مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

صفات منتهی به ly که قید نیستند (Friendly, Lovely)

بسیاری از زبان‌آموزان تصور می‌کنند که هر کلمه‌ای در انگلیسی به پسوند ly ختم شود، حتماً یک قید (Adverb) است. اما واقعیت این است که انگلیسی پر از استثناهای چالش‌برانگیز است. در این مقاله جامع، ما به بررسی دقیق کلماتی که به ly ختم میشوند اما صفت هستند می‌پردازیم و به شما یاد می‌دهیم که چگونه مثل یک بومی‌زبان (Native) از آن‌ها استفاده کنید تا دیگر هرگز مرتکب این اشتباه رایج نشوید.

ساختار کلمه نوع کلمه فرمول طلایی
Adjective + ly Adverb (قید) Quick + ly = Quickly
Noun + ly Adjective (صفت) Friend + ly = Friendly
Exception Words Adjective Silly, Lovely, Lonely, Costly
📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Wolf of Wall Street” یعنی چی؟ فقط دیکاپریو نیست!

چرا یادگیری این صفت‌ها برای زبان‌آموزان حیاتی است؟

از دیدگاه یک استاد زبان و روان‌شناس آموزشی، اضطراب زبانی (Language Anxiety) زمانی رخ می‌دهد که زبان‌آموز نسبت به قوانینی که آموخته دچار تردید شود. قانون کلی این است: “به صفت ly اضافه کن تا قید بسازی”. اما وقتی با کلماتی مثل Friendly یا Lovely روبرو می‌شوید، این قانون ذهن شما را فریب می‌دهد. درک این نکته که این کلمات در واقع صفت هستند، نه تنها دقت شما را در نوشتار بالا می‌برد، بلکه اعتماد به نفس شما را در مکالمه نیز تقویت می‌کند.

از منظر زبان‌شناسی کاربردی، ریشه این تفاوت در تکامل زبان انگلیسی نهفته است. بسیاری از این کلمات از ترکیب یک “اسم” با پسوند “ly” ساخته شده‌اند. به فرمول زیر دقت کنید:

فرمول تشخیص صفت از قید

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:چطور به انگلیسی درخواست “افزایش حقوق” کنیم؟ (بدون اینکه اخراج بشیم!)

لیست جامع کلماتی که به ly ختم میشوند اما صفت هستند

در اینجا لیستی از پرکاربردترین این کلمات را به همراه معنی و مثال‌های کاربردی برای شما آماده کرده‌ایم. تسلط بر این لیست، اولین قدم برای حرفه‌ای شدن در گرامر انگلیسی است.

صفت (Adjective) معنی فارسی مثال در جمله
Friendly دوستانه She is a very friendly person.
Lovely دوست‌داشتنی / زیبا What a lovely bouquet of flowers!
Silly احمقانه / نادان Don’t be silly; it’s just a joke.
Lonely تنها He felt very lonely in the big city.
Costly گران‌بها / پرهزینه The war was a costly mistake.
Deadly مرگبار A deadly virus spread quickly.
Lively پرجنب‌وجوش / زنده We had a lively discussion tonight.
Slightly کمی (قید است – مراقب باشید!) نکته: این کلمه قید است و نباید با صفت‌ها اشتباه شود.
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:معنی “Make up”: آرایش کردن یا آشتی کردن؟

چگونه از این صفت‌ها به عنوان قید استفاده کنیم؟

اینجاست که اکثر زبان‌آموزان دچار اشتباه می‌شوند. از آنجایی که کلماتی مثل Friendly خودشان به ly ختم می‌شوند، نمی‌توانیم به آن‌ها ly دیگری اضافه کنیم (مثلاً Friendlily بسیار غیرمتداول و نازیباست). برای اینکه بتوانیم مفهوم قیدی این صفت‌ها را برسانیم، از یک “عبارت قیدی” (Adverbial Phrase) استفاده می‌کنیم.

فرمول ساخت عبارت قیدی:

In a/an + [Adjective] + way / manner / fashion

📌 همراه با این مقاله بخوانید:آسمون ریسمون بافتن: Weaving sky and string

تفاوت‌های لهجه‌ای و ساختاری (US vs. UK)

زبان‌شناسان معتقدند که در هر دو لهجه بریتانیایی و آمریکایی، استفاده از این کلمات به عنوان صفت کاملاً یکسان است. اما در مکالمات غیررسمی (Informal) در برخی مناطق آمریکا، ممکن است بشنوید که برخی افراد از صفت به جای قید استفاده می‌کنند (مثلاً: “He acted real silly”). با این حال، به عنوان یک زبان‌آموز که به دنبال کسب نمره بالا در آزمون‌ها یا برقراری ارتباط حرفه‌ای است، همیشه باید از ساختار رسمی in a … way استفاده کنید.

📌 این مقاله را از دست ندهید:حرکات “Calisthenics” (بدنسازی خیابانی)

مورد خاص: کلماتی که هم صفت هستند و هم قید

برخی کلمات مختوم به ly وجود دارند که بسته به نقششان در جمله، می‌توانند هم صفت باشند و هم قید. این کلمات معمولاً به زمان مربوط می‌شوند:

در این موارد، شما نیازی به استفاده از “in a … way” ندارید، مگر اینکه بخواهید تاکید بسیار خاصی داشته باشید.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:اصطلاح “Redline”: کات آف زدن به انگلیسی

اشتباهات رایج و باورهای غلط (Common Myths & Mistakes)

بسیاری از زبان‌آموزان در تله‌های گرامری زیر می‌افتند. بیایید این موارد را یک بار برای همیشه شفاف کنیم:

اشتباه اول: فرض بر این که هر ly یک قید است

همان‌طور که دیدیم، Elderly (مسن) یک صفت است. شما نمی‌توانید بگویید “He walked elderly”. باید بگویید “He walked slowly” یا “He is an elderly man”.

اشتباه دوم: استفاده از Friendly به عنوان قید

این رایج‌ترین اشتباه است. به یاد داشته باشید که Friendly کیفیت یک “اسم” را توصیف می‌کند، نه یک “فعل” را.

Correct: They are friendly neighbors. (توصیف همسایه‌ها)

Incorrect: They treated us friendly. (توصیف نحوه رفتار – غلط)

Correct: They treated us in a friendly manner.

اشتباه سوم: ساختن کلمات من‌درآوردی

برخی زبان‌آموزان سعی می‌کنند با اضافه کردن ly مجدد، مشکل را حل کنند (مثل: Sillily یا Friendlily). اگرچه این کلمات در برخی لغت‌نامه‌ها وجود دارند، اما در انگلیسی مدرن بسیار غریبه و نامانوس هستند و استفاده از آن‌ها توصیه نمی‌شود.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:کلمه “Honestly”: آنستلی من نظرم اینه…

پاسخ به سوالات متداول (FAQ)

۱. آیا کلمه “Early” هم یک صفت مختوم به ly است؟

بله، Early هم می‌تواند صفت باشد (An early breakfast) و هم قید (I woke up early). این کلمه از معدود استثناهایی است که در هر دو نقش بدون تغییر ظاهر می‌شود.

۲. چطور تشخیص دهیم یک کلمه ly دار صفت است یا قید؟

بهترین راه این است که ببینید کلمه قبل از ly چیست. اگر یک اسم (مانند Friend, Mother, Day) باشد، احتمالاً صفت است. اگر یک صفت (مانند Quick, Bad, Slow) باشد، قطعاً قید است.

۳. آیا “Ugly” هم در این دسته قرار می‌گیرد؟

بله، Ugly یک صفت است. شما نمی‌توانید بگویید “She sang ugly”؛ باید بگویید “She sang badly” یا “She has an ugly voice”.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:چطور به انگلیسی توضیح بدیم “ته دیگ” چیه؟ (سوخته نیست!)

نتیجه‌گیری و توصیه‌های نهایی

یادگیری کلماتی که به ly ختم میشوند اما صفت هستند یکی از آن نقاط عطفی است که زبان‌آموزان سطح متوسط را از سطح پیشرفته متمایز می‌کند. درک این تفاوت‌های ظریف زبانی، نه تنها دقت گرامری شما را افزایش می‌دهد، بلکه باعث می‌شود گفتار و نوشتار شما بسیار طبیعی‌تر و حرفه‌ای‌تر به نظر برسد.

فراموش نکنید که یادگیری زبان یک مسیر تدریجی است. اگر در ابتدا تشخیص این کلمات برایتان دشوار است، نگران نباشید. پیشنهاد ما این است که با صفت‌های پرکاربرد مثل Friendly, Lovely, Lonely شروع کنید و سعی کنید در جملات خود از ساختار in a … way استفاده کنید. با تکرار و تمرین، این ساختارها ملکه ذهن شما خواهند شد و اضطراب ناشی از اشتباهات گرامری جای خود را به لذت تسلط بر زبان خواهد داد.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 4.8 / 5. تعداد رای‌ها: 239

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

26 پاسخ

  1. واقعاً همیشه فکر می‌کردم cowardly قیده چون ly داره! الان متوجه شدم که چون ریشه‌اش اسم (coward) هست، پس صفته. ممنون بابت این نکته عالی.

    1. سارا عزیز، دقیقاً همین‌طوره! تشخیص ریشه کلمه (اسم یا صفت) بهترین راه برای فهمیدن نوع کلمه است. برای قید کردن cowardly باید از عبارت in a cowardly manner استفاده کنی.

  2. استاد، کلماتی مثل daily و weekly هم صفت هستند یا قید؟ چون توی دیکشنری دیدم برای هر دو حالت استفاده میشن.

    1. علی جان، سؤال خیلی هوشمندانه‌ای بود. کلماتی که به بازه‌های زمانی اشاره دارند مثل daily، weekly و monthly استثنا هستند و هم می‌توانند صفت باشند و هم قید. مثلاً: a daily task (صفت) و I exercise daily (قید).

  3. من توی یک فیلم شنیدم که می‌گفت She behaves in a friendly way. برام عجیب بود چرا ساده نگفت She behaves friendly. الان با خوندن مقاله شما متوجه اشتباهم شدم.

    1. مریم جان، خوشحالم که این مقاله بهت کمک کرد. چون friendly صفت هست، نمی‌تونه مستقیماً فعل behave رو توصیف کنه، پس باید از اون ساختار عبارتی استفاده کرد.

  4. آیا کلمه elderly هم جزو همین دسته است؟ برای اشاره به افراد مسن استفاده میشه دیگه؟

    1. بله رضا عزیز، elderly یک صفت محترمانه برای افراد مسن هست. مثلاً می‌گیم: an elderly gentleman. یادت باشه که این کلمه هم قید نیست.

  5. فرمول Adjective + ly = Adverb و Noun + ly = Adjective خیلی عالی بود! هیچ‌وقت به این سادگی بهش نگاه نکرده بودم.

  6. کلمه costly چقدر در مکالمات روزمره کاربرد داره؟ آیا رسمی محسوب میشه یا غیررسمی؟

    1. امید عزیز، costly نسبت به expensive کمی رسمی‌تر و تأکیدی‌تر هست. معمولاً وقتی استفاده میشه که بخوایم بگیم هزینه‌بر بودن چیزی باعث ایجاد مشکل یا ضرر شده.

    1. الناز جان، silly از لحاظ ریشه‌شناسی داستان متفاوتی داره، اما در انگلیسی مدرن فقط به عنوان صفت شناخته می‌شه. برای قیدش باز هم باید بگیم in a silly way.

  7. من همیشه توی رایتینگ آیلتس این اشتباه رو می‌کردم و فکر می‌کردم دارم از قیدهای پیشرفته استفاده می‌کنم! مرسی که این تله‌های گرامری رو توضیح دادید.

  8. آیا کلمه scholarly هم صفت هست؟ مثلاً می‌تونیم بگیم a scholarly article؟

    1. دقیقاً نیلوفر جان! scholarly یک صفت بسیار زیبا برای توصیف مقالات یا افرادی هست که سطح علمی بالایی دارند. آفرین به دقتت.

    1. سؤال خوبیه آرش عزیز. alone یعنی فیزیکی کسی کنارت نیست (قید/صفت)، اما lonely یک صفت هست که بار احساسی داره و به معنی «احساس تنهایی کردن» هست، حتی اگر در جمع باشی.

  9. کلماتی مثل fatherly یا motherly هم در این دسته قرار می‌گیرند؟

    1. بله سپیده جان، همگی صفت هستند. مثلاً: He gave me some fatherly advice (او به من یک نصیحت پدرانه کرد).

  10. کلمه lively برای توصیف یک مهمانی یا محیط پرانرژی استفاده میشه؟ تلفظش چطوریه؟

    1. حامد عزیز، تلفظش /ˈlaɪvli/ هست و دقیقاً برای محیط‌های پرجنب‌وجوش و شاد به کار می‌ره. مثلاً a lively city.

  11. من قبلاً فکر می‌کردم He smiled friendly کاملاً درسته. چقدر خوب که این اشتباه رایج رو توضیح دادید.

    1. بله جواد جان، timely یک صفت به معنی «به‌موقع» هست. عبارت a timely reminder یکی از پرکاربردترین ترکیب‌ها با این کلمه است.

  12. این موضوع که اضطراب زبانی رو به گرامر ربط دادید خیلی جالب بود. واقعاً وقتی آدم روی این استثناها مسلط نباشه، موقع حرف زدن استرس می‌گیره.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *