مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

تفاوت All و Whole: تمام روز یا کل روز؟

یادگیری گرامر نباید اضطراب‌آور باشد. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق تفاوت all و whole می‌پردازیم و با زبانی ساده و کاربردی، این گره همیشگی را برای شما باز می‌کنیم تا از این پس با اعتمادبه‌نفس کامل از آن‌ها در جملات خود استفاده کنید.

موضوع ساختار گرامری (Formula) نکته کلیدی مثال (Example)
استفاده از All All + (the/my) + Noun بیشتر برای اسامی جمع و غیرقابل‌شمارش All the students
استفاده از Whole (The/My) + Whole + Noun برای اسامی مفرد قابل‌شمارش (به معنای یک واحد کامل) The whole book
📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Fergie Time” (ترسناک‌ترین دقایق بازی)

چرا درک تفاوت all و whole برای زبان‌آموزان دشوار است؟

بسیاری از زبان‌آموزان فارسی‌زبان، هر دو واژه را در ذهن خود «همه» یا «کل» ترجمه می‌کنند. از منظر روان‌شناسی آموزشی، این هم‌پوشانی معنایی باعث ایجاد «تداخل زبانی» می‌شود. اما در انگلیسی، انتخاب بین این دو واژه بیشتر از آنکه به معنا بستگی داشته باشد، به ساختار اسم (مفرد، جمع یا غیرقابل‌شمارش بودن) و جایگاه حرف تعریف (Determiners) مربوط است.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:اصطلاح “Cross-Play” و “Cross-Gen” (بازی با رفقای ایکس‌باکسی)

قاعده شماره ۱: جایگاه حرف تعریف (the, my, his)

یکی از بزرگترین تفاوت‌های این دو واژه که یک زبان‌شناس کاربردی همیشه بر آن تاکید می‌کند، جایگاه کلماتی مانند the، my، your و غیره است. این بخش، کلیدی‌ترین بخش برای جلوگیری از اشتباهات رایج است.

ساختار All

در جملاتی که از all استفاده می‌کنیم، حرف تعریف یا ضمیر ملکی بعد از all می‌آید.

✅ مثال صحیح: .All the water was cold (تمام آب سرد بود.)

❌ مثال غلط: .The all water was cold

ساختار Whole

در جملاتی که از whole استفاده می‌کنیم، حرف تعریف یا ضمیر ملکی قبل از whole می‌آید.

✅ مثال صحیح: .I ate the whole apple (من کل سیب را خوردم.)

❌ مثال غلط: .I ate whole the apple

📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Airdrop”: پول مفت از آسمون!

قاعده شماره ۲: اسامی قابل‌شمارش در برابر غیرقابل‌شمارش

از نگاه یک استاد ESL، این بخش جایی است که اکثر خطاهای گرامری رخ می‌دهد. بیایید سیستماتیک به این موضوع نگاه کنیم:

استفاده از All با اسامی غیرقابل‌شمارش

ما معمولاً از all برای اسامی غیرقابل‌شمارش (Uncountable Nouns) استفاده می‌کنیم و به ندرت در این موارد سراغ whole می‌رویم.

استفاده از Whole برای اسامی مفرد قابل‌شمارش

واژه Whole بر «یکپارچگی» و «کمال» یک واحد تاکید دارد. بنابراین برای اسامی که یک واحد کامل هستند بسیار مناسب است.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:فرق “Whey” و “Casein” و “Isolate” (کدوم رو بخرم؟)

بررسی تخصصی: All day در مقابل The whole day

بسیاری از کاربران در جستجوی معنایی (LSI) خود به دنبال این هستند که آیا تفاوتی بین این دو وجود دارد؟ خبر خوب این است که در عبارات زمانی، این دو اغلب به یک معنا هستند، اما ساختارشان متفاوت است:

نکته مهم: دقت کنید که برای all نیازی به the نیست (نمی‌گوییم All the day)، اما برای whole حتماً باید از the استفاده کنید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:کافی‌شاپ رفتن به انگلیسی: نگو “Give me coffee”!

تفاوت‌های لهجه‌ای و گویشی (US vs UK)

از دیدگاه زبان‌شناسی تطبیقی، تفاوت فاحشی بین انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی در استفاده از این دو وجود ندارد، اما یک نکته ظریف در مورد عبارتی به نام The whole of وجود دارد.

در انگلیسی بریتانیایی (UK)، استفاده از The whole of قبل از اسامی خاص یا کلمات معرفه بسیار رایج‌تر است:

همچنین قبل از ضمایر (it, them, us)، حتماً باید از ساختار “All of” یا “The whole of” استفاده کنید:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

بخش کاربردی: اشتباهات رایج (Common Errors)

برای کاهش اضطراب زبانی، بهتر است با اشتباهاتی که دیگران مرتکب می‌شوند آشنا شوید تا بدانید که تنها نیستید و چگونه از آن‌ها اجتناب کنید.

جمله اشتباه (Incorrect) جمله صحیح (Correct) دلیل اصلاح
I read whole the book. I read the whole book. حرف تعریف the باید قبل از whole بیاید.
The all students are here. All the students are here. کلمه All باید قبل از حرف تعریف بیاید.
The whole water is dirty. All the water is dirty. برای اسامی غیرقابل‌شمارش (آب)، All مناسب‌تر است.
He spent the all money. He spent all the money. ترتیب کلمات در استفاده از All.
📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:شتر دیدی ندیدی: You saw a Camel, No you didn’t!

دیدگاه روان‌شناسی: چطور این تفاوت را به حافظه بسپاریم؟

روان‌شناسان آموزشی معتقدند تصویرسازی ذهنی بهترین راه برای یادگیری تفاوت all و whole است.
کلمه Whole را مانند یک «دایره کامل» یا یک «پیتزای دست‌نخورده» تصور کنید. این کلمه به یک واحد اشاره دارد که تقسیم نشده است.
اما All را مانند «تعدادی قطعه» یا «توده‌ای از چیزها» در نظر بگیرید که در کنار هم جمع شده‌اند.

وقتی می‌گویید All the books، ذهن شما به تک‌تک کتاب‌ها توجه دارد. اما وقتی می‌گویید The whole library، ذهن شما به کل ساختمان کتابخانه به عنوان یک واحد نگاه می‌کند.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:جمله معروف “Light Weight Baby” رونی کلمن یعنی چی و کجا استفاده می‌شه؟

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط)

باور غلط ۱: All و Whole همیشه به جای هم به کار می‌روند.
خیر! همان‌طور که بررسی کردیم، شما نمی‌توانید بگویید “The whole milk”، چون شیر یک واحد قابل‌شمارش نیست. در اینجا فقط “All the milk” صحیح است.

باور غلط ۲: استفاده از All رسمی‌تر از Whole است.
این یک تصور اشتباه است. هر دو واژه در متون رسمی و غیررسمی کاربرد دارند؛ انتخاب آن‌ها تابع قواعد دستوری است، نه سطح رسمی بودن متن.

📌 پیشنهاد ویژه برای شما:اصطلاح “Drift”: دریفت یعنی لیز خوردن یا کنترل؟

Common FAQ (سوالات متداول)

۱. آیا می‌توانیم بگوییم “All of the whole”?

خیر، این عبارت از نظر گرامری اشتباه و از نظر معنایی حشو (Redundant) است. باید یکی را انتخاب کنید.

۲. چه زمانی از “Whole” برای اسامی جمع استفاده می‌کنیم؟

این یک مورد پیشرفته است. وقتی می‌گوییم Whole groups یا Whole classes، یعنی چندین واحد کامل (مثلاً چندین کلاس که هر کدام به طور کامل در نظر گرفته شده‌اند).

۳. تفاوت All people و All of the people چیست؟

All people به طور کلی به همه انسان‌ها اشاره دارد (General)، اما All of the people به گروه خاصی از مردم که قبلاً درباره‌شان صحبت شده اشاره می‌کند (Specific).

📌 موضوع مشابه و کاربردی:به انگلیسی نگو “گربه دستش به گوشت نمیرسه”! (میخندن بهت)

نتیجه‌گیری

درک تفاوت all و whole یکی از گام‌های مهم در مسیر تسلط بر ظرافت‌های زبان انگلیسی است. به یاد داشته باشید:

یادگیری زبان یک مسیر است، نه یک مقصد. اگر گاهی این دو را جابه‌جا استفاده کردید، نگران نباشید؛ حتی نیتیو اسپیکرها هم گاهی در مکالمات روزمره این قواعد را به چالش می‌کشند. با تمرین مداوم و مرور مثال‌های این مقاله، به زودی استفاده درست از این دو واژه برای شما به یک عادت تبدیل خواهد شد. همین امروز سعی کنید سه جمله با استفاده از آموخته‌هایتان در بخش نظرات یا دفترچه یادداشت خود بنویسید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.9 / 5. تعداد رای‌ها: 89

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

34 پاسخ

  1. وای، دقیقا مشکلی که من داشتم! همیشه تو ایمیل‌های رسمی استرس می‌گرفتم که کدوم رو استفاده کنم. ممنون از توضیح کامل و جامع‌تون.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده، رضا جان. هدف ما رفع همین ابهامات و افزایش اعتمادبه‌نفس شما در استفاده از زبان انگلیسیه. ادامه دهید!

  2. پس اگه بخوام بگم ‘تمام دانشجوها حاضر بودند’ باید بگم ‘All the students were present’ درسته؟ و برای ‘کل هفته’ میشه ‘The whole week’؟ این فرمول‌بندی خیلی کمک کرد.

    1. کاملاً درسته سارا خانم! مثال‌هاتون دقیقاً منطبق با قواعدیه که توضیح دادیم. ‘All the students’ (جمع) و ‘The whole week’ (مفرد قابل‌شمارش به عنوان یک واحد کامل). آفرین بر شما!

  3. ممنون از این مقاله عالی! من همیشه فکر می‌کردم ‘whole’ فقط برای چیزای فیزیکیه، مثل ‘the whole apple’. آیا برای ‘the whole story’ هم میشه استفاده کرد؟

    1. سوال بسیار خوبی بود، علی عزیز. بله، ‘whole’ لزوماً فقط برای چیزهای فیزیکی نیست و می‌تونه برای مفاهیم انتزاعی هم به کار بره، به شرطی که اون مفهوم رو به عنوان ‘یک واحد کامل’ در نظر بگیریم. ‘The whole story’ (کل داستان) یک مثال عالی و کاملاً صحیحه.

  4. واقعاً این همپوشانی معنایی در ترجمه فارسی ‘همه’ و ‘کل’ دقیقا مشکل من بود. الان با فرمول‌هاتون خیلی بهتر متوجه شدم. تشکر از تیم خوبتون.

    1. دقیقا، فاطمه خانم! این ‘تداخل زبانی’ یکی از بزرگترین چالش‌های فارسی‌زبان‌هاست. خوشحالیم که تونستیم این گره رو براتون باز کنیم. با تمرین بیشتر، به راحتی به این تفاوت‌ها مسلط می‌شید.

  5. یک سوال: تفاوت ‘all of the’ با ‘all the’ چیه؟ آیا هر دو قابل استفاده هستند؟

    1. سوال بسیار دقیق و هوشمندانه‌ایه امین عزیز! ‘All of the’ و ‘All the’ در بسیاری از موارد به جای هم قابل استفاده‌اند، اما ‘All of the’ کمی رسمی‌تر و تأکیدی‌تره و معمولاً وقتی به گروه خاصی از افراد یا اشیاء اشاره می‌کنیم، بیشتر به کار می‌ره. مثلاً ‘All of the students passed the exam’ (همه آن دانشجویان) در مقابل ‘All the students’ (همه دانشجویان به طور کلی). همچنین قبل از ضمایر مفعولی (us, them) فقط از ‘all of’ استفاده می‌کنیم: ‘All of us’.

  6. میشه چندتا مثال دیگه برای ‘All’ با اسم‌های غیرقابل‌شمارش (uncountable nouns) بزنید؟ مثلاً ‘All the water’ درسته؟

    1. بله، ‘All the water’ کاملاً درسته مریم خانم. مثال‌های دیگه می‌تونه شامل ‘All the information’ (تمام اطلاعات), ‘All the furniture’ (تمام اثاثیه) یا ‘All the time’ (تمام وقت) باشه. نکته کلیدی اینه که این اسم‌ها ذاتاً جمع نیستند اما به یک حجم یا کلیت اشاره دارند.

  7. من قبلاً فکر می‌کردم ‘entire’ هم دقیقاً مثل ‘whole’ هست. آیا فرق خاصی بین ‘the whole book’ و ‘the entire book’ وجود داره؟

    1. سوال خیلی خوبیه حسین عزیز! ‘Entire’ و ‘whole’ اغلب به جای هم استفاده می‌شوند و معنی بسیار نزدیکی دارند. با این حال، ‘entire’ معمولاً کمی قوی‌تر و تأکیدی‌تر از ‘whole’ است و بر کمال و عدم وجود هیچ بخش گمشده‌ای تأکید بیشتری دارد. اما در بیشتر موارد روزمره می‌توانید از هر دو استفاده کنید.

  8. این مقاله واقعاً مشکل همیشگی من رو حل کرد. از این به بعد با اعتمادبه‌نفس بیشتری از این دو کلمه استفاده می‌کنم. مرسی از این توضیحات کاربردی.

    1. هدف ما دقیقا همین اعتمادسازیه، نازنین خانم! با کمی تمرین و دقت به مثال‌ها، به زودی استفاده از ‘All’ و ‘Whole’ براتون کاملاً طبیعی میشه. موفق باشید!

  9. ممنون از مقاله خوبتون. همیشه تو فیلم‌ها می‌شنیدم ‘the whole day’ و گیج می‌شدم چرا نمی‌گن ‘all the day’. الان دلیلش رو فهمیدم. عالی بود.

    1. عالیه که تونستید این ارتباط رو با کاربردهای واقعی پیدا کنید، میلاد عزیز. ‘The whole day’ به معنای ‘یک روز کامل’ (یک واحد کامل) کاملاً صحیحه. از ‘all day’ هم استفاده می‌شود که به معنای ‘در طول تمام روز’ یا ‘در سراسر روز’ است و کمی تمرکز متفاوتی دارد.

  10. آیا ‘all’ همیشه قبل از ‘the’ میاد؟ یا میشه ‘the all students’ هم گفت؟

    1. سوال خیلی مهمیه شقایق خانم! خیر، ‘the all students’ کاملاً اشتباهه. ‘All’ همیشه قبل از حرف تعریف ‘the’ یا صفات ملکی (my, your, his و …) قرار می‌گیره. یعنی ساختار درست همیشه ‘All the students’ یا ‘All my friends’ هست. این یک قاعده ثابت گرامریه.

  11. این نکته که ‘whole’ برای اسامی مفرد قابل‌شمارش (به معنای یک واحد کامل) استفاده میشه، واقعا روشنگر بود. این رو قبلاً نمی‌دونستم. ممنونم.

    1. خوشحالیم که این نکته کلیدی براتون مفید بوده، مهراد عزیز. درک این تمایز ظریف به شما کمک می‌کنه تا انتخاب کلمه صحیح رو در جملات داشته باشید و تسلط بیشتری نشون بدید.

  12. میشه در مورد استثنائات یا موارد خاص استفاده از این دو کلمه هم توضیح بدید؟ مثلاً آیا ‘whole’ بدون ‘the’ یا ‘my’ هم میاد؟

    1. نیلوفر خانم، سوال بسیار خوبی مطرح کردید. بله، ‘whole’ بدون حرف تعریف یا صفت ملکی هم می‌تونه به کار بره، اما معمولاً در اصطلاحات خاص یا وقتی که منظورمون ‘کل یک نوع خاص’ باشه. مثلاً ‘Whole milk’ به معنای ‘شیر پرچرب’ که در اینجا ‘whole’ نقش صفتی داره و به ‘نوع کامل’ شیر اشاره می‌کنه. اما به طور کلی، برای اشاره به یک ‘واحد کامل’ از شی یا شخص خاص، حتماً نیاز به حرف تعریف (the) یا صفت ملکی (my) داریم.

  13. با تشکر فراوان! من همیشه این دو رو با هم قاطی می‌کردم، مخصوصاً وقتی می‌خواستم جمله بسازم. مثال‌ها هم عالی بودند.

    1. خواهش می‌کنم مجید عزیز. خوشحالیم که مثال‌ها بهتون کمک کرده. تکرار و تمرین با مثال‌های خودتون می‌تونه این تفاوت رو براتون کاملاً جا بندازه.

  14. کاش این مقاله رو دوران دبیرستان می‌خوندم! الان که دارم برای آیلتس آماده میشم، ارزش این نکات رو بیشتر می‌فهمم.

    1. هیچ‌وقت برای یادگیری و بهبود دیر نیست، پرستو خانم! همین که الان متوجه اهمیت این نکات شدید، خودش یک گام بزرگه. در آزمون‌هایی مثل آیلتس، دقت در انتخاب واژگان و گرامر بسیار کلیدیه. آرزوی موفقیت داریم!

  15. مقاله فوق‌العاده‌ای بود! من همیشه مشکل داشتم که ‘all’ با جمع میاد و ‘whole’ با مفرد، اما اون بخش ‘غیرقابل‌شمارش’ رو خیلی وقت‌ها نادیده می‌گرفتم. ممنون از توضیح جامع.

    1. دقیقا! تشخیص اسم‌های غیرقابل‌شمارش و نحوه صحیح استفاده از ‘All’ با آن‌ها، یکی از نکات مهم و بعضاً چالش‌برانگیزه. خوشحالیم که این ابهام براتون رفع شده، سامان عزیز.

  16. من یک دوست انگلیسی‌زبان دارم و وقتی می‌خواستم بگم ‘تمام پولم تموم شد’ همیشه می‌گفتم ‘My whole money is gone’ و ایشون اصلاح می‌کرد. الان فهمیدم چرا باید می‌گفتم ‘All my money is gone’. این نکات کوچیک چقدر مهمن!

    1. بله زهرا خانم، همین جزئیات به ظاهر کوچک تفاوت بین یک زبان‌آموز متوسط و یک کاربر مسلط رو نشون میده. ‘Money’ یک اسم غیرقابل‌شمارشه و برای اشاره به ‘تمام’ آن، ‘All’ گزینه صحیحه. تجربه با دوستان نیتیو بهترین راه یادگیریه.

    1. خواهش می‌کنیم هادی عزیز. باعث افتخاره که تونستیم محتوای مفیدی ارائه بدیم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *