- آیا تا به حال هنگام انتخاب بین «All» و «Everything» سردرگم شدهاید؟
- آیا میدانید چرا گاهی اوقات نمیتوانید این دو کلمه را به جای یکدیگر استفاده کنید، حتی اگر به نظر یکسان بیایند؟
- آیا میخواهید با اطمینان کامل تفاوتهای ظریف این دو را در جملات خود به کار ببرید؟
- آیا میخواهید دیگران را با تسلط خود بر این جزئیات مهم زبان انگلیسی تحت تأثیر قرار دهید؟
در این راهنما، تفاوت all و everything را به سادگی و گام به گام بررسی میکنیم، با مثالهای فراوان و نکات کاربردی، تا هرگز دوباره در استفاده از آنها دچار اشتباه نشوید. نگران نباشید، این موضوع برای بسیاری از زبانآموزان چالشبرانگیز است و ما اینجا هستیم تا آن را برای شما روشن کنیم.
| کلمه | نوع گرامری اصلی | کاربرد اصلی | مثال |
|---|---|---|---|
| All | قید، صفت، ضمیر | اشاره به کل یک گروه یا کمیت (افراد، اشیاء، مفاهیم). میتواند با اسامی قابل شمارش جمع و غیرقابل شمارش به کار رود. |
|
| Everything | ضمیر (مفرد) | اشاره به مجموعه ای از اشیاء یا مفاهیم به عنوان یک واحد منفرد. همیشه با فعل مفرد میآید. |
|
درک “All” (همه)
کلمه “All” یکی از پرکاربردترین واژگان در زبان انگلیسی است که میتواند نقشهای گرامری متفاوتی داشته باشد. برای تسلط بر آن، باید به نقشهای آن به عنوان صفت (معرفی اسم)، ضمیر (جایگزین اسم) و قید توجه کنیم.
All به عنوان صفت (Determiner/Adjective)
هنگامی که “All” به عنوان صفت به کار میرود، به تمامیت یا کل یک مجموعه اشاره دارد و قبل از اسم میآید. این اسم میتواند قابل شمارش جمع یا غیرقابل شمارش باشد.
- فرمول:
All + (the/my/these/etc.) + اسم (جمع قابل شمارش یا غیرقابل شمارش)
مثال با اسم قابل شمارش جمع:
- ✅
All the students passed the exam.(همه دانشآموزان امتحان را قبول شدند.) - ❌
Everything students passed the exam. - ✅
All my friends are coming to the party.(همه دوستانم به مهمانی میآیند.)
مثال با اسم غیرقابل شمارش:
- ✅
All the information was helpful.(تمام اطلاعات مفید بود.) - ❌
Everything the information was helpful. - ✅
They drank all the water.(آنها تمام آب را نوشیدند.)
نکته مهم: اگر “All” قبل از اسم بدون
the
یا کلمات مشابه بیاید، به یک مفهوم عمومیتر اشاره دارد.
- ✅
All children need love.(همه کودکان به عشق نیاز دارند.) - ✅
All advice is welcome.(تمام توصیهها خوشآمد است.)
All به عنوان ضمیر (Pronoun)
وقتی “All” به جای یک اسم یا گروهی از اسامی مینشیند، نقش ضمیر را ایفا میکند. در این حالت، اغلب به معنای “همه مردم” یا “همه چیز” است.
- فرمول:
All + (of + اسم/ضمیر) + فعل
مثال:
- ✅
All are welcome.(همه خوشآمدید.) – منظور: همه مردم. - ✅
He lost all he had.(او تمام چیزی که داشت را از دست داد.) – منظور: تمام اموالش. - ✅
All of us went to the beach.(همه ما به ساحل رفتیم.) - ✅
She ate all of the cake.(او تمام کیک را خورد.)
نکته: در ترکیب
All of them/us/you
، کلمه “of” اختیاری است، اما در انگلیسی گفتاری رایجتر است.
- ✅
All of them are here. - ✅
All them are here.(کمتر رایج در انگلیسی رسمی)
All به عنوان قید (Adverb)
در برخی موارد، “All” میتواند به عنوان قید برای تاکید بر کلمهای دیگر (معمولاً یک صفت یا قید دیگر) به کار رود و به معنای “کاملاً” یا “به طور کامل” باشد.
مثال:
- ✅
She was all alone.(او کاملاً تنها بود.) - ✅
He was dressed all in black.(او سراپا سیاه پوشیده بود.) - ✅
I'm all ears.(سراپا گوش هستم / با دقت گوش میدهم.)
نگران نباشید اگر در ابتدا تفاوت این نقشها کمی پیچیده به نظر میرسد. با تمرین و مشاهده مثالهای بیشتر، به تدریج بر آنها مسلط خواهید شد. مهم این است که “All” به مجموعه یا کمیت کلی اشاره دارد.
درک “Everything” (همه چیز)
کلمه “Everything” یک ضمیر نامعین است و برخلاف “All”، همواره به مجموعهای از اشیاء یا مفاهیم به عنوان یک واحد منفرد اشاره دارد. این یک نکته کلیدی است که تفاوت آن را با “All” مشخص میکند.
Everything به عنوان ضمیر (Pronoun)
“Everything” همیشه نقش ضمیر را ایفا میکند و هرگز قبل از یک اسم نمیآید (برخلاف “All” که میتواند صفت باشد).
- فرمول:
Everything + فعل مفرد
مثال:
- ✅
Everything is ready for the party.(همه چیز برای مهمانی آماده است.) - ❌
Everything are ready for the party. - ✅
She lost everything in the fire.(او همه چیزش را در آتش از دست داد.) - ✅
He knows everything about cars.(او همه چیز را درباره ماشینها میداند.)
نکته مهم: چون “Everything” به عنوان یک واحد منفرد در نظر گرفته میشود، همیشه با فعل مفرد به کار میرود، حتی اگر در ذهن ما به تعداد زیادی از اشیاء اشاره داشته باشد.
- ✅
Everything looks beautiful.(همه چیز زیبا به نظر میرسد.) - ❌
Everything look beautiful.
تفاوت کلیدی: “Everything” یک شیء تنها است.
تصور کنید “Everything” مانند یک “کیسه” است که تمام محتویات (اشیاء، مفاهیم) را در خود جای داده است. شما با این کیسه (Everything) به عنوان یک شیء واحد رفتار میکنید. در حالی که “All” میتواند به هر یک از محتویات درون کیسه یا کل محتویات به صورت مجزا اشاره کند.
- ✅
I like everything about this house.(من همه چیز را در مورد این خانه دوست دارم.) – منظور: تمام جنبهها (به عنوان یک واحد کلی). - ❌
I like all about this house. - ✅
Did you check everything?(آیا همه چیز را بررسی کردی؟) – منظور: هر تکتک جزئیات (به عنوان یک کل واحد).
مقایسه مستقیم: All در برابر Everything
اکنون که هر یک از کلمات را به صورت جداگانه بررسی کردیم، وقت آن است که تفاوتهای اصلی و موارد کاربرد آنها را کنار هم قرار دهیم تا درک عمیقتری پیدا کنید.
چه زمانی از “All” استفاده کنیم؟
از “All” زمانی استفاده میکنیم که به تمام اعضای یک گروه یا کل یک کمیت (چه افراد باشند، چه اشیاء یا مفاهیم) اشاره داریم و میخواهیم بر جامعیت و فراگیری تأکید کنیم.
- برای اشاره به کل یک گروه قابل شمارش (با فعل جمع):
- ✅
All the books are on the shelf.(همه کتابها روی قفسه هستند.)
- ✅
- برای اشاره به کل یک کمیت غیرقابل شمارش (با فعل مفرد):
- ✅
All the money was stolen.(تمام پول دزدیده شد.)
- ✅
- برای اشاره به تمام افراد:
- ✅
All are equal.(همه برابرند.)
- ✅
چه زمانی از “Everything” استفاده کنیم؟
از “Everything” زمانی استفاده میکنیم که به مجموعهای از اشیاء یا مفاهیم مختلف به عنوان یک واحد منفرد و کلی اشاره داریم. تمرکز بر شامل شدن هر جزء در این واحد است.
- برای اشاره به مجموعه ای از اشیاء یا وضعیتها (همیشه با فعل مفرد):
- ✅
Everything is fine.(همه چیز خوب است.) - ✅
She packed everything she owned.(او تمام چیزهایی که داشت را بستهبندی کرد.)
- ✅
- هنگام اشاره به فهرستی از موارد که به صورت کلی بررسی میشوند:
- ✅
I checked the doors, the windows, the lights – everything was locked.(من درها، پنجرهها، چراغها را چک کردم – همه چیز قفل بود.)
- ✅
جدول مقایسه All و Everything با مثال
| ویژگی | All | Everything |
|---|---|---|
| نقش گرامری | صفت، ضمیر، قید | فقط ضمیر |
| اشاره به | کل یک گروه یا کمیت | مجموعهای از اشیاء یا مفاهیم به عنوان یک واحد منفرد |
| با اسم میآید؟ | بله، قبل از اسم | خیر، هرگز قبل از اسم نمیآید |
| فعل | میتواند مفرد یا جمع باشد (بسته به اسم یا مفهوم) | همیشه مفرد |
| مثال (صحیح) |
|
|
| مثال (غلط) |
|
|
تفاوتهای ظریف و ملاحظات پیشرفته
با وجود قواعد کلی، برخی مواقع ممکن است استفاده از این دو کلمه کمی پیچیدهتر به نظر برسد. درک این ظرافتها به شما کمک میکند تا مانند یک بومیزبان از آنها استفاده کنید.
“All of it” در برابر “Everything”
گاهی اوقات “All of it” میتواند تقریباً مترادف “Everything” باشد، اما با تاکید کمی متفاوت:
-
I ate all of it.(من تمام آن را خوردم.) – تأکید بر تکمیل و اتمام یک چیز خاص (مثلاً یک بشقاب غذا). -
I ate everything.(من همه چیز را خوردم.) – تأکید بر مجموعه کامل چیزهایی که در دسترس بودهاند (مثلاً هر چیزی که روی میز بود).
به طور کلی، “Everything” کلیتر است و به طیف وسیعتری از “چیزها” اشاره دارد، در حالی که “All of it” معمولاً به تمامیت یک شیء یا موضوع خاص اشاره میکند.
تفاوت در ساختار جمله
به ساختار جملات زیر توجه کنید:
- ✅
All that glitters is not gold.(هر چیزی که میدرخشد طلا نیست.) – اینجا “All that” معادل “Everything that” است. - ✅
Everything that glitters is not gold.
هر دو عبارت درست هستند، اما “Everything that” کمی رسمیتر و کاملتر به نظر میرسد. “All that” در مکالمات روزمره بسیار رایج است.
فراموش نکنید که یادگیری زبان یک سفر است و اشتباه کردن بخشی طبیعی از این فرآیند است. مهم این است که از اشتباهات خود درس بگیرید و به تلاش ادامه دهید. با تمرین و استفاده فعال، این تفاوتها برایتان طبیعی خواهد شد.
اشتباهات رایج و باورهای غلط
بسیاری از زبانآموزان با موارد زیر دست و پنجه نرم میکنند. با درک این اشتباهات رایج، میتوانید از تکرار آنها خودداری کنید.
- اشتباه شماره ۱: استفاده از “Everything” قبل از اسم.
- ❌
Everything people are here. - ✅
All people are here.یاEveryone is here.
- ❌
- اشتباه شماره ۲: استفاده از فعل جمع با “Everything”.
- ❌
Everything are going well. - ✅
Everything is going well.
- ❌
- اشتباه شماره ۳: استفاده از “All” بدون اسم وقتی منظور “همه چیز” است.
- ❌
He ruined all.(اگر منظور “همه چیز” باشد) - ✅
He ruined everything. - ✅
He ruined all of it.(اگر به یک چیز خاص اشاره دارد)
- ❌
- اشتباه شماره ۴: فرض بر اینکه “All” و “Everything” همیشه قابل جایگزینی هستند.
-
All my belongings were lost.(تمام وسایل من گم شدند.) – اینجا نمیتوانید از “Everything” استفاده کنید. -
Everything was lost.(همه چیز گم شد.) – اینجا نمیتوانید از “All” به تنهایی استفاده کنید، مگر اینکه منظور “همه چیزِ” یک گروه خاص باشد و جمله ادامه داشته باشد.
-
پرسشهای متداول (FAQ)
- آیا میتوانیم “all” و “everything” را همیشه به جای یکدیگر استفاده کنیم؟
خیر. همانطور که دیدیم، “All” میتواند صفت، ضمیر یا قید باشد و به کل یک گروه یا کمیت اشاره دارد، در حالی که “Everything” فقط ضمیر است و به مجموعهای از اشیاء یا مفاهیم به عنوان یک واحد منفرد و همیشه با فعل مفرد اشاره میکند.
- “All” با فعل مفرد میآید یا جمع؟
بستگی دارد. اگر “All” به یک اسم قابل شمارش جمع اشاره کند، فعل آن جمع است (مثلاً
All the students are...). اگر به یک اسم غیرقابل شمارش اشاره کند، فعل آن مفرد است (مثلاًAll the water was...). اگر به عنوان ضمیر و به معنای “همه مردم” باشد، فعل جمع است (All are welcome.)، اما اگر به “همه چیز” اشاره داشته باشد، میتواند مفرد باشد (All is well.، اگرچهEverything is well.رایجتر است). - چگونه میتوانم این تفاوت را بهتر به خاطر بسپارم؟
بهترین راه، تمرین مداوم و توجه به مثالها در متون انگلیسی است. به این فکر کنید که آیا میخواهید به کل “مجموعه” به عنوان یک واحد اشاره کنید (Everything) یا به “تکتک اعضای” یک گروه یا “تمامیت” یک ماده (All). همچنین، ساختار گرامری (فعل مفرد یا جمع) میتواند یک راهنمای خوب باشد.
- آیا در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی تفاوتی در کاربرد این دو وجود دارد؟
برای “All” و “Everything”، تفاوت قابل توجهی در کاربرد اصلی بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی وجود ندارد. قواعد گرامری و معنایی آنها در هر دو لهجه یکسان است.
نتیجهگیری
تبریک میگوییم! اکنون درک عمیقتری از تفاوت all و everything و نحوه استفاده صحیح از آنها در جملات انگلیسی دارید. به یاد داشته باشید که “All” به کمیت کلی یا تمام اعضای یک گروه اشاره دارد و میتواند نقشهای گرامری مختلفی ایفا کند، در حالی که “Everything” یک ضمیر مفرد است و به مجموعهای از اشیاء یا مفاهیم به عنوان یک واحد کلی اشاره میکند. با تمرین و پشتکار، به زودی استفاده صحیح از آنها برایتان طبیعی خواهد شد و این تمایز ظریف دیگر برایتان یک چالش نخواهد بود. به یادگیری ادامه دهید و از پیشرفت خود لذت ببرید!



مرسی از توضیحات کاملتون! واقعا همیشه این دو تا کلمه رو قاطی میکردم. مخصوصا تو جمله ‘Everything is ready’ همیشه میخواستم بگم ‘All is ready’ ولی حس میکردم غلطه. الان فهمیدم چرا!
خواهش میکنم سارا جان! دقیقاً، همین ‘حس کردن’ که چیزی غلطه، نشون میده شما تا حد زیادی مفهوم رو درک کرده بودید، فقط نیاز به توضیح گرامری دقیقتر داشتید. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده.
مقاله عالی بود. سوالم اینه که اگه بخوام بگم ‘همه چی خوب پیش رفت’، کدوم رو باید استفاده کنم؟ ‘All went well’ یا ‘Everything went well’؟
سوال بسیار خوبی پرسیدید، رضا جان! در این مورد خاص، ‘Everything went well’ رایجتر و طبیعیتر است، چون به کل مجموعه اتفاقات یا شرایط به عنوان یک واحد اشاره میکند. ‘All went well’ هم ممکن است استفاده شود، اما ‘Everything’ بار معنایی کلیتری را منتقل میکند و منظور را بهتر میرساند.
من یه بار شنیدم که ‘All’ وقتی استفاده میشه که میخوایم به اجزای یک گروه اشاره کنیم، ولی ‘Everything’ وقتیه که کل گروه رو به عنوان یک چیز در نظر میگیریم. فکر کنم مثالهای مقاله هم همینو نشون میداد. خیلی مقاله مفیدی بود!
مینا جان، شما دقیقاً به نکته کلیدی اشاره کردید! این یکی از بهترین روشها برای به خاطر سپردن تفاوت این دو کلمه است. ‘All’ روی تکتک اعضا یا مقدار کلی تمرکز دارد، در حالی که ‘Everything’ به مجموعه به عنوان یک واحد کلی و منفرد مینگرد. آفرین بر این درک!
جالب بود که All هم قید میشه، هم صفت، هم ضمیر. ولی Everything فقط ضمیره. این تفاوت گرامری رو قبلاً بهش دقت نکرده بودم. ممنون از توضیح.
میشه چند تا مثال دیگه از ‘All’ با اسمهای غیرقابل شمارش بدید؟ مثل ‘All the information’ یا ‘All the time’. حس میکنم اونجا هم گاهی گیج میشم.
پس اگه بخوام بگم ‘من همه چیز را دیدم’ باید بگم ‘I saw everything’ درسته؟ نمیتونم بگم ‘I saw all’؟
کاملاً درسته کیان! ‘I saw everything’ صحیح است. ‘Everything’ در اینجا به تمام آن چیزهایی که دیدید به عنوان یک مجموعه اشاره میکند. گفتن ‘I saw all’ بدون یک اسم یا ضمیر دیگر (مثلاً ‘I saw all of them’) از نظر گرامری ناقص به نظر میرسد.
یه اشتباهی که زیاد از ایرانیها میبینم همینه که مثلاً میخوان بگن ‘همه چیز خوبه’ میگن ‘All is good’. الان فهمیدم چرا باید بگن ‘Everything is good’. واقعا کاربردی بود.
نکته بسیار درستی را بیان کردید، نرگس جان! این یکی از رایجترین اشتباهات است. دقیقاً به همین دلیل ‘Everything is good’ یا ‘Everything is fine’ صحیح است، چون به کلیت اوضاع به عنوان یک واحد اشاره میکند. خوشحالیم که این ابهام برای شما برطرف شده.
دمتون گرم واقعاً، عالی توضیح دادید.
توی جمله ‘All students passed’ یعنی تکتک دانشآموزا قبول شدن. ولی اگه بگم ‘Everything is fine’ یعنی کلیت اوضاع خوبه. درسته؟
بله، مریم جان، تحلیل شما کاملاً صحیحه! ‘All students’ به هر یک از افراد یک گروه اشاره میکند، در حالی که ‘Everything is fine’ به وضعیت کلی به عنوان یک مفهوم واحد اشاره دارد. شما تفاوت اصلی را به خوبی درک کردهاید.
پس فرق ‘All the water’ با ‘All of the water’ چیه؟ اصلاً ‘Everything of the water’ هم داریم؟
سوال عالی بود پیمان جان! ‘All the water’ و ‘All of the water’ در بسیاری از موارد قابل تعویض هستند، به خصوص در انگلیسی آمریکایی. ‘All of’ اغلب قبل از ضمایر (مانند ‘All of them’) یا اسامی خاص (مانند ‘All of John’s friends’) استفاده میشود. اما ‘Everything of the water’ کاملاً اشتباه است؛ ‘Everything’ هیچگاه با ‘of’ به این شکل نمیآید و به خودش به عنوان یک واحد کلی اشاره میکند.
من همیشه تو فیلمها میشنیدم ‘Everything’s gonna be alright’ و هیچوقت ‘All’s gonna be alright’ نمیشنیدم. الان دلیلش رو فهمیدم. ممنون از مطلب کاربردی.
دقیقاً مهدی جان! این مثالهای رایج در مکالمات و فیلمها بهترین راه برای تثبیت این نکات در ذهن هستند. ‘Everything’ در اینجا به کل موقعیت و اوضاع اشاره دارد که رو به راه خواهد شد. خوشحالیم که ابهام شما برطرف شد.
پس با Everything همیشه فعل مفرد میاد، درسته؟ حتی اگه منظورمون خیلی چیزا باشه؟
این توضیحات یادم انداخت به تفاوت ‘each’ و ‘every’. اونا هم یه همچین ظرایفی دارن. مرسی از مطلب مفیدتون!
اشارهی بسیار هوشمندانهای بود، جواد عزیز! درسته، ‘each’ و ‘every’ هم جزو کلماتی هستند که زبانآموزان را گیج میکنند و تفاوتهای ظریفی در کاربرد دارند که مشابه ‘All’ و ‘Everything’ است. ممنون از یادآوری، شاید در آینده مطلبی هم در مورد آنها بنویسیم.
مقاله خیلی عالی و شفاف بود. لطفاً از این مقالات بیشتر بذارید.
اگه بخوام بگم ‘همه امیدم به توست’ کدوم بهتره؟ ‘All my hope is on you’ یا ‘Everything my hope is on you’؟ فکر کنم ‘All’ درسته چون hope یه چیز غیرقابل شمارشه؟
کاملاً درست متوجه شدی، پرهام جان! ‘All my hope is on you’ صحیح است. ‘Hope’ یک اسم غیرقابل شمارش است و ‘All’ به کل این مفهوم (امید) اشاره دارد. ‘Everything my hope is on you’ کاملاً غلط است و معنی نمیدهد. آفرین بر دقت شما!
من همیشه فکر میکردم ‘All is well’ درسته، اما الان با توضیحات شما فهمیدم که باید گفت ‘Everything is well’. واقعا تفاوت ظریفیه ولی کلی تو فهم بهتر زبان کمک میکنه.
دقیقاً همینطوره بهنام جان! ‘All is well’ به معنی ‘همه چیز خوب است’ نیست، بلکه معمولاً به ‘همه [افراد/اشیا] خوب هستند’ اشاره دارد. اما ‘Everything is well’ یا ‘Everything is fine’ به معنای کلیت اوضاع است. خوشحالیم که این نکته براتون روشن شد و به تسلط بیشترتون کمک میکنه.