- آیا تا به حال در تشخیص اینکه از کدام حرف اضافه با افعال “borrow” و “lend” استفاده کنید، سردرگم شدهاید؟
- آیا مطمئن نیستید که چه زمانی باید بگویید “borrow from” و چه زمانی “lend to”؟
- آیا این اشتباهات گرامری باعث شدهاند هنگام صحبت کردن به زبان انگلیسی احساس اضطراب کنید؟
- آیا میخواهید یک بار برای همیشه تفاوتهای ظریف و کاربرد صحیح این دو فعل را یاد بگیرید؟
اگر پاسخ شما به هر یک از این سوالات مثبت است، تنها نیستید! بسیاری از زبانآموزان در سراسر جهان با این موضوع دست و پنجه نرم میکنند. اما نگران نباشید! در این راهنما، ما حرف اضافه borrow و lend را به سادگی و گام به گام توضیح میدهیم تا دیگر هرگز این اشتباهات رایج را تکرار نکنید.
| فعل | معنی | حرف اضافه رایج | فرمول | مثال |
|---|---|---|---|---|
| Borrow | قرض گرفتن / امانت گرفتن | from (از کسی/جایی) | فاعل + borrow + مفعول + from + شخص/مکان | I borrowed a book from Sarah. (من کتابی از سارا قرض گرفتم.) |
| Lend | قرض دادن / امانت دادن | to (به کسی) | فاعل + lend + مفعول + to + شخص | Sarah lent a book to me. (سارا کتابی به من قرض داد.) |
مفهوم اصلی: Borrow در مقابل Lend
برای درک حروف اضافه صحیح، ابتدا باید مفهوم اصلی این دو فعل را کاملاً درک کنید. این دو فعل، بیانگر یک عمل واحد – یعنی انتقال موقتی یک چیز – اما از دو جهت مخالف هستند.
Borrow چیست؟ (قرض گرفتن)
فعل “borrow” به معنای گرفتن چیزی از کسی برای مدتی معین و با قصد بازگرداندن آن است. جهت عمل “borrow” به سمت فاعل جمله است؛ یعنی فاعل چیزی را “دریافت میکند”.
- جهت عمل: به سمت فاعل (شما چیزی را میگیرید).
- معادل فارسی: قرض گرفتن، امانت گرفتن.
فرمول اصلی برای Borrow:
فاعل + borrow + مفعول (چیزی که قرض میگیرید) + from + شخص/مکان (کسی/جایی که از آن قرض میگیرید)
مثالهای صحیح و غلط با Borrow:
- ✅ I need to borrow some money from my brother. (من باید مقداری پول از برادرم قرض بگیرم.)
- ❌ I need to borrow some money to my brother. (اشتباه است.)
- ✅ Can I borrow your pen for a moment? (میتوانم قلم شما را برای لحظهای قرض بگیرم؟)
- ❌ Can I borrow your pen from me? (اشتباه است – معنی نمیدهد.)
- ✅ We often borrow books from the library. (ما اغلب کتابها را از کتابخانه امانت میگیریم.)
- ❌ We often borrow books to the library. (اشتباه است.)
همانطور که میبینید، حرف اضافه borrow همواره “from” است، زیرا شما چیزی را “از” منبعی دریافت میکنید.
Lend چیست؟ (قرض دادن)
فعل “lend” به معنای دادن چیزی به کسی برای مدتی معین و با انتظار بازگرداندن آن است. جهت عمل “lend” به سمت مفعول جمله است؛ یعنی فاعل چیزی را “میدهد”.
- جهت عمل: از سمت فاعل (شما چیزی را میدهید).
- معادل فارسی: قرض دادن، امانت دادن.
فرمولهای اصلی برای Lend:
1. فاعل + lend + مفعول (چیزی که قرض میدهید) + to + شخص (کسی که به او قرض میدهید)
2. فاعل + lend + شخص (کسی که به او قرض میدهید) + مفعول (چیزی که قرض میدهید)
هر دو فرمول صحیح هستند، اما فرمول اول تأکید بیشتری بر روی مفعول (چیزی که قرض داده میشود) دارد و فرمول دوم بر روی شخصی که چیزی را دریافت میکند.
مثالهای صحیح و غلط با Lend:
- ✅ My brother lent some money to me. (برادرم مقداری پول به من قرض داد.)
- ✅ My brother lent me some money. (برادرم به من مقداری پول قرض داد.)
- ❌ My brother lent some money from me. (اشتباه است.)
- ✅ Sarah will lend her car to John for the weekend. (سارا ماشینش را برای آخر هفته به جان قرض خواهد داد.)
- ✅ Sarah will lend John her car for the weekend.
- ❌ Sarah will lend her car from John. (اشتباه است.)
در اینجا، “to” حرف اضافه اصلی برای “lend” است، چرا که شما چیزی را “به” کسی میدهید. در فرمول دوم که “person” بلافاصله بعد از “lend” میآید، نیازی به “to” نیست.
حروف اضافه با Borrow و Lend: جزئیات بیشتر
حالا که تفاوتهای اساسی را درک کردیم، بیایید بر حروف اضافه متمرکز شویم و نکات مهم را مرور کنیم.
استفاده از ‘from’ با Borrow
‘From’ تنها حرف اضافهای است که به درستی با “borrow” استفاده میشود. این حرف اضافه، منبعی را نشان میدهد که از آن چیزی دریافت شده است. به یاد داشته باشید: شما همیشه از چیزی “from” کسی یا جایی قرض میگیرید.
- ✅ Can I borrow a charger from you? (میتوانم یک شارژر از شما قرض بگیرم؟)
- ✅ She borrowed her friend’s car from the garage. (او ماشین دوستش را از گاراژ قرض گرفت.)
- ✅ We borrowed a tent from our neighbors for the camping trip. (ما یک چادر از همسایگانمان برای سفر کمپینگ قرض گرفتیم.)
اگر فکر میکنید حرف اضافه borrow شما را گیج میکند، فقط به این فکر کنید که چیزی را از کجا یا چه کسی “میگیرید”.
استفاده از ‘to’ با Lend
‘To’ حرف اضافهای است که با “lend” میآید تا نشان دهد چیزی به چه کسی داده شده است. به یاد داشته باشید: شما همیشه چیزی را “to” کسی قرض میدهید.
- ✅ I can lend my bike to you if you need it. (اگر به دوچرخهام نیاز دارید، میتوانم آن را به شما قرض بدهم.)
- ✅ The bank will lend money to approved customers. (بانک به مشتریان تایید شده پول قرض خواهد داد.)
- ✅ He agreed to lend his tools to his colleague. (او موافقت کرد که ابزارش را به همکارش قرض بدهد.)
البته، همانطور که قبلاً اشاره شد، اگر مفعول مستقیم (کسی که دریافت میکند) بلافاصله بعد از “lend” بیاید، نیازی به “to” نیست.
- ✅ I can lend you my bike. (میتوانم دوچرخهام را به شما قرض بدهم.)
- ✅ The bank will lend approved customers money.
- ✅ He agreed to lend his colleague his tools.
دامهای رایج و نحوه اجتناب از آنها
اشتباه رایج این است که جهت فعل را اشتباه بگیرید. به این نکات توجه کنید:
- borrow to: این ترکیب همیشه غلط است. شما چیزی را “به” خودتان قرض نمیگیرید.
- lend from: این ترکیب نیز همیشه غلط است. شما چیزی را “از” خودتان قرض نمیدهید.
اگر هنوز در مورد حرف اضافه borrow و lend شک دارید، یک ترفند ساده برای یادآوری این است: ‘borrow‘ مثل ‘going to you‘ و ‘lend’ مثل ‘send’ است. (البته این فقط برای یادآوری اولیه است، نه یک قاعده دقیق زبانی.) نکته اصلی این است که “borrow” یعنی گرفتن (از) و “lend” یعنی دادن (به).
کاربرد رسمی در مقابل غیررسمی
در بیشتر موقعیتها، استفاده از “borrow” و “lend” همراه با حروف اضافه صحیح، هم در مکالمات رسمی و هم غیررسمی مناسب است.
- غیررسمی: “Hey, can I borrow your phone for a sec?” (هی، میشه گوشیات رو برای یه لحظه قرض بگیرم؟)
- رسمی: “The company decided to lend capital to promising startups.” (شرکت تصمیم گرفت به استارتآپهای نویدبخش سرمایه قرض بدهد.)
در موقعیتهای بسیار غیررسمی، ممکن است گاهی مردم “can I get / have (something) from you?” را به جای “borrow” استفاده کنند، اما این به معنی جایگزینی کامل نیست و درک و استفاده صحیح از “borrow” و “lend” نشاندهنده تسلط شما بر زبان است.
باورهای غلط و اشتباهات رایج
در اینجا به برخی از اشتباهات رایج دیگر و باورهای غلطی که زبانآموزان با آنها روبرو میشوند، میپردازیم:
اشتباه شماره ۱: استفاده از “borrow” و “lend” به جای یکدیگر
بسیاری از زبانآموزان به دلیل شباهت معنایی، این دو فعل را به جای یکدیگر استفاده میکنند.
- ❌ Can you borrow me your umbrella? (اشتباه است – به جای lend.)
- ✅ Can you lend me your umbrella? (آیا میتوانی چترت را به من قرض بدهی؟)
- ❌ I will lend a book from the library. (اشتباه است – به جای borrow.)
- ✅ I will borrow a book from the library. (من یک کتاب از کتابخانه امانت خواهم گرفت.)
به یاد داشته باشید: “borrow” یعنی دریافت کردن، و “lend” یعنی دادن. هیچوقت این دو را با هم اشتباه نگیرید.
اشتباه شماره ۲: استفاده از “borrow” برای چیزهایی که برنمیگردانید
فعل “borrow” همیشه با این مفهوم همراه است که شما قصد دارید شیء را به صاحب اصلی آن بازگردانید. اگر چیزی را برای همیشه میگیرید، از “take” یا “get” استفاده کنید.
- ❌ I borrowed some sugar from my neighbor, and I won’t give it back. (اشتباه است – باید از “took” استفاده کنید.)
- ✅ I took some sugar from my neighbor. (من مقداری شکر از همسایهام برداشتم.)
اشتباه شماره ۳: گیج شدن با “rent” و “hire”
“Borrow” و “lend” همیشه به معنای قرض گرفتن یا دادن چیزی بدون پرداخت هزینه هستند. اگر در ازای استفاده از چیزی پول پرداخت میکنید، باید از “rent” (اجاره کردن، معمولاً برای وسایل بزرگتر یا مدت طولانی) یا “hire” (اجاره کردن، بیشتر در انگلیسی بریتانیایی برای وسایل نقلیه یا خدمات) استفاده کنید.
- ❌ I borrowed a car for a week and paid for it. (اشتباه است.)
- ✅ I rented a car for a week. (من یک ماشین برای یک هفته اجاره کردم.)
سوالات متداول (FAQ)
آیا میتوانم “borrow” را بدون “from” استفاده کنم؟
بله، در صورتی که منبع (کسی یا جایی که از آن قرض میگیرید) از متن یا موقعیت مشخص باشد، میتوان “from” را حذف کرد.
- مثال: “I need to borrow some money.” (نیازی نیست بگویید از چه کسی، اگر واضح است.)
- مثال: “Can I borrow your phone?” (واضح است که از “شما” قرض میگیرید.)
اما اگر میخواهید منبع را مشخص کنید، حتماً از “from” استفاده کنید.
آیا میتوانم “lend” را بدون “to” استفاده کنم؟
بله، همانطور که قبلاً اشاره شد، اگر شخصی که دریافتکننده (مفعول غیرمستقیم) است، بلافاصله بعد از “lend” بیاید، نیازی به “to” نیست.
- مثال: “Could you lend me a hand?” (آیا میتوانی به من کمک کنی؟)
- مثال: “He lent his friend his car.”
اما اگر مفعول مستقیم (شیء) بلافاصله بعد از “lend” بیاید، آنگاه “to” برای اشاره به شخص دریافتکننده لازم است.
- مثال: “He lent his car to his friend.”
تفاوت بین “borrow” و “take” چیست؟
Borrow: گرفتن چیزی با اجازه و قصد بازگرداندن آن. (موقتی)
Take: برداشتن یا گرفتن چیزی. ممکن است با اجازه یا بدون اجازه باشد و لزوماً قصد بازگرداندن وجود ندارد. (ممکن است دائمی باشد)
- I borrowed a pen from John. (قصد دارم پس بدهم.)
- I took a pen from the desk. (ممکن است مال من شود یا پس داده نشود.)
تفاوت بین “lend” و “give” چیست؟
Lend: دادن چیزی با این انتظار که در آینده به شما بازگردانده شود. (موقتی)
Give: دادن چیزی به کسی بدون انتظار بازگشت. (دائمی)
- Can you lend me your umbrella? (انتظار دارم پس بدهی.)
- I will give you this book as a gift. (انتظار پس دادن ندارم.)
نتیجهگیری
تبریک میگویم! شما اکنون دانش و ابزارهای لازم را برای تسلط بر استفاده صحیح از “borrow” و “lend” و حروف اضافه مربوط به آنها در اختیار دارید. به یاد داشته باشید که حرف اضافه borrow همواره “from” است، در حالی که “lend” با “to” میآید (یا بدون حرف اضافه اگر مفعول دریافتکننده بلافاصله پس از آن قرار گیرد).
از این پس، با اطمینان کامل به صحبت کردن و نوشتن ادامه دهید. همانطور که دیدید، این موضوع پیچیده نیست، فقط نیاز به کمی دقت و تمرین دارد. هر زمان که شک داشتید، به این راهنما مراجعه کنید و فرمولهای ساده و مثالها را به خاطر بیاورید. شما توانایی یادگیری و پیشرفت در زبان انگلیسی را دارید، و هر قدم کوچکی که برمیدارید، شما را به سوی تسلط بیشتر نزدیکتر میکند. به خودتان افتخار کنید و به تمرین ادامه دهید!




وای چقدر این اشتباه رایج بود برام! همیشه سر borrow و lend گیج میشدم. ممنون از توضیحات عالی و واضحتون.
خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده سارا جان. هدف ما دقیقاً همین رفع ابهامات رایج هست. موفق باشید در یادگیری!
ممنون از مطلب خوبتون. یه سوال داشتم، اگه بخوام بگم ‘یه چیزی از کتابخونه قرض گرفتم’ باید بگم I borrowed something from the library؟ درسته؟
بله رضا جان، کاملاً درست فرمودید! ساختار ‘borrow something from a place/person’ صحیح است. مثلاً ‘I borrowed a book from the library.’ همینطور ‘I borrowed a pen from my classmate.’
من برای اینکه قاطی نکنم همیشه به این فکر میکنم که ‘borrow’ یعنی من دارم میگیرم، پس ‘from’ (از) کسی/چیزی میگیرم. ‘lend’ یعنی من دارم میدم، پس ‘to’ (به) کسی/چیزی میدم. خیلی کمککننده است.
نکته بسیار خوبی رو اشاره کردید مریم خانم! این نوع تکنیکهای یادآوری برای تثبیت مطالب تو ذهن خیلی مؤثرند. ممنون از به اشتراکگذاری این ترفند با بقیه زبانآموزان!
من چقدر وقتها میگفتم lend me money و اشتباه میکردم! باید میگفتم borrow money from me. مرسی که این اشتباه رایج رو روشن کردید.
خواهش میکنم علی جان. اتفاقاً این اشتباه خیلی رایج است. عبارت صحیح ‘lend me money’ هست به این معنی که ‘به من پول قرض بده’. اما اگر شما میخواهید پول بگیرید باید بگویید ‘Can I borrow money from you?’ (آیا میتوانم از شما پول قرض بگیرم؟). لطفاً توضیحات رو دوباره مرور کنید تا کاملاً متوجه تفاوت شوید.
آیا ‘loan’ هم معنی مشابهی داره؟ تفاوتش با lend چیه؟ مثلاً میتونیم بگیم loan me money؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید نسترن خانم! بله، ‘loan’ هم به معنی ‘قرض دادن’ هست و میتواند به عنوان یک اسم (وام) یا فعل (وام دادن/قرض دادن) استفاده شود. در زبان عامیانه، فعل ‘loan’ میتواند به جای ‘lend’ استفاده شود، مثلاً ‘Can you loan me some money?’ یا ‘He loaned me his car.’ اما در انگلیسی رسمیتر و معمولاً برای مبالغ بزرگتر یا موارد رسمیتر از ‘loan’ استفاده میشود. ولی در گفتگوی روزمره ‘lend’ رایجتر است. در کل، ‘lend’ معمولاً به معنی قرض دادن موقت و بدون بهره است، در حالی که ‘loan’ میتواند برای قرضهای بلندمدتتر و گاهی با بهره نیز به کار رود.
مثالهایی که با سارا و کتاب زدید خیلی قشنگ بود و مفهوم رو رسوند. دیگه فکر نکنم قاطی کنم این دو تا رو. عالی بود!
خوشحالیم که مثالها واضح و کاربردی بودهاند امیر جان. تلاش ما این است که مفاهیم گرامری را با سادهترین و ملموسترین مثالها توضیح دهیم تا در ذهن زبانآموزان ماندگار شود.
ممنون از راهنمایی خوبتون. آیا این افعال در حالت مجهول (passive voice) هم همین حرف اضافهها رو میگیرن؟ مثلاً The book was borrowed from the library?
بله فاطمه خانم، سوال بسیار دقیق و هوشمندانهای است! در حالت مجهول نیز حرف اضافههای مربوط به فاعل یا مفعول اصلی حفظ میشوند. برای ‘borrow’ بله، ‘The book was borrowed from the library’ کاملاً صحیح است. برای ‘lend’ نیز میتوان گفت ‘A book was lent to me by Sarah’ یا ‘I was lent a book by Sarah’ (در این حالت ‘I’ مفعول غیرمستقیم است که فاعل جمله مجهول شده). آفرین بر دقت شما!
همیشه دنبال یه همچین توضیح سادهای برای این دوتا کلمه بودم. ممنون از مطالب مفیدتون.
من توی فیلمها زیاد میشنیدم ‘Can you lend me a hand?’ ولی نمیفهمیدم چرا ‘lend to a hand’ نمیگن. الان فهمیدم lend the hand to me درواقع منظوره. ممنون از توضیحاتتون.
بله لیلا خانم، این یک اصطلاح رایج است که ‘lend a hand’ به معنی ‘کمک کردن’ است. در این اصطلاح، ‘me’ یا هر مفعول دیگری که کمک دریافت میکند، به طور معمول بعد از ‘lend’ و قبل از ‘a hand’ میآید (lend *someone* a hand). بسیار خوبه که با توجه به مثالها تونستید مفهوم رو درک کنید!
پس اگه بخوام از دوستم پول قرض بگیرم، باید بگم ‘Can I borrow some money from you?’ و اگه بخوام به دوستم پول قرض بدم، باید بگم ‘Can I lend some money to you?’ درسته؟ میخوام مطمئن شم.
محمد جان، هر دو جملهای که نوشتید کاملاً صحیح هستند و کاربرد درست این افعال را نشان میدهند. آفرین بر دقت و تمرین شما! همینطور ادامه دهید.
یه روش خوب برای یادآوری: Borrow با B شروع میشه، B مثل “Bring” (آوردن)، یعنی شما چیزی رو به سمت خودتون میارید. Lend با L شروع میشه، L مثل “Leave” (ترک کردن/گذاشتن)، یعنی شما چیزی رو از خودتون دور میکنید و به کسی میدید. امیدوارم این ترفند برای بقیه هم مفید باشه!
این یک روش عالی و خلاقانه برای به خاطر سپردن تفاوت این دو فعل است زهرا خانم! ‘Bring’ و ‘Leave’ میتوانند به عنوان یادآورهای بصری خوبی عمل کنند. حتماً برای بسیاری از خوانندگان دیگر هم مفید خواهد بود. ممنون بابت اشتراکگذاری!
آیا این افعال رسمی یا غیررسمی هستن؟ یا توی هر موقعیتی میشه ازشون استفاده کرد؟
آیدا خانم، ‘borrow’ و ‘lend’ هر دو افعال استاندارد و رایجی هستند که هم در موقعیتهای رسمی و هم غیررسمی قابل استفادهاند. انتخاب بین آنها بیشتر به محتوای جمله و جهت قرض گرفتن یا دادن بستگی دارد تا به میزان رسمیت. تنها نکتهای که ممکن است کمی تفاوت ایجاد کند، استفاده از ‘loan’ به جای ‘lend’ در برخی موارد رسمیتر یا تجاریتر است که پیشتر توضیح داده شد.
واقعاً به این توضیحات نیاز داشتم. همیشه فکر میکردم ‘lend’ فقط یعنی ‘قرض دادن’ و هیچوقت به حرف اضافهش دقت نمیکردم. الان فهمیدم چقدر مهمه ‘to’ رو باهاش بیاریم.
ممنون از مطلب خوبتون. آیا ‘loan’ میتونه جایگزین ‘lend’ بشه در همه موارد؟ مثلاً ‘I loaned him my car’ به جای ‘I lent him my car’؟
خواهش میکنم نگین خانم. بله، در بسیاری از موارد ‘loan’ (به عنوان فعل) میتواند جایگزین ‘lend’ شود، خصوصاً در انگلیسی آمریکایی. ‘I loaned him my car’ و ‘I lent him my car’ هر دو صحیح و قابل فهم هستند. تفاوتها بیشتر در لحن، میزان رسمیت، و گاهی اوقات مدت زمان قرض (loan میتواند برای مدت طولانیتر یا با بهره باشد) نهفته است، اما برای قرضهای روزمره و کوتاه مدت، هر دو قابل استفادهاند.
دیگه هیچ وقت borrow و lend رو قاطی نمیکنم! ممنون از توضیحات شفاف و مثالهای عالی.