکن است در نگاه اول درست به نظر برسد، اما ساختار استاندارد و طبیعی‌تر این است: “The customers’ demand for better service.”

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:معنی “Scripting” در فیفا: وقتی بازی نمی‌خواد تو ببری!

Common FAQ (سوالات متداول)

۱. آیا می‌توانیم بگوییم “Demand from someone”؟

بله، زمانی که می‌خواهید منبع تقاضا را مشخص کنید. مثلاً: “The demand from the public was overwhelming.” (تقاضا از سوی مردم بسیار زیاد بود.) اما این به معنای «تقاضا برای چیزی» نیست.

۲. تفاوت demand of و demand for در یک جمله چیست؟

به این جمله دقت کنید: “The demand for high-quality products is one of the demands of the modern market.”

در بخش اول، حرف اضافه for برای «نیاز به محصول» آمده و در بخش دوم، حرف اضافه of برای «الزامات و ویژگی‌های بازار» استفاده شده است.

۳. آیا بعد از فعل demand می‌توان از for استفاده کرد؟

تنها در یک ساختار خاص و غیررایج که مفعول جمله حذف شده باشد، اما در ۹۹ درصد مواقع، فعل demand نباید حرف اضافه for داشته باشد.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:معنی “Stay-at-home Dad”: پدر خانه‌دار؟

نتیجه‌گیری

تسلط بر حرف اضافه demand کلید طلایی برای نوشتن متون اقتصادی، تجاری و آکادمیک است. به یاد داشته باشید که وقتی از «تقاضا برای یک کالا» صحبت می‌کنید، for وفادارترین دوست شماست. اما مراقب باشید که وقتی در حال «مطالبه کردن» چیزی به عنوان فعل هستید، از هیچ حرف اضافه‌ای استفاده نکنید.

یادگیری زبان انگلیسی یک سفر طولانی است و اشتباه در حروف اضافه بخشی طبیعی از این مسیر است. نگران نباشید و با تمرین و تکرار مثال‌های بالا، این ساختار را در ذهن خود تثبیت کنید. از امروز سعی کنید در نوشته‌های خود آگاهانه از ترکیب demand for استفاده کنید تا ملکه ذهنتان شود.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 164

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. ممنون از این مطلب خیلی کاربردی. همیشه بین demand for و demand of اشتباه می‌کردم و این توضیحات واقعاً ابهام رو از بین برد.

    1. خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم، سارا خانم. این اشتباه رایج بسیاری از فارسی‌زبانان است. تمرین مداوم با مثال‌ها به شما کمک می‌کند تا این تفاوت را ملکه ذهن کنید.

  2. دقیقاً! من هم به خاطر تداخل زبانی (linguistic interference) ناخودآگاه از demand of استفاده می‌کردم و حس می‌کردم یه جای کار می‌لنگه. حالا کاملاً متوجه شدم. تشکر از مقاله خوبتون.

    1. بسیار عالی، رضا! پدیده تداخل زبانی یکی از چالش‌های اصلی در یادگیری زبان دوم است و آگاهی از آن، اولین گام برای رفع اشتباهات است. خوشحالیم که این مقاله برای شما مفید بوده است.

  3. میشه چندتا مثال دیگه برای demand (noun) of/on بزنید؟ برای ‘توقعات شغل’ هنوز کامل متوجه نشدم که چه موقع ‘of’ و چه موقع ‘on’ بهتره.

    1. حتماً مریم عزیز. برای روشن‌تر شدن: ‘The demands of parenthood are immense.’ (توقعات و الزامات ذاتی والدین بودن). ‘The demands placed on students are sometimes overwhelming.’ (فشارهایی که بر دانشجویان وارد می‌شود). در بسیاری موارد، ‘of’ و ‘on’ در این بافت معنایی مشابه دارند و هر دو صحیح هستند، اما ‘on’ کمی بیشتر بر ‘فشار وارد شده بر’ تأکید می‌کند.

  4. وقتی demand فعل هست و حرف اضافه نمیگیره، همیشه حس می‌کنم یه چیزی کمه. میشه یه مثال با جمله کامل بزنید؟

    1. بله، علی جان. در این حالت، demand مستقیماً مفعول خود را می‌گیرد. مثلاً: ‘The workers demanded higher wages.’ (کارگران حقوق بالاتر مطالبه کردند). یا ‘The protestors demanded justice.’ (معترضین عدالت را مطالبه کردند). همانطور که می‌بینید، نیازی به حرف اضافه نیست.

  5. من این تفاوت رو وقتی در اخبار گوش می‌دادم متوجه شدم. مثلاً ‘demand for oil’ یا ‘demand for electricity’ خیلی زیاد استفاده میشه. مقاله شما هم تایید کرد برداشت من رو.

    1. مشاهده بسیار دقیق و هوشمندانه‌ای است، فاطمه خانم. گوش دادن به زبان انگلیسی در بستر واقعی (اخبار، فیلم، پادکست) بهترین راه برای درک و درونی کردن ساختارهای صحیح است. آفرین بر شما!

  6. پس demand for برای کالا و خدمات و demand of برای انتظارات و فشارها. درسته؟ خیلی عالی توضیح دادید.

    1. کاملاً درست متوجه شدید، حسین عزیز! شما اصل مطلب را به خوبی درک کرده‌اید. همین خلاصه‌سازی نشان‌دهنده یادگیری شماست.

  7. آیا یکی از این ساختارها رسمی‌تر از دیگری محسوب میشه؟ مثلاً تو ایمیل کاری از کدوم بیشتر استفاده کنیم؟

    1. هر دو ساختار ‘demand for’ و ‘demand of/on’ در زبان انگلیسی استاندارد و رسمی محسوب می‌شوند، شقایق جان. مهم این است که با توجه به معنی مورد نظر، از ساختار صحیح استفاده کنید. برای مثال، ‘The company faces high demand for its products.’ یا ‘The demands of the project are challenging.’ هر دو در ایمیل کاری مناسب هستند.

  8. به نظر من بهترین راه یادگیری، ساختن جملات زیاده. من از هر کدوم ۱۰ تا جمله ساختم و خیلی کمکم کرد که این تفاوت‌ها رو بهتر درک کنم.

    1. کاملاً موافقیم، مجید! تمرین عملی و ساختن جملات از مهمترین و موثرترین روش‌های یادگیری زبان است. این کار به شما کمک می‌کند تا ساختارها را فعالانه در ذهن خود جای دهید و نه فقط به صورت منفعل حفظ کنید.

  9. گاهی اوقات با ‘request’ هم اشتباه می‌گیرم. آیا اون هم همین قوانین رو داره؟

    1. سوال بسیار خوبی است، نازنین. هرچند هر دو به معنی ‘درخواست’ یا ‘مطالبه’ هستند، اما ‘demand’ معمولاً قوی‌تر، ضروری‌تر یا با حق بیشتری همراه است، در حالی که ‘request’ مودبانه‌تر و اختیاری‌تر است. ‘Request for’ هم ساختار رایجی دارد، مثلاً ‘a request for information.’ ما در آینده مطلبی جامع درباره تفاوت‌های ‘demand’ و ‘request’ نیز منتشر خواهیم کرد.

  10. فوق‌العاده بود. دیگه اشتباه نمی‌کنم! واقعاً به این توضیحات نیاز داشتم.

    1. خوشحالیم که توانستیم گره‌ای از مشکلات شما باز کنیم، کاوه عزیز. هدف ما همین است که با آموزش دقیق و کاربردی، اعتماد به نفس شما را در استفاده از زبان انگلیسی افزایش دهیم.

  11. همیشه حروف اضافه مشکل من بوده. کاش برای بقیه کلمات مهم هم اینطور مفصل و با مثال توضیح بدید.

    1. چشم، پرستو خانم! ما تمام تلاش خود را می‌کنیم تا مطالب کاربردی و مفیدی در زمینه حروف اضافه و سایر نکات گرامری ارائه دهیم. می‌توانید کلمات یا حروف اضافه‌ای که با آن‌ها مشکل دارید را برای ما کامنت کنید تا در تولید محتوای آینده به آن‌ها بپردازیم.

  12. من تو یک مقاله خوندم: ‘The board placed heavy demands on the CEO.’ اینجا demand (noun) با on اومده و معنی ‘فشار’ میده. درسته؟

    1. بسیار عالی، بهنام! این مثال کاملاً صحیح و نشان‌دهنده درک دقیق شما از کاربرد ‘demands on’ به معنی فشار یا انتظاراتی است که بر روی فرد یا موقعیتی قرار می‌گیرد. آفرین بر شما!

  13. واقعاً مقاله کامل و جامعی بود. خسته نباشید. این همه نکته ریز رو یکجا پیدا کردن سخته.

    1. ممنون از لطف شما، الهام خانم. هدف ما دقیقاً همین است که پیچیدگی‌های زبان را به زبانی ساده و در یکجا برای شما توضیح دهیم. حمایت شما به ما انگیزه می‌دهد.

  14. دیروز تو یه مکالمه تونستم درست از demand for استفاده کنم و خیلی حس خوبی داشتم! مرسی از توضیحات خوبتون.

    1. فوق‌العاده است یاسمن! این بهترین پاداش برای ماست که می‌بینیم مطالب ما به شما در موقعیت‌های واقعی کمک می‌کند و اعتماد به نفس شما را افزایش می‌دهد. همینطور ادامه دهید!

  15. توی بخش ‘Demands of the job’ نوشته شده ‘of / on’. آیا تفاوتی بین ‘demands of’ و ‘demands on’ وجود داره؟ یا کاملاً قابل تعویض هستن؟

    1. سوال بسیار دقیق و خوبی است، سامان. در بسیاری از موارد در مورد ‘demands’ (انتظارات یا فشارها)، ‘of’ و ‘on’ می‌توانند به جای یکدیگر استفاده شوند. با این حال، ‘demands of the job’ بیشتر بر ذات و ماهیت انتظاراتی که شغل دارد تمرکز می‌کند، در حالی که ‘demands on the employee’ بیشتر بر فشارهایی که بر روی شخص وارد می‌شود تأکید دارد. هر دو صحیح و کاربردی هستند.

  16. یه سوال! وقتی میگیم ‘the company demands innovation’، اینجا هم فعل بدون حرف اضافه استفاده شده. درسته؟

    1. کاملاً درست است، ویدا! در این جمله، ‘demands’ به عنوان یک فعل متعدی (transitive verb) استفاده شده و ‘innovation’ مفعول مستقیم آن است. نیازی به هیچ حرف اضافه‌ای نیست.

  17. خیلی ممنون بابت مقاله عالی و جامع. من این مشکل رو با ‘supply and demand’ هم داشتم که همیشه از ‘supply and demand of’ استفاده می‌کردم.

    1. خوشحالیم که این مقاله به شما کمک کرده، هادی عزیز. در عبارت ‘supply and demand’ که یک اصطلاح اقتصادی است، ‘demand’ به معنی ‘تقاضا’ برای کالا و خدمات است، بنابراین ‘demand for’ در واقعیت در این مفهوم قرار می‌گیرد. اما خود عبارت ‘supply and demand’ نیازی به حرف اضافه ندارد زیرا یک عبارت ترکیبی است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *