مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir

کاربرد گرامری A couple of (چند تا)

بسیاری از زبان‌آموزان هنگام استفاده از عبارات تعیین مقدار (Quantifiers) دچار اضطراب می‌شوند، به خصوص وقتی کلمه‌ای مانند “couple” هم به معنای «زن و شوهر» و هم به معنای «تعداد اندک» به کار می‌رود. در این راهنمای جامع، ما قصد داریم معنی a couple of را به ساده‌ترین شکل ممکن کالبدشکافی کنیم تا دیگر هرگز در استفاده از آن دچار تردید نشوید و با اعتماد به نفس یک بومی‌زبان صحبت کنید.

ساختار گرامری معنای مفهومی مثال کاربردی
A couple of + اسم جمع دقیقا ۲ عدد یا حدوداً ۲ تا ۳ عدد A couple of days
A couple of + (اسم غیرقابل شمارش) اشتباه گرامری (نباید استفاده شود) A couple of water
A couple (بدون of) غیررسمی (عمدتاً در لهجه آمریکایی) A couple weeks ago
📌 انتخاب هوشمند برای شما:معنی “Vibe”: این کافه وایبش خوبه!

معنی a couple of؛ دقیقا چند تا؟

از منظر زبان‌شناسی کاربردی، ریشه کلمه “couple” به معنای «جفت» یا «دو تا» است. اما در دنیای واقعی و مکالمات روزمره، معنی a couple of کمی منعطف‌تر از عدد ریاضی ۲ عمل می‌کند. وقتی یک انگلیسی‌زبان می‌گوید “I’ll be there in a couple of minutes”، لزوماً منظورش ۱۲۰ ثانیه دقیق نیست؛ بلکه منظورش «زمان بسیار کوتاهی» است که معمولاً بین ۲ تا ۴ دقیقه نوسان دارد.

تفاوت درک ذهنی و واقعیت ریاضی

در روانشناسی آموزشی، ما به زبان‌آموزان توصیه می‌کنیم که بیش از حد روی دقت ریاضی کلمات حساس نباشند. در اکثر بافت‌های زبانی، این عبارت برای کاهش فشار ناشی از تعیین عدد دقیق به کار می‌رود. اگر می‌خواهید دقیقاً به عدد ۲ اشاره کنید، بهتر است از خود عدد “two” استفاده کنید. اما اگر می‌خواهید بگویید «چند تایی»، این عبارت بهترین گزینه است.

📌 بیشتر بخوانید:اصطلاح “Articulation” یا “Flex”: وقتی چرخ‌ها کج میشن

فرمول گرامری و ساختار جمله

برای اینکه جملات شما از نظر ساختاری صحیح باشند، باید از این فرمول ساده پیروی کنید:

[A couple of] + [Plural Countable Noun]

به یاد داشته باشید که بعد از این عبارت، حتماً باید از اسم قابل شمارش به صورت «جمع» استفاده کنید. استفاده از اسم مفرد یکی از رایج‌ترین خطاهای زبان‌آموزان ایرانی است که باعث می‌شود جمله شما اصطلاحاً “Broken English” به نظر برسد.

📌 موضوع مشابه و کاربردی:“دسته گل به آب دادن” به انگلیسی: چرا ترجمه‌ی تحت‌اللفظی کار دستتون می‌ده!

تفاوت‌های لهجه‌ای: بریتانیایی در مقابل آمریکایی

یکی از ظرافت‌های زبان‌شناسی که اساتید خبره بر آن تاکید دارند، حذف حرف اضافه “of” است. در انگلیسی بریتانیایی (UK)، حذف “of” معمولاً اشتباه تلقی می‌شود و در نوشتار رسمی به هیچ وجه قابل قبول نیست. اما در انگلیسی آمریکایی (US)، به ویژه در مکالمات غیررسمی، مردم تمایل دارند بگویند “a couple weeks” یا “a couple times”.

قانون طلایی برای زبان‌آموزان

اگر در حال آماده شدن برای آزمون‌هایی مثل IELTS یا TOEFL هستید، یا می‌خواهید یک ایمیل رسمی بنویسید، هرگز حرف اضافه “of” را حذف نکنید. حذف آن فقط برای چت‌های دوستانه یا صحبت با دوستان نزدیک در خیابان‌های نیویورک یا لس‌آنجلس مناسب است.

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:اصطلاح “هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن” به انگلیسی چی میشه؟

مقایسه a couple of با سایر تعیین‌کننده‌های مقدار

برای درک بهتر معنی a couple of، باید جایگاه آن را در نردبان مقادیر بشناسید. این کار به شما کمک می‌کند تا دقیقاً کلمه‌ای را انتخاب کنید که با منظور شما همخوانی دارد:

  1. A couple of: معمولاً ۲ (گاهی تا ۳ مورد). کمترین مقدار ممکن بعد از عدد یک.
  2. A few: معمولاً بین ۳ تا ۵ مورد. کمی بیشتر از couple.
  3. Several: معمولاً بیش از ۵ مورد اما نه خیلی زیاد (مثلاً تا ۱۰ مورد).
  4. Many / A lot of: تعداد زیاد.

نکته روانشناسی: استفاده از “a couple of” در موقعیت‌هایی که می‌خواهید کاری را کوچک یا سریع جلوه دهید (مثلاً گرفتن وقت از کسی)، باعث کاهش مقاومت طرف مقابل می‌شود. به این تکنیک در ارتباطات، “Minimizing” می‌گویند.

📌 نگاهی به این مقاله بیندازید:ترجمه «خدا خر رو شناخت شاخ بهش نداد» به انگلیسی، این اشتباه رو نکنید!

اشتباهات رایج که باید از آن‌ها دوری کنید

بسیاری از یادگیرندگان به دلیل تداخل زبان مادری (Persian Interference)، در استفاده از معنی a couple of دچار خطا می‌شوند. در فارسی ما می‌گوییم «چند تا کتاب»، اما در انگلیسی نمی‌توانیم بگوییم “a couple of book”.

لیست بررسی برای جلوگیری از خطا:

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Main Character Energy”: چطور نقش اول زندگی خودت باشی؟

مثال‌های کاربردی در بافت‌های مختلف

برای یادگیری عمیق، بیایید این عبارت را در جملات واقعی بررسی کنیم. سعی کنید این جملات را با صدای بلند تکرار کنید تا عضلات فک شما با تلفظ آن عادت کند.

نوع کاربرد جمله انگلیسی ترجمه فارسی
زمان We’ll be ready in a couple of hours. تا یکی دو ساعت دیگر حاضر خواهیم بود.
اشیاء I bought a couple of shirts yesterday. دیروز دو سه تا پیراهن خریدم.
مکان There are a couple of restaurants nearby. چند تایی رستوران در این نزدیکی هست.
غیررسمی (US) Give me a couple bucks. چند دلار به من بده.
📌 پیشنهاد ویژه برای شما:کفگیر به ته دیگ خوردن: Spatula hit the bottom of pot

غلبه بر اضطراب یادگیری (Language Anxiety)

اگر گاهی فراموش می‌کنید که “of” را بگذارید یا شک می‌کنید که آیا ۳ عدد هم “couple” محسوب می‌شود یا خیر، نگران نباشید. حتی بومی‌زبان‌ها هم همیشه بر سر تعداد دقیق این عبارت توافق ندارند. هدف اصلی زبان، برقراری ارتباط است. اگر مخاطب شما متوجه شد که منظور شما تعداد اندکی است، شما ماموریت خود را انجام داده‌اید. با تمرین مداوم، این ساختار در ذهن شما نهادینه خواهد شد.

تمرین پیشنهادی

همین حالا به اطراف خود نگاه کنید و ۳ جمله درباره اشیاء اتاق خود با استفاده از معنی a couple of بسازید. مثلاً: “I have a couple of pens on my desk.” این کار ساده باعث می‌شود یادگیری شما از حالت غیرفعال (Passive) به فعال (Active) تبدیل شود.

📌 این مقاله را از دست ندهید:طلاق گرفتن: “Break up” یا “Divorce”؟

Common Myths & Mistakes (باورهای غلط و اشتباهات رایج)

در این بخش به چند باور اشتباه که میان زبان‌آموزان رایج است می‌پردازیم:

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:کاسه داغ‌تر از آش: Bowl hotter than soup?

Common FAQ (سوالات متداول)

آیا می‌توانیم بگوییم a couple of more؟

بله، این ساختار کاملاً صحیح است. زمانی استفاده می‌شود که می‌خواهید بگویید «چند تای دیگر». مثال: “I need a couple of more minutes.”

تفاوت a couple of با a pair of چیست؟

این یک نکته کلیدی برای اساتید زبان است. “A pair of” برای اشیایی به کار می‌رود که دو قسمت آن‌ها به هم متصل هستند یا با هم استفاده می‌شوند (مثل قیچی، شلوار یا کفش)، اما “a couple of” برای دو چیز مجزا به کار می‌رود.

آیا در آزمون آیلتس حذف of نمره منفی دارد؟

بله، در بخش Writing و حتی Speaking آیلتس، رعایت گرامر استاندارد ضروری است. حذف “of” یک خطای گرامری در انگلیسی معیار (Standard English) محسوب می‌شود.

📌 شاید این مطلب هم برایتان جالب باشد:تفاوت “Clutch” و “Choke” (قهرمان میشی یا بازنده؟)

Conclusion (نتیجه‌گیری)

یادگیری معنی a couple of و استفاده درست از آن، یکی از گام‌های مهم برای رسیدن به سطح روانی (Fluency) در زبان انگلیسی است. به یاد داشته باشید که گرامر این عبارت ساده است: همیشه بعد از آن اسم جمع بیاورید و در موقعیت‌های رسمی حتماً “of” را حفظ کنید. زبان انگلیسی مانند یک پازل است که با یادگیری هر یک از این عبارات کوچک، تصویر بزرگ‌تر شما کامل‌تر می‌شود. از اشتباه کردن نترسید و از امروز سعی کنید در مکالمات خود آگاهانه از این عبارت استفاده کنید. شما پتانسیل تبدیل شدن به یک سخنور عالی را دارید!

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 153

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

28 پاسخ

  1. واقعا ممنون از این مقاله! همیشه بین “a couple of” و “a few” سردرگم بودم. الان خیلی واضح شد که “a couple of” بیشتر به ۲ یا نهایتا ۳ تا اشاره داره.

    1. خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده فاطمه خانم! بله، دقیقا همینطوره. “A couple of” بیشتر روی تعداد کم و مشخص‌تر تاکید داره، در حالی که “a few” می‌تونه کمی گستره وسیع‌تری (ولی همچنان کم) رو در بر بگیره. موفق باشید!

  2. خیلی جالب بود بخش حذف “of”! من توی فیلم‌ها زیاد شنیده بودم “a couple weeks ago” ولی نمی‌دونستم که حالت غیررسمی و بیشتر آمریکاییه. فکر می‌کردم اشتباه تلفظ می‌کنن!

    1. نکته بسیار خوبی رو اشاره کردید امیرآقا! بله، این حذف “of” در گفتار غیررسمی و به خصوص در لهجه آمریکایی رایجه. دونستن این نکات به شما کمک می‌کنه طبیعی‌تر صحبت کنید و متوجه صحبت بومی‌زبان‌ها بشید.

  3. ممنون از توضیح کاملتون. همیشه برام سوال بود که چطور کلمه “couple” هم به معنی زن و شوهر به کار میره هم به معنی “چند تا”. این مقاله کاملاً شفافش کرد.

    1. خوشحالیم که ابهامتون برطرف شده سارا خانم! بله، زبان انگلیسی کلماتی داره که در بستر (context)های مختلف معانی متفاوتی پیدا می‌کنند و “couple” یکی از اونهاست. درک گرامر و کاربرد عبارتی مثل “a couple of” کمک می‌کنه همیشه معنی درست رو متوجه بشید.

  4. این بخش “A couple of + اسم غیرقابل شمارش اشتباه گرامری” خیلی مهم بود! من قبلاً اشتباهاً می‌گفتم “a couple of information”. الان فهمیدم که کاملاً غلطه.

    1. آفرین به دقت شما رضا جان! این یکی از اشتباهات رایج زبان‌آموزان هست و دونستن این قاعده گرامری برای صحبت کردن صحیح و حرفه‌ای خیلی کلیدیه. “Information” یک اسم غیرقابل شمارشه و باید از عباراتی مثل “a piece of information” یا “some information” استفاده کرد.

  5. پس اگه بخوام بگم “دو سه تا کتاب”، می‌تونم از “a couple of books” استفاده کنم؟ اینطوری طبیعی‌تره تا اینکه بگم “two or three books”؟

    1. کاملا درسته مریم خانم! “A couple of books” راهی بسیار طبیعی و رایج برای بیان “دو سه تا کتاب” یا “تعداد کمی کتاب” در انگلیسیه. استفاده از این عبارات باعث میشه صحبت شما بیشتر شبیه به بومی‌زبان‌ها به نظر برسه.

  6. من همیشه با Quantifiers مشکل داشتم، مخصوصاً اونایی که یه کم مبهم هستن. این مقاله واقعاً به اضطرابم کمک کرد. تشکر!

    1. خوشحالیم که مقاله تونسته بهتون کمک کنه علی جان! Quantifiers بخش مهمی از گرامر انگلیسی هستند و طبیعیه که گاهی اوقات چالش‌برانگیز باشن. هدف ما اینه که این چالش‌ها رو برای شما آسون‌تر کنیم. اگر سوال دیگه‌ای در مورد Quantifiers داشتید، حتما بپرسید.

  7. آیا تفاوت گرامری “a couple of” در لهجه آمریکایی و بریتانیایی فقط در حذف “of” خلاصه میشه یا نکات دیگه‌ای هم داره؟

    1. سوال بسیار خوبی پرسیدید نگین خانم! تفاوت اصلی و برجسته‌ای که در مقاله هم بهش اشاره شد، همین حذف “of” در گفتار غیررسمی آمریکاییه. در بریتانیایی معمولاً “of” حفظ میشه. از نظر مفهومی (حدود 2-3 تا) تفاوت چندانی ندارند، ولی در ساختار گرامری و رسمیت، این نکته مهمترین تفاوت محسوب میشه.

  8. من تو یه سریال آمریکایی شنیدم یه نفر گفت “I need a couple minutes”. فکر کنم این همون حالتیه که “of” حذف شده، درسته؟ خیلی مقاله کاربردی بود!

    1. بله پیمان جان، دقیقا همینطوره! “I need a couple minutes” یک مثال عالی از حذف “of” در گفتار غیررسمی آمریکاییه. این نشون میده چقدر خوب مطالب مقاله رو درک کردید و تونستید در نمونه‌های واقعی تشخیص بدید. آفرین!

  9. این عبارت “a couple of” چقدر رسمیه؟ می‌تونیم تو محیط‌های کاری یا آکادمیک هم ازش استفاده کنیم یا بهتره از اعداد دقیق استفاده بشه؟

    1. ژیلا خانم، سوال بسیار کاربردی پرسیدید! “A couple of” در اکثر مواقع و در مکالمات روزمره کاملاً مناسبه. اما در محیط‌های بسیار رسمی، مثل اسناد حقوقی، مقالات علمی دقیق یا گزارش‌های کاری که نیاز به دقت عددی دارن، بهتره از اعداد دقیق (two, three) یا عبارات دقیق‌تر (a few, some) استفاده بشه.

  10. ممنون از مقاله خوبتون. می‌خواستم بپرسم تلفظ “couple” چطوریه؟ بعضی وقتا شبیه “کاپِل” میشنوم بعضی وقتا “کاپُل”.

    1. مهدی عزیز، ممنون از سوالتون! تلفظ صحیح “couple” (کاپِل) است، با صدای “اَ” کوتاه و تاکید روی سیلاب اول. البته ممکن است در برخی لهجه‌ها تفاوت‌های ظریفی شنیده شود، اما حالت استاندارد همان “کاپِل” می‌باشد.

  11. چه مقاله جامع و عالی! دستتون درد نکنه. از این به بعد با اعتماد به نفس بیشتری از “a couple of” استفاده می‌کنم.

  12. من خیلی این عبارت رو توی پادکست‌ها شنیدم، مخصوصاً وقتی میگن “a couple more things”. همیشه برام علامت سوال بود. الان کاملاً ابهاماتم برطرف شد.

    1. خوشحالیم کاوه جان که ابهاماتتون برطرف شده. “A couple more things” یک کاربرد بسیار رایج و طبیعیه و به معنی “دو سه تا چیز دیگه” است. شنیدن این عبارات در منابع بومی‌زبان بهترین راه برای یادگیری کاربرد صحیح اونهاست.

  13. آیا برای بیان “حدود ۲-۳ تا” به جز “a couple of”، عبارت دیگه‌ای هم هست که خیلی رایج باشه؟

    1. بله پریا خانم! عباراتی مثل “a few” هم برای بیان تعداد کم (معمولاً 3 تا 5-6 تا) رایجه. همچنین می‌تونید از “two or three” هم استفاده کنید، اما “a couple of” طبیعی‌تر و عامیانه‌تر است برای بیان این مفهوم.

  14. اگه بخوام بگم “چند تا ایده دارم”، می‌تونم بگم “I have a couple of ideas”؟ درسته؟

    1. کاملا درسته حسام جان! “I have a couple of ideas” عبارتی بسیار طبیعی و گرامری صحیح برای بیان “چند تا ایده دارم” است. عالیه!

  15. واقعا شیوه توضیح گرامری و مثال‌های کاربردیتون عالی بود. خیلی ساده و قابل فهم. مرسی از تیم خوب Englishvocabulary.ir.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *