تاحالا تو فیلمهای اکشن دیدید یه ماشین غولپیکر تو گل گیر کرده و یه ماشین دیگه با یه کابل خفن میکشتش بیرون؟ شاید باورتون نشه ولی به اون کار «بکسل کردن» نمیگن! اگه اینو ندونی، جلوی دوستات خیلی ضایع میشی!
خب، بذارید روراست باشیم، دنیای انگلیسی واقعی، اون چیزی نیست که تو کتابهای درسی پیدا میشه. امروز میخوایم یه اصطلاح فوقالعاده کاربردی و باحال رو یاد بگیریم که مستقیم از دل فیلمهای هالیوودی و آفرودبازهای حرفهای بیرون اومده. آمادهاید؟
قضیه این “Winching” چیه اصلا؟
وقتی یه ماشین (معمولاً یه شاسیبلند یا جیپ) تو چاله، گل، یا برف گیر میکنه و با یه کابل فولادی که به یه دستگاه به اسم Winch (وینچ) وصله، خودش رو یا یه ماشین دیگه رو بیرون میکشه، به این فرآیند میگن Winching.
- Winch (وینچ): خودِ دستگاه کشنده که کابل دورش پیچیده شده.
- Winching (وینچینگ): عملِ بیرون کشیدن با استفاده از وینچ.
پس دفعه بعد که تو یه فیلم دیدید، نگید “They are towing the car”، چون اون یعنی بکسل کردن معمولی. باید بگید:
“Look! They’re winching the Jeep out of the mud!”
تجهیزات ریکاوری یا “Recovery Gear”؟
وقتی صحبت از وینچ کردن میشه، یه سری ابزار و وسایل لازم داریم که بهشون یه اسم خفن دادن: Recovery Gear. این اصطلاح یعنی «تجهیزات بازیابی و نجات». دفعه بعد که خواستید پز بدید، از این کلمه استفاده کنید!
مهمترین عضو این خانواده: Snatch Block
یکی از باحالترین قطعات توی این تجهیزات، یه قرقره خیلی قویه به اسم Snatch Block (اسنَچ بلاک). این وسیله قدرت کشش وینچ رو دو برابر میکنه و زاویه کشش رو هم تغییر میده. کارش خیلی حیاتیه!
- کاربرد اصلی: افزایش قدرت و تغییر جهت کشش.
- تلفظ: حواستون باشه، “اسنَچ” خونده میشه، نه “اسناتچ”!
مثلاً راننده به دستیارش میگه:
“We need more power! Get the snatch block and rig it to that tree.”
فرمانهای حیاتی: شل کن، سفت کن!
توی عملیات وینچ کردن، دو تا کلمه هست که حکم مرگ و زندگی رو داره. اگه اینا رو اشتباه بگید، ممکنه کل عملیات به هم بریزه. این دو تا فرمان کوتاه ولی حیاتی هستن:
۱. شل کن: Slack!
وقتی اپراتور وینچ داد میزنه “Slack!” (اسلَک!)، یعنی «کابل رو شل کن» تا بشه جابجاش کرد یا به یه جای دیگه وصلش کرد. این کلمه در حالت عادی یعنی «لَقی» یا «شُلی».
- دستور: Give me some slack on the line! (یکم کابل رو شل کن!)
- شکل کوتاه شده و دستوری: Slack!
۲. بکش: Tension!
و وقتی همه چیز آماده بود و وقت کشیدن شد، فرمانی که میشنوید اینه: “Tension!” (تِنشِن!) یا “Take up the tension!”. این یعنی «کابل رو بکش» یا «تحت کشش قرارش بده» تا عملیات کشش شروع بشه.
- دستور: Okay, apply tension slowly. (خب، به آرومی کابل رو بکش.)
- شکل کوتاه شده و دستوری: Tension!
یاد گرفتن این دو تا کلمه یعنی شما دیگه یه تماشاچی معمولی نیستید، بلکه یه فرد حرفهای به نظر میرسید!
خب، دیگه حرفهای شدی!
امروز فقط چند تا کلمه یاد نگرفتیم، بلکه وارد دنیای واقعی و هیجانانگیز انگلیسی شدیم. از این به بعد وقتی فیلم میبینید یا حتی جایی صحبت از آفرود میشه، شما با اعتماد به نفس میتونید از اصطلاحات Winching، Recovery Gear و فرمانهای Slack و Tension استفاده کنید و بقیه رو تحت تأثیر قرار بدید. این همون «انگلیسی واقعی» هست که هیچجا بهتون یاد نمیدن!
حالا شما بگید: تاحالا اصطلاح باحال دیگهای تو فیلمها شنیدید که معنیش رو ندونید؟ تو کامنتها برامون بنویسید تا با هم یاد بگیریم!
سوالات متداول (FAQ)
آیا میتونم برای هر نوع بکسل کردن از کلمه Winching استفاده کنم؟
نه واقعا! Winching به طور خاص به استفاده از دستگاه «وینچ» برای کشیدن اشاره داره. برای بکسل کردن معمولی با طناب یا تسمه در جاده، از فعل to tow استفاده میکنیم. مثلا: “My car broke down, so I had to get it towed.”
کلمه Slack کاربرد دیگهای هم داره؟
بله، خیلی زیاد! Slack در مکالمات روزمره هم به کار میره. مثلا وقتی کسی خیلی به شما گیر میده، میتونید بگید: “Cut me some slack!” که یعنی «بهم سخت نگیر» یا «یه کم بهم راه بده».
آیا این اصطلاحات فقط مخصوص آفرود و ماشینبازی هست؟
در اصل بله، این کلمات در این حوزه متولد شدن. اما به خاطر محبوبیت فیلمهای اکشن و فرهنگ آفرود، خیلی از مردم عادی هم باهاشون آشنا هستن. دونستن این کلمات نشون میده که شما با «فرهنگ عامه» (Pop Culture) انگلیسی هم آشنایی دارید و فقط به کتابها محدود نیستید.




واقعا فکر میکردم هر مدل کشیدنی میشه Towing. مرسی که تفاوت ظریف Winching رو گفتید. راستی کلمه Pulling هم اینجا درسته یا خیلی ابتداییه؟
سلام علی جان. کلمه Pulling خیلی کلیه و فقط به معنی «کشیدن» هست، اما Winching دقیقاً به استفاده از اون دستگاه خاص (وینچ) اشاره داره. در واقع Winching یک نوع تخصصی و فنی از Pulling محسوب میشه که توی محیطهای آفرودی استفاده میشه.
من این کلمه رو توی فیلم Mad Max شنیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمیدونستم. کلمه Recovery Gear شامل چه چیزهای دیگهای میشه؟ غیر از کابل؟
چه مثال عالی و بهجایی زدی سارا! بله، Recovery Gear شامل وسایلی مثل Snatch straps (تسمه بکسل)، Shackles (شگل)، و حتی Maxtrax (تختههای بازیابی) هست. کلاً به هر چیزی که برای نجات ماشین از مخمصه استفاده بشه میگن Recovery Gear.
تلفظ دقیق Winch چطوریه؟ شبیه «وینچ» توی فارسیه یا صدای ‘ای’ کشیده داره؟ مثل کلمه Beach؟
محمد عزیز، تلفظش با صدای /ɪ/ کوتاه هست، دقیقاً مثل کلمه ‘inch’. یعنی «وینچ» تلفظ میشه و نیازی نیست ‘ای’ رو بکشی. اگه بکشی ممکنه با کلمات دیگه اشتباه گرفته بشه.
آیا Winch رو میتونیم برای بالا کشیدن بار توی ساختمونسازی هم استفاده کنیم یا فقط مخصوص ماشین و آفروده؟
دقیقاً درسته نیلوفر! وینچ در جرثقیلها، کشتیها برای بالا کشیدن لنگر و حتی در پروژههای ساختمانی هم کاربرد داره. فعل Winch up برای بالا کشیدن عمودی بار خیلی رایجه.
دمتون گرم. من همیشه به بکسل کردن میگفتم Towing. پس اگه ماشین خراب بشه و یه ماشین دیگه با طناب ببرتش تعمیرگاه، همون Towing درسته؟
بله رضا جان، کاملاً درسته. وقتی یک ماشین، ماشین دیگهای رو توی جاده به دنبال خودش میکشه (معمولاً برای جابهجایی از نقطهای به نقطه دیگه)، فعل درست Tow هست.
خیلی جالب بود. من فکر میکردم Winch فقط اسم اون وسیلهست، نمیدونستم به صورت فعل و اسم مصدر (Winching) هم استفاده میشه. ممنون از نکات نابتون.
توی متون فنی مکانیک هم همین اصطلاح به کار میره یا اونجا رسمیتر صحبت میکنن؟ مثلاً ممکنه بگن Mechanical Hoisting؟
من یه جا شنیدم گفتن ‘Winch out’. این out اینجا چه نقشی داره؟ مثل بقیه فعلهای دو قسمتی انگلیسیه؟
کاش برای کلمه Recovery Gear هم یه معادل فارسی شیک پیدا میکردیم. تجهیزات نجات یه کم سادهست برای این کلمه باحال.
یه سوال! تفاوت Winch با Hoist چیه؟ من هر دو رو شنیدم که برای بالا کشیدن استفاده میکنن.
تفاوت دقیق Towing و Winching چیه؟ هر دو به معنی کشیدن نیستن؟
سارا جان، هر دو شامل کشیدن میشن اما Towing یعنی کشیدن یک وسیله نقلیه در جاده (بکسل معمولی)، در حالی که Winching یعنی بیرون کشیدن ماشینی که در جایی مثل گل یا برف گیر کرده و حرکت نمیکنه، با استفاده از یک قرقره و کابل مخصوص.
من این کلمه رو تو فیلم Mad Max شنیده بودم ولی فکر میکردم یه جور اصطلاح عامیانهست. مرسی که توضیح دادید.
تلفظ دقیق Winch چطوریه؟ چاش رو باید غلیظ بگیم؟
تلفظش دقیقا مثل «وینچ» هست. فقط دقت کن که حرف i کوتاه تلفظ میشه (مثل کلمه sit) و صدای «چ» در انتها کاملاً واضح و کوتاه ادا میشه.
آیا Winch رو میتونیم به عنوان فعل هم به کار ببریم؟ مثلا بگیم We winched the truck out?
کاملاً درسته مهران عزیز! Winch هم اسم (دستگاه) هست و هم فعل (عمل کشیدن با وینچ). مثال شما هم از نظر گرامری کاملاً صحیحه.
خیلی جالب بود. من همیشه میگفتم Car pulling ولی حالا میفهمم چقدر غیرحرفهای بود! کلمه Recovery هم کاربرد مشابهی داره؟
ببخشید، واژهی Recovery هم توی این ویدیوهای آفرودی زیاد شنیده میشه. اون چه ربطی به Winching داره؟
سوال هوشمندانهای بود! Recovery یک اصطلاح کلیتر به معنی «عملیات نجات یا بازیابی» ماشین از وضعیت سخته. Winching در واقع یکی از متدهای اصلی Recovery محسوب میشه.
من لیسانس مکانیک دارم ولی تا حالا به تفاوت زبانی این دوتا دقت نکرده بودم. ایول به این دقت نظر.
این کلمه Winch مترادف دیگهای هم داره که تو محیطهای صنعتی استفاده بشه؟
در محیطهای صنعتی گاهی از واژه Hoist استفاده میشه، اما تفاوت ظریفی دارن: Hoist معمولاً برای بالا کشیدن عمودی (مثل جرثقیل) به کار میره، در حالی که Winch برای کشیدن افقی روی سطحه.
دمتون گرم. من زبانم در سطح Intermediate هست ولی این جور لغات تخصصی واقعا به مکالمهمون روح میده. حس حرفهای بودن به آدم میده.
یه سوال، آیا اصطلاح Winch away هم داریم؟
الناز عزیز، رایجترین ترکیبها با این کلمه Winch out (برای بیرون کشیدن از چاله) و Winch up (برای بالا کشیدن از سربالایی) هستن. Winch away کمتر شنیده میشه.
من تو بازیهای کامپیوتری مثل SnowRunner این کلمه رو خیلی دیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمیدونستم. الان قشنگ برام جا افتاد.
کلمهی کابل یا همون سیم بکسل به انگلیسی چی میشه؟
به اون کابل مخصوص میگن Winch Cable یا Winch Rope. اگر از جنس فلز باشه میگن Steel Cable و اگر از الیاف باشه میگن Synthetic Rope.
برای بکسل کردن معمولی که با طناب انجام میشه هم میشه گفت Winching؟
خیر فرهاد جان، برای بکسل معمولی با طناب یا میله فقط از فعل Tow استفاده میکنیم. Winching حتماً مستلزم وجود دستگاه وینچ (همون قرقره موتوری) هست.
ای کاش درباره لغات مربوط به پنچر شدن ماشین و تعمیرات سرپایی هم مطلب بذارید. خیلی کاربردیه تو سفر.
خیلی باحال بود، مخصوصا اون تیکهای که گفتید جلوی دوستاتون ضایع نشید! واقعا فرقه بین کسی که میگه بکسل با کسی که میگه وینچ کردن.
معادل فارسی دقیقی برای Winching نداریم؟ یعنی همون وینچ کردن بگیم درسته؟
در فارسی تخصصی آفرود، همون عبارت «وینچ کردن» کاملاً جا افتاده و استفاده میشه، چون معادل تککلمهای دقیقی که به دستگاه اشاره کنه نداریم.
چه مطلب کاربردی و جالبی! همیشه فکر میکردم به این کار همون towing میگن. ممنون که تفاوت رو توضیح دادین.
ممنون بابت آموزش خوبتون. فقط چطور باید Winch رو تلفظ کرد؟ مثل ‘وینچ’ یا ‘وینچ’ با صدای ‘ای’ کشیده؟
سلام سارا! تلفظ صحیحش نزدیک به ‘وینچ’ هست، مثل ‘pinch’ یا ‘inch’ در انگلیسی. ‘i’ کوتاه و سریع تلفظ میشود.
اگه بخوام بگم ‘ما ماشین رو با وینچ از گل بیرون کشیدیم’، درسته بگم ‘We winched the car out of the mud’؟
دقیقا درست فرمودید رضا جان! این جمله بهترین و طبیعیترین حالت برای بیان این مفهومه. احسنت!
این اصطلاح winching خیلی باحاله! کلمه یا اصطلاح دیگهای هم هست که شبیه این باشه و کاربرد آفرودی داشته باشه؟
نرگس خانم، بله. مثلاً ‘self-recovery’ به معنی خود-نجات دهی با استفاده از ابزارهایی مثل وینچ یا جکهای مخصوص. یا ‘snatch strap’ که نوعی کابل برای کشیدن ماشینهای گیر کرده است اما نه با وینچ، هم در این زمینه کاربرد دارند.
وای یادمه تو یه فیلم آفرودی شنیده بودم ولی معنی دقیقشو نمیدونستم. حالا فهمیدم! خیلی ممنون.
پس تفاوت اصلی با towing اینه که winch یه دستگاه مکانیکیه و معمولاً برای بیرون کشیدن از یه چاله عمیق یا موقعیت دشوار استفاده میشه؟
بله امیر عزیز. تفاوت کلیدی در مکانیزم و هدف است. Towing بیشتر برای حمل و نقل یا بکسل ساده است، اما winching برای ‘نجات’ یا ‘بازیابی’ از یک موقعیت دشوار و معمولاً با نیروی کشش قویتر و کنترلشدهتر توسط خود دستگاه صورت میگیرد.
این اصطلاح winching چقدر رسمیه؟ میشه تو مکالمات روزمره هم استفاده کرد یا بیشتر تخصصی و فنیه؟
یاسمن خانم، ‘Winching’ در میان علاقهمندان به آفرود، رانندگان جیپ و نیروهای امدادی اصطلاحی کاملاً رایج و طبیعی است. در مکالمات روزمره با کسانی که با این مفاهیم آشنا هستند، کاملاً قابل استفاده است. تخصصی نیست که فقط مهندسها ازش استفاده کنن، ولی از طرفی هم مثل ‘hello’ عمومی نیست.
اون ‘Recovery Gear’ که گفتید شامل چه چیزایی میشه دقیقاً؟ میشه چندتا مثال دیگه بزنید؟
کیان عزیز، Recovery Gear علاوه بر وینچ و کابل، شامل مواردی مثل ‘snatch blocks’ (قرقرههای کمکی برای افزایش قدرت کشش)، ‘tree protectors’ (محافظ درخت برای بستن کابل وینچ)، ‘shackles’ (قلابهای اتصال)، ‘high-lift jacks’ (جکهای آفرود) و ‘traction boards’ (سفحههای زیر لاستیک برای افزایش چسبندگی) میشود.
یه نکته دیگه هم اینکه بعضی وینچها برقی هستن (electric winch) و بعضی هیدرولیک (hydraulic winch) که هر کدوم کاربرد خودشونو دارن. خیلی ممنون بابت مطلب عالی!
ممنون مینا خانم بابت نکته فوقالعاده کاربردی و دقیقتون! این اطلاعات به تکمیل بحث کمک زیادی میکنه. عالیه!
اگه بگم ‘pull the car out of the mud’ هم درسته؟ یا حتماً باید winching بگم؟
سلام حسین. ‘Pull the car out of the mud’ کاملاً درسته و مفهوم کلی رو میرسونه. اما ‘winching’ دقیقتره و مشخص میکنه که این کشیدن با استفاده از دستگاه وینچ انجام شده. اگر میخواهید جزئیات رو مشخص کنید، ‘winching’ بهتره، در غیر این صورت ‘pull’ هم اوکیه.
عالی بود، واقعا لازم بود این تفاوت رو بدونم. متشکرم.
یکی از دوستام آفرود میره و همیشه از Winch و Winching صحبت میکرد. الان فهمیدم چی میگه! ممنون از توضیحات.
پس Winch هم اسم دستگاهه هم فعل وینچ کردن؟ یا فعلش فقط winching هست؟
لیلا خانم، ‘Winch’ هم اسم دستگاهه (a winch) و هم فعل (to winch). یعنی شما میتونید بگید ‘He will winch the car’ (او ماشین را با وینچ میکشد). ‘Winching’ اسم فاعل یا Gerund (حالت -ing) از فعل ‘to winch’ هست که به عمل و فرآیند اشاره داره.
این اصطلاح بیشتر تو American English رایجه یا British English هم استفاده میشه؟
سیاوش عزیز، ‘Winching’ به دلیل ماهیت کاربری و تجهیزات مرتبط، در هر دو لهجه آمریکایی و بریتانیایی و در واقع هرجای دنیا که آفرود یا کارهای امدادی مرتبط با وسایل نقلیه انجام میشه، رایج و شناخته شده است. تفاوت عمدهای در کاربرد بین این دو لهجه وجود نداره.
پس اگه یه یدککش ماشین رو ببره، بازم Winching محسوب نمیشه، درسته؟ فقط Towing؟
دقیقا فرهاد جان. یدککشها معمولاً ‘tow’ میکنند. مگر اینکه یک یدککش مجهز به وینچ پیشرفته باشه و از وینچ برای بیرون کشیدن ماشین از یک چاله عمیق (و نه صرفاً حمل و نقل) استفاده کنه. اما حالت عادی حمل توسط یدککش، ‘towing’ هست.
یعنی ‘Recovery Gear’ فقط به وسایل وینچ کردن محدود نمیشه و هر ابزار کمکی برای بیرون آوردن ماشین رو شامل میشه؟
بله الهام خانم، درسته. ‘Recovery Gear’ یک چترواژه (umbrella term) است که شامل هر ابزار و وسیلهای میشود که برای بازیابی یک وسیله نقلیه از موقعیت دشوار (گیر کردن در گل، شن، برف و…) مورد استفاده قرار میگیرد، حتی اگر وینچ نباشد. وینچ یکی از مهمترین اجزای آن است.
واقعا مقاله مفیدی بود. خیلی شفاف توضیح دادید. مرسی!
اون قطعهای که کابل ازش رد میشه و سرش بازه (معمولاً مستطیلی شکل) اسم خاصی داره؟ بهش میگن ‘fairlead’؟
شادی خانم، بله، اون قطعه ‘fairlead’ نام داره. معمولاً دو نوع ‘roller fairlead’ (دارای غلتک) و ‘hawse fairlead’ (صاف و بدون غلتک) وجود داره که هر کدوم برای کابلهای خاصی مناسبترند. نکتهسنجی عالی!
چه مطلب جالبی! همیشه دوست داشتم اینجور اصطلاحات رو یاد بگیرم. ممنون از سایت خوبتون.
ما تو فارسی هم اصطلاح خاصی برای وینچ کردن داریم جز ‘وینچ کردن’ که دیگه جا افتاده؟ مثلاً یه slang خاص؟
پریسا خانم، در فارسی، ‘وینچ کردن’ تقریباً به یک فعل رایج تبدیل شده و معادل مستقیم محاورهای یا عامیانه دیگری که به اندازه ‘وینچ کردن’ دقیق و شناخته شده باشد، کمتر به کار میرود. ‘بیرون کشیدن با وینچ’ هم هست ولی ‘وینچ کردن’ بیشتر استفاده میشه.
یعنی اگه ماشین خودم وینچ داشته باشه و خودمو نجات بدم میشه self-winching؟
هوشنگ عزیز، بله، کاملاً درسته. به این کار ‘self-recovery’ یا به طور خاصتر ‘self-winching’ گفته میشه که به معنی نجات خود با استفاده از وینچ ماشین خودتونه. اصطلاح بسیار دقیقی هست.
پس ‘tow truck’ به معنی ‘یدککش’ هست. درسته؟
کاملاً درسته مینا خانم. ‘Tow truck’ همون یدککش هست که برای ‘towing’ (بکسل کردن) استفاده میشه.
کابلهای وینچ هم انواع مختلفی دارن؟ مثلاً فولادی و مصنوعی؟
بله کیانوش عزیز. کابلهای وینچ عمدتاً دو نوع هستند: ‘steel cable’ (کابل فولادی) که محکم و مقاوم است و ‘synthetic rope’ (کابل مصنوعی) که سبکتر، ایمنتر و معمولاً برای آفرود مدرن محبوبتر است. نکته خوبی پرسیدید!