مجله آموزش زبان EnglishVocabulary.ir
فرق “Whey” و “Casein” و “Isolate” (کدوم رو بخرم؟)

تاحالا شده جلوی قفسه مکمل‌های ورزشی وایستید و احساس کنید دارید زبان فضایی‌ها رو می‌خونید؟ بذارید روراست باشیم، دنیای پروتئین‌ها می‌تونه خیلی گیج‌کننده باشه. ولی نگران نباشید، ما اینجا هستیم تا یک‌بار برای همیشه این قضیه رو براتون روشن کنیم.

📌 مطلب مرتبط و خواندنی:چرا توییتریا میگن “Touch Grass”؟ (توهین مودبانه به معتادان نت)

وی (Whey): رفیقِ بعد از تمرین شما!

اگه بخوایم خیلی خودمونی بگیم، پروتئین Whey مثل اون دوستتونه که همیشه پرانرژی و حاضره! این پروتئین از شیر گرفته می‌شه و فوق‌العاده زودجذبه. یعنی چی؟ یعنی وقتی تمرینتون تموم می‌شه و عضلاتتون برای ریکاوری فریاد می‌کشن، وی مثل یه آمبولانس سریع به دادشون می‌رسه.

کی و چرا باید Whey بخوریم؟

یادتون باشه، وقتی می‌گیم “Post-workout shake”، معمولاً منظورمون همین پروتئین وی هست. این یه اصطلاح خیلی رایج بین ورزشکارای نیتیو هست.

📌 بیشتر بخوانید:روی لباس ورزشی: “Moisture Wicking” یعنی چی؟

کازئین (Casein): لاک‌پشت آهسته و پیوسته!

خب، بریم سراغ کازئین. اگه وِی سرعتش مثل بوگاتی بود، کازئین مثل یه قطار باریه؛ آروم ولی قدرتمند! این پروتئین هم از شیر میاد ولی ساختار مولکولی‌ش فرق داره و خیلی دیرتر هضم می‌شه.

این ویژگی باعث می‌شه برای ساعت‌های طولانی، یه جریان ملایم از آمینو اسیدها رو به عضلاتتون برسونه. انگار که دارید عضله‌تون رو قطره‌چکونی تغذیه می‌کنید.

کازئین به درد کی و چه زمانی می‌خوره؟

📌 موضوع مشابه و کاربردی:معنی “Do you even lift, bro?” (اصلا باشگاه میری داداش؟)

ایزوله (Isolate): ورژن لاکچری و رژیمی!

شاید باورتون نشه، ولی ایزوله یه نوع پروتئین جداگانه نیست! در واقع، Whey Isolate یه نسخه فیلتر شده و خالص‌تر از همون پروتئین وی معمولیه. تو این فرایند، تقریباً تمام لاکتوز (قند شیر) و چربی حذف می‌شه.

نتیجه چیه؟ یه پروتئین خالص‌تر با کربوهیدرات و چربی نزدیک به صفر!

پس چرا باید پول بیشتری برای ایزوله بدیم؟

📌 توصیه می‌کنیم این را هم ببینید:سیستم “Pyramid Sets” (هرم تمرینی): از این اشتباهات باشگاهی دست بردار!

حالا کدوم رو بخرم؟ (نتیجه‌گیری نهایی)

انتخاب بین این سه تا کاملاً به هدف، بودجه و شرایط بدنیتون بستگی داره:

  • دنبال یه گزینه اقتصادی و عالی برای بعد تمرین هستی؟ برو سراغ Whey Concentrate (همون وی معمولی).
  • می‌خوای جلوی از بین رفتن عضلاتت تو خواب رو بگیری؟ قطعاً Casein.
  • به لاکتوز حساسی یا رژیم خیلی دقیقی داری و بهترین کیفیت رو می‌خوای؟ شک نکن و Whey Isolate رو انتخاب کن.

حالا شما به ما بگید! تجربه شما از مصرف این پروتئین‌ها چی بوده؟ کدوم یکی بیشتر بهتون ساخته؟ تو کامنت‌ها برامون بنویسید.

📌 همراه با این مقاله بخوانید:اصطلاح “Main Character Energy”: چطور نقش اول زندگی خودت باشی؟

سوالات متداول (FAQ)

آیا می‌تونم وی و کازئین رو با هم ترکیب کنم؟

بله! ترکیب این دو می‌تونه عالی باشه. شما هم جذب سریع وی و هم جذب آهسته کازئین رو همزمان دریافت می‌کنید که برای ریکاوری طولانی‌مدت فوق‌العاده است. بعضی از مکمل‌های ترکیبی (Blends) همین کار رو می‌کنن.

آیا خانم‌ها هم می‌تونن از این پروتئین‌ها استفاده کنن؟

قطعاً! پروتئین برای عضله‌سازیه و جنسیت نمی‌شناسه. مصرف پروتئین به خانم‌ها کمک می‌کنه تا بدنی سفت‌تر و خوش‌فرم‌تر بسازن و به هیچ وجه اون‌ها رو غول‌پیکر نمی‌کنه!

اگه ورزش نکنم، می‌تونم پروتئین وی بخورم؟

می‌تونید، ولی هدف اصلی این مکمل‌ها کمک به ریکاوری بعد از ورزشه. اگه صرفاً برای تامین پروتئین روزانه می‌خواید ازش استفاده کنید، بهتره اولویتتون رو روی منابع طبیعی مثل مرغ، تخم‌مرغ و حبوبات بذارید. مصرف مکمل بدون ورزش، فقط کالری اضافه به بدن شما می‌رسونه.

این پست چقدر برای شما مفید بود؟

برای امتیاز دادن روی ستاره‌ها کلیک کنید!

امتیاز میانگین 5 / 5. تعداد رای‌ها: 168

اولین نفری باشید که به این پست امتیاز می‌دهد.

124 پاسخ

  1. دمتون گرم، واقعا گیج شده بودم بین این همه مدل مختلف. خیلی ساده و خودمونی توضیح دادید.

    1. خواهش می‌کنم علیرضا جان، خوشحالم که برات مفید بوده و از سردرگمی دراومدی.

  2. ممنون از مقاله خوبتون. یه سوال داشتم، برای منی که به لاکتوز حساسیت دارم، ایزوله بهتره یا همون وی معمولی هم اوکیه؟

    1. سارا جان قطعا پروتئین ایزوله (Isolate) برای شما انتخاب بهتریه چون فرآیند فیلتراسیون بیشتری روی اون انجام شده و درصد لاکتوزش نزدیک به صفره.

  3. من معمولا ترکیب این دوتا رو استفاده می‌کنم. وی بلافاصله بعد تمرین و کازئین درست قبل خواب. تاثیرش روی ریکاوری و حفظ حجم عضلانی واقعا چشم‌گیره.

  4. یه مورد هم در مورد قیمت بگید. چرا ایزوله اینقدر گرون‌تره؟ واقعا ارزش این همه هزینه اضافه رو داره برای یه بدنساز آماتور؟

    1. پوریا جان ایزوله خلوص بالاتری داره و چربی و کربوهیدراتش کمتره. اگه تو دوره کات نیستی یا حساسیت گوارشی نداری، همون وی معمولی هم کاملا نیازت رو برطرف می‌کنه.

  5. کاش در مورد برندهای معتبر بازار ایران هم یه راهنمایی می‌کردید که کدومشون واقعا لیبلشون با محتویات داخل قوطی یکی هست. ممنون.

  6. پروتئین کازئین رو می‌شه با شیر قاطی کرد یا حتما باید با آب باشه؟ چون شنیدم خیلی غلیظ می‌شه و هضمش سنگینه.

  7. اون مثال بوگاتی و قطار باری خیلی جالب بود! قشنگ متوجه شدم جریان سرعت جذبشون چیه. منتظر مطالب بعدی هستم.

    1. مخلصیم رضا جان، هدف همین بود که مبحث فنی مکمل‌ها کمی ساده و کاربردی بشه. حتما مطالب تخصصی‌تری در راهه.

  8. تلفظ دقیق کلمه Whey چطوریه؟ شبیه Way تلفظ می‌شه یا فرق داره؟ همیشه برام سوال بود.

    1. دقیقاً درست حدس زدید امیرحسین عزیز! کلمه Whey دقیقاً مثل Way یا Weigh تلفظ می‌شه (یعنی /weɪ/). این‌ها کلمات هم‌آوا یا Homophones هستند.

  9. مطلب خیلی مفیدی بود. این کلمه Isolate رو من توی متن‌های پزشکی هم دیده بودم. اینجا به چه معنیه دقیقاً؟

    1. سارا جان، Isolate از ریشه Isolate (جداسازی) میاد. در مکمل‌ها یعنی پروتئینی که تا حد ممکن از چربی و لاکتوز جدا و خالص شده. در پزشکی هم به معنی ایزوله کردن یا جدا کردن بیمار یا یک ویروس به کار می‌ره.

  10. من توی یوتیوب دیدم بدنسازهای خارجی به جای Whey خالی می‌گن Whey Protein. آیا گفتن Whey به تنهایی اشتباهه؟

    1. اصلاً اشتباه نیست محمد جان. در محیط باشگاه (Gym context)، کلمه Whey به تنهایی کاملاً جا افتاده و همه می‌فهمن منظورتون همون پودر پروتئینه.

  11. اصطلاح Post-workout رو می‌شه برای وعده غذایی معمولی هم به کار برد یا فقط مخصوص شیک و مکمل هست؟

    1. سوال خوبیه نگار عزیز. بله، به هر فعالیت یا وعده غذایی که بلافاصله بعد از تمرین انجام بشه می‌گن Post-workout. مثلاً می‌تونید بگید: Post-workout meal.

  12. من شنیدم به جای Post-workout از After-workout هم استفاده می‌کنن. کدومش رایج‌تره بین انگلیسی‌زبان‌ها؟

    1. سعید جان، Post-workout یه مقدار تخصصی‌تر و رایج‌تره در ادبیات ورزشی، اما After-workout هم کاملاً درسته. کلمه Post یه پیشوند لاتین به معنی «بعد از» هست.

    1. نیلوفر عزیز، تلفظ صحیح انگلیسی این کلمه /ˈkeɪsiːn/ (کِیسین) هست. تلفظ کازیین بیشتر ریشه فرانسوی داره و در فارسی رایج شده.

  13. توی بخش ریکاوری، از کلمه Recuperation هم می‌شه استفاده کرد؟ یا فقط Recovery درسته؟

    1. هر دو درستن پویا جان، اما Recuperation خیلی رسمی‌تره و بیشتر در متون پزشکی استفاده می‌شه. در دنیای ورزش همون Recovery کلمه استاندارد و پرکاربردیه.

  14. ممنون از مقاله. این کلمه Shake که گفتید، همون شیرموز خودمونه؟ یعنی غلظت خاصی مد نظره؟

    1. الناز جان، Shake در واقع مخفف Milkshake هست. در بدنسازی به مخلوط پودر پروتئین با آب یا شیر می‌گن شیک چون باید حسابی تکان داده بشه (Shake) تا حل بشه.

  15. من توی مغازه مکمل فروشی کلمه Concentrate رو هم دیدم. این با Isolate چه فرقی داره از لحاظ لغوی؟

    1. فرزاد عزیز، Concentrate یعنی «کنستانتره» یا «غلیظ شده». نسبت به Isolate خلوص کمتری داره. از لحاظ لغوی یعنی چیزی که بخش زیادی از آب یا مواد اضافیش گرفته شده.

  16. جمله عضلات برای ریکاوری فریاد می‌کشن خیلی جالب بود. معادل انگلیسی این اصطلاح چی می‌شه؟

    1. مریم جان، می‌تونیم بگیم: Your muscles are screaming for recovery. کلمه Scream اینجا برای تاکید روی نیاز شدید به کار می‌ره.

  17. یک سوال در مورد Isolate داشتم، آیا این کلمه می‌تونه فعل هم باشه؟ مثلا بگم می‌خوام پروتئین رو ایزوله کنم؟

    1. بله حامد جان، To isolate یک فعله. مثلاً: Scientists isolate the protein from milk. در اینجا Isolate که در اسم مکمل هست، در واقع نقش اسم یا صفت رو ایفا می‌کنه.

  18. خیلی عالی بود. می‌شه بگید متضاد Post-workout چی می‌شه؟ مثلا قبل از تمرین؟

    1. حتماً غزال جان. متضادش می‌شه Pre-workout. پیشوند Pre به معنی «قبل از» هست.

  19. من شنیدم بعضی‌ها به پروتئین وی می‌گن ‘The holy grail of supplements’. این اصطلاح یعنی چی؟

    1. چه اصطلاح جذابی بابک جان! Holy Grail یعنی «جام مقدس». وقتی به چیزی می‌گن Holy Grail، یعنی اون بهترین، مهم‌ترین و ارزشمندترین چیز در اون حوزه است.

  20. تفاوت Fast-absorbing و Fast-digesting چیه؟ هر دو رو برای Whey به کار می‌برن.

    1. مهدی عزیز، Absorbing یعنی «جذب شونده» و Digesting یعنی «هضم شونده». Whey هم زود هضم می‌شه و هم سریع جذب خون می‌شه، برای همین هر دو اصطلاح براش درسته.

  21. به پیمانه‌ای که داخل قوطی پروتئین هست به انگلیسی چی می‌گن؟

    1. سپیده جان، به اون پیمانه می‌گن Scoop. مثلاً می‌گن: Add one scoop of whey to your shaker.

  22. کلمه Casein از کلمه پنیر میاد؟ چون شبیه کلمه لاتین پنیره انگار.

    1. دقیقاً آرش جان! هوش بالایی داری. ریشه این کلمه از Caseus در زبان لاتین میاد که به معنی پنیر (Cheese) هست.

  23. من توی باشگاه شنیدم می‌گن Gainز (Gains). این چه ربطی به پروتئین داره؟

    1. فاطمه عزیز، Gains در زبان عامیانه بدنسازی یعنی «نتایج مثبت و افزایش حجم عضلانی». وقتی پروتئین می‌خورید تا عضله بسازید، در واقع دنبال Gains هستید!

  24. کلمه ‘Whey’ آیا معنی دیگه‌ای هم داره یا فقط همین پروتئینه؟

    1. در اصل Whey به همون آب پنیر گفته می‌شه. توی انگلیسی یه ضرب‌المثل قدیمی هم هست: ‘Curds and whey’ که به پنیر دلمه شده و آبش اشاره داره.

    1. شیوا جان، Lean به معنی بدون چربی یا کمه. Lean muscle یعنی عضله‌ای که چربی اضافه‌ای دورش نیست. مکمل‌های Isolate معمولاً برای این هدف استفاده می‌شن.

  25. خیلی ممنون، عالی بود. اگه ممکنه در مورد اصطلاح ‘Anabolic window’ هم توضیح بدید.

    1. امید جان، Anabolic یعنی «سازنده» (مقابل کاتابولیک). Anabolic Window اصطلاحیه که به همون بازه زمانی کوتاه بعد از تمرین می‌گن که بدن بیشترین جذب پروتئین رو برای عضله‌سازی داره.

  26. فرق بین ‘Supplement’ و ‘Complement’ چیه؟ هر دو به معنی متمم نیستن؟

    1. سوال فوق‌العاده‌ای بود کیانوش جان. Supplement چیزیه که به چیز دیگه‌ای «اضافه» می‌شه تا کاملش کنه (مثل پودر پروتئین کنار غذا). اما Complement دو چیز هستن که با هم «مکمل» هم میشن و همدیگه رو کامل می‌کنن (مثل کفش و بند کفش).

  27. من کلمه ‘Muscle recovery’ رو زیاد شنیدم. ‘Muscle repair’ هم استفاده می‌شه؟

    1. بله رویا جان، هر دو استفاده می‌شن. Repair بیشتر به بازسازی بافت‌های آسیب‌دیده عضله اشاره داره و Recovery مفهوم کلی‌تری از استراحت و بازگشت به حالت اولیه رو داره.

  28. توی متن نوشته بود ‘Post-workout shake’، آیا می‌شه گفت ‘After-training drink’؟

    1. بله علی جان، کاملاً درسته و مفهوم رو می‌رسونه. اما اگه بخوای مثل یک نیتیو حرف بزنی، همون Post-workout shake یا فقط Protein shake خیلی رایج‌تره.

  29. چقدر خوب که معنی Isolate رو توضیح دادید. من همیشه فکر می‌کردم یه برند خاصه!

    1. خوشحالم که براتون مفید بود هانیه عزیز. این‌ها در واقع دسته‌بندی‌های علمی پروتئین هستن نه نام برند.

    1. وحید جان، تلفظ درستش /ˈaɪsəleɪt/ (آیسِلِیت) هست. بخش آخرش مثل کلمه Late تلفظ می‌شه.

  30. ممنون از توضیح کاملتون! این کلمه‌ی “Whey” رو چطور باید تلفظ کرد؟ همیشه بین “وِی” و “وِهی” شک داشتم.

    1. سلام سارا جان! سوال خیلی خوبیه. تلفظ صحیح این کلمه “وِی” هست (مثل “way” در انگلیسی به معنای راه). حرف ‘h’ در اینجا بی‌صداست. این اشتباه رایجیه و کاملاً طبیعیه که در موردش سوال داشته باشی.

  31. عالی بود! من همیشه فکر می‌کردم “Isolate” فقط به معنی جدا کردن و ایزوله کردنه. اینجا کاربردش تو پروتئین چیه؟ یعنی یه پروتئین خالص و جدا شده‌ست؟

    1. درسته علی! در زمینه پروتئین، “Isolate” دقیقاً به همین معناست. به این معنیه که پروتئین وی (یا کازئین) رو طی فرآیندهای خاصی خالص‌سازی کردن و چربی و لاکتوزش رو به حداقل رسوندن. کلمه‌ی “Isolate” هم یک فعل (به معنای جدا کردن) و هم یک اسم (ماده‌ی جدا شده) است.

  32. واقعاً توضیحاتتون برای کسی که می‌خواد مکمل بخره ولی تو اصطلاحاتش گم شده عالی بود. می‌خواستم بپرسم “Post-workout” یه اصطلاح رسمیه یا بیشتر تو زبان روزمره ورزشکارا استفاده میشه؟

    1. سلام مریم! “Post-workout” یک اصطلاح بسیار رایج و استاندارد در دنیای ورزش و تغذیه‌ست. هم در مقالات علمی و هم در مکالمات روزمره ورزشکاران استفاده می‌شه. “Post-” یک پیشوند رایج به معنی “بعد از” هست، مثل “post-surgery” (بعد از عمل جراحی) یا “post-production” (پس‌تولید در فیلم).

  33. خیلی خوب توضیح دادید. اینکه گفتید “Post-workout shake” یه اصطلاح رایج بین “ورزشکارای نیتیو” هست خیلی کمکم کرد. آیا کلمه‌ی “shake” تو این زمینه همیشه به معنی نوشیدنی پروتئینیه یا می‌تونه چیز دیگه‌ای هم باشه؟

    1. سلام رضا! در زمینه ورزش و تغذیه، وقتی از “shake” صحبت می‌کنیم، تقریباً همیشه منظور یک نوشیدنی حاوی پروتئین پودریه که با مایعات دیگه مخلوط شده. البته “shake” به معنای لرزاندن و همچنین “milkshake” (شیرینی‌ای که در کافه‌ها سرو می‌شود) هم هست، اما در این کانتکست ورزشی، معناش مشخصه.

  34. چه جالب که “Whey” از شیر گرفته می‌شه. آیا این کلمه ریشه‌ی خاصی تو انگلیسی داره یا همینجوری بهش می‌گن؟

    1. سلام فاطمه! “Whey” یک کلمه انگلیسی قدیمی با ریشه‌های آلمانی و نورسی باستانه که از قرن 14 در انگلیسی استفاده می‌شده. این کلمه به اون قسمت آبکی شیر که بعد از دلمه شدن باقی می‌مونه، اطلاق می‌شه.

  35. خیلی از تشبیه “لاک‌پشت آهسته و پیوسته” برای کازئین خوشم اومد! آیا اصطلاح مشابهی تو انگلیسی برای توصیف این ویژگی هست؟ مثلاً “slow and steady wins the race”؟

    1. دقیقاً حسین! “Slow and steady wins the race” یک اصطلاح بسیار معروف انگلیسیه که همون مفهوم رو می‌رسونه و از داستان خرگوش و لاک‌پشت میاد. برای کازئین هم می‌توان گفت “it’s a slow-release protein” یا “it provides a sustained release of amino acids” که همین مفهوم رو به شکل علمی‌تر می‌رسونه.

  36. قبلاً فکر می‌کردم “Whey” همون “Way” هست و معنی راه می‌ده! ممنون که تلفظ رو شفاف‌سازی کردید. اینجور اشتباهات تو انگلیسی خیلی پیش میاد.

    1. سلام نیکا! کاملاً درسته، این دو کلمه “homophone” یا کلمات هم‌آوا هستند، یعنی تلفظ یکسانی دارند اما املای متفاوت و معنی متفاوتی. در انگلیسی کلمات هم‌آوا زیاد داریم و تشخیصشون از روی متن یا لحن کلام مهمه.

  37. “رفیقِ بعد از تمرین شما!” و “اون دوستتونه که همیشه پرانرژی و حاضره!” برای Whey خیلی توصیف جالبی بود. اگه بخوایم یه دوست پرانرژی رو به انگلیسی بگیم، چه اصطلاحات یا اسلنگ‌هایی استفاده میشه؟

    1. سلام سامان! برای توصیف یک دوست پرانرژی می‌تونیم از اصطلاحاتی مثل “a live wire” (به معنای کسی که پر از انرژی و اشتیاقه) یا “a go-getter” (کسی که فعال و هدفمنده) یا حتی “an energizer bunny” (که بیشتر جنبه شوخی داره و از اسم یک برند باتری گرفته شده) استفاده کنیم.

  38. تشبیه وی به “آمبولانس سریع” که “به داد عضلات می‌رسه” واقعا قشنگ بود. آیا تو انگلیسی هم می‌گن که مثلاً یه چیز سریع به “rescue” کسی می‌رسه؟

    1. آفرین آیدا! بله، دقیقاً از فعل “to the rescue” یا “come to the rescue” استفاده می‌شه. مثلاً: “Whey protein comes to the rescue of your muscles after a workout.” یا “It’s like an ambulance coming to the rescue of your tired muscles.”

  39. من یه بار توی یه فیلم آشپزی شنیدم که میگفتن “whip the cream” و همیشه فکر میکردم “whey” و “whip” یه ریشه‌ای دارن یا شبیهن. ممنون بابت شفاف‌سازی.

    1. سلام امیر! سوال شما خیلی جالبه. “Whey” و “Whip” هیچ ریشه‌ی مشترکی ندارند. “Whip” به معنای هم زدن یا شلاق زدن است، در حالی که “Whey” اشاره به مایع جدا شده از شیر دارد. این‌ها کلمات کاملاً متفاوتی در انگلیسی هستند، اما ممکن است به دلیل شباهت ظاهری یا صوتی کمی در ذهن اشتباه گرفته شوند.

  40. خیلی جالب بود که هم “Whey” و هم “Casein” هر دو از شیر میان. آیا پسوند “-in” تو پروتئین‌ها معنی خاصی داره؟ مثلاً مثل “Lactoferrin”؟

    1. سلام نگین! بله، نکته‌ی بسیار دقیقی رو اشاره کردی. پسوند “-in” در بیوشیمی و شیمی به طور کلی برای نام‌گذاری پروتئین‌ها و برخی ترکیبات آلی دیگر بسیار رایجه. مثل “Insulin”، “Keratin”، “Hemoglobin” و… این یک الگوی نام‌گذاری متداول برای مولکول‌های زیستی هست.

  41. “بدن‌سازی گرفته تا کراس‌فیت و دویدن.” برای هر نوع ورزشی خوبه. آیا “بدن‌سازی” تو انگلیسی فقط “bodybuilding” هست یا اصطلاحات دیگه‌ای هم داره؟

    1. سلام کیان! “Bodybuilding” اصطلاح اصلی و رایج برای بدن‌سازی هست. اما ممکنه از اصطلاحات دیگری مثل “weight training” (تمرین با وزنه) یا “strength training” (تمرین قدرتی) هم برای اشاره به جنبه‌های مختلفش استفاده بشه. گاهی اوقات “gym rat” هم به کسی گفته می‌شه که خیلی زیاد به باشگاه میره و وقتش رو اونجا می‌گذرونه، ولی این یه اصطلاح غیررسمی و گاهی با بار معنایی منفیه.

  42. تشبیه “بوگاتی” و “قطار باری” برای سرعت جذب پروتئین‌ها خیلی ملموس بود. توی انگلیسی هم اینجور مقایسه‌های طنزآمیز برای تفاوت سرعت رایجه؟

    1. پریا جان! قطعاً. استفاده از مقایسه‌های vivid و گاهی اغراق‌آمیز برای توضیح تفاوت‌ها خیلی رایجه. مثلاً برای سرعت می‌تونن بگن “It’s like comparing a tortoise to a hare” (لاک‌پشت و خرگوش) یا “It’s as fast as lightning” (مثل رعد و برق) و برای آهستگی “It’s as slow as molasses” (مثل شیره).

  43. ممنون از مقاله‌ی عالی و جامع. واقعا فهمیدم تفاوت “Whey” و “Casein” رو. حالا با خیال راحت‌تر می‌تونم انتخاب کنم.

  44. من همیشه تلفظ “Casein” و “Creatine” رو قاطی می‌کنم. آیا تلفظشون خیلی فرق داره؟

    1. سلام مهسا! بله، تلفظشون با هم فرق داره. “Casein” (کِی-سین) با صدای “کِی” در ابتدا و “سین” در انتها تلفظ می‌شه. در حالی که “Creatine” (کری-اَتین) با صدای “کری” و “اَتین” تلفظ می‌شه. به حرف ‘a’ و ‘e’ و جای تاکید دقت کنید.

  45. وقتی گفتید “عضلاتتون برای ریکاوری فریاد می‌کشن”، خیلی ملموس بود. برای “ریکاوری عضلات” توی انگلیسی، اصطلاح دیگه ای غیر از “muscle recovery” هم هست؟

    1. آرش جان، “muscle recovery” اصطلاح استاندارد و رایج هست. اما گاهی اوقات از “post-workout recovery” یا “muscle repair” هم استفاده می‌شه. همچنین، فعل “to recuperate” هم برای بازیابی کلی توان بدن کاربرد داره.

  46. من این کلمه‌ی “Whey” رو توی یه پادکست انگلیسی شنیده بودم ولی معنیشو درست نمی‌دونستم. الان کامل متوجه شدم. دمتون گرم!

  47. ممنون بابت توضیحات خوبتون. در مورد “isolate”، آیا این کلمه می‌تونه هم فعل باشه هم اسم؟ مثل “work”؟

    1. بله پدرام، دقیقاً همینطوره. “Isolate” هم می‌تونه فعل باشه (to isolate – جدا کردن) و هم اسم (an isolate – یک ماده‌ی جدا شده یا فرد منزوی). این ویژگی در انگلیسی رایج است که یک کلمه هم نقش فعل و هم نقش اسم را ایفا کند.

  48. ممنون از توضیحات عالی! خیلی خوب بود که اشاره کردید به اصطلاح ‘Post-workout shake’. من همیشه فکر می‌کردم فقط میگن ‘protein shake’. این ‘post-workout’ یه صفت برای ‘shake’ محسوب میشه؟

    1. سلام سارا جان، بله دقیقاً همینطوره! ‘Post-workout’ در اینجا به عنوان یک صفت مرکب (compound adjective) عمل می‌کنه و توضیح میده که این شیک پروتئین برای ‘بعد از تمرین’ هست. این ساختار خیلی رایجه و مثلاً می‌تونیم بگیم ‘pre-workout meal’ یا ‘in-game strategy’. به این صورت جمله‌ها دقیق‌تر میشن.

  49. سلام، ممنون از مقاله خوبتون. درباره ‘ورزشکارای نیتیو’ یه سوال دارم. ‘Native’ دقیقاً یعنی بومی یا کسی که زبان مادری‌اش انگلیسیه؟ توی این متن کدوم معنی رو میده؟

    1. سلام علی عزیز. سوال خیلی خوبی پرسیدید. در این متن، ‘native athletes’ به معنای ‘ورزشکارانی که انگلیسی زبان مادری‌شان است’ هست. یعنی منظور کسانی است که به طور طبیعی و بدون ترجمه مستقیم، با این اصطلاحات رایج در دنیای ورزش آشنایی دارند. اما ‘native’ به معنای ‘بومی’ هم کاربرد داره، مثلاً ‘native plants’ (گیاهان بومی). با توجه به ‘اصطلاح رایج بین ورزشکارای نیتیو’ در متن، تمرکز روی جنبه زبان مادری است.

  50. مرسی از اینکه به ‘اصطلاح’ اشاره کردید. واقعاً مهمه که فقط معنی کلمه رو ندونیم، بلکه بدونیم توی چه موقعیتی و با چه کلماتی کاربرد داره. میشه چند تا اصطلاح رایج دیگه در مورد ورزش یا سلامتی رو مثال بزنید؟

    1. خواهش می‌کنم مریم جان! دقیقاً، درک کاربرد یک اصطلاح خیلی مهم‌تر از صرفاً حفظ کردن معنیه. چند تا اصطلاح رایج دیگه در دنیای ورزش و سلامتی: ‘Hit the gym’ (رفتن به باشگاه)، ‘No pain, no gain’ (نابرده رنج، گنج میسر نمی‌شود – برای رسیدن به هدف باید سختی کشید)، ‘Get in shape’ (خوش‌فرم شدن یا تناسب اندام پیدا کردن)، و ‘Pump iron’ (وزنه زدن). امیدوارم مفید باشه!

  51. مقاله خیلی کاربردی بود، دستتون درد نکنه. من همیشه دنبال این بودم که تفاوت این پروتئین‌ها رو بفهمم. خیلی خوبه که به ‘post-workout shake’ هم اشاره کردید. آیا ‘pre-workout’ هم یه اصطلاح رایج برای مکملی که قبل از تمرین میخوریم؟

    1. ممنون از لطف شما رضا جان. بله، ‘pre-workout’ هم یک اصطلاح بسیار رایج و متداوله. به هر مکمل یا غذایی که قبل از شروع تمرین برای افزایش انرژی و عملکرد مصرف میشه، گفته میشه ‘pre-workout’. اغلب به صورت یک پودر یا نوشیدنی مصرف میشه. اصطلاحات ‘pre-‘ و ‘post-‘ خیلی در انگلیسی برای نشان دادن زمانبندی قبل یا بعد از یک رویداد استفاده میشن.

  52. جالب بود که دیدم توی انگلیسی برای هر جزئیات کوچیکی توی یه حوزه خاص مثل بدنسازی، کلمات و اصطلاحات خاصی دارن. مثلاً ‘whey’ و ‘casein’ که از شیر میان ولی دو تا چیز کاملاً متفاوتن. این دقت در نام‌گذاری خیلی جالبه.

  53. میشه چندتا اصطلاح یا حتی slang (کلمات عامیانه) که توی باشگاه‌ها یا بین بدن‌سازها استفاده میشه رو معرفی کنید؟ مثلاً ‘gainz’ که بعضی‌ها استفاده می‌کنن، درسته؟

    1. سلام آرمان عزیز! بله، ‘gainz’ یک نمونه عالی از ‘slang’ یا عامیانه هست که در دنیای بدنسازی رایجه و مخفف ‘gains’ به معنی ‘دستاوردهای عضلانی’ یا ‘پیشرفت’ است. از اصطلاحات دیگه می‌تونیم به ‘pump’ (حس پر شدن عضلات با خون بعد از تمرین)، ‘spotter’ (کمک‌کننده در تمرین با وزنه سنگین) و ‘reps’ (تکرارها) و ‘sets’ (ست‌ها) اشاره کنیم. این کلمات کمک می‌کنند که ارتباط بین ورزشکاران سریع‌تر و مؤثرتر باشه.

  54. ممنون از اطلاعات مفیدتون. یه سوال داشتم، تلفظ صحیح ‘Whey’ و ‘Casein’ چطوریه؟ من بعضی وقتا اشتباه تلفظ می‌کنم.

    1. سلام نسیم جان. خوشحالیم که مطلب براتون مفید بوده. تلفظ صحیح ‘Whey’ (وی) هست، دقیقاً مثل صدای ‘way’ در کلمه ‘way’ (راه). و ‘Casein’ (کِی-سین) تلفظ میشه. تمرین با شنیدن فایل‌های صوتی یا استفاده از دیکشنری‌های آنلاین که قابلیت پخش تلفظ دارند، خیلی کمک‌کننده است. مثل (ˈweɪ) و (ˈkeɪsiːn).

  55. با این حساب، ‘Post-workout shake’ یعنی شیکی که بعد از تمرین خورده میشه و اسمش رو از زمان مصرفش گرفته؟ مثل ‘takeaway food’ که غذاییه که بیرون میبری؟

    1. بسیار عالی هدیه جان! مقایسه‌تون کاملاً درسته و نشون‌دهنده درک صحیح شما از ساختاره. هر دو ‘post-workout’ و ‘takeaway’ صفت‌های مرکب هستند که به نوعی کارکرد یا زمانبندی رو مشخص می‌کنند. ‘Post-workout shake’ شیکی است که ‘بعد از تمرین’ مصرف می‌شود، و ‘takeaway food’ غذایی است که ‘برای بردن به بیرون’ تهیه شده. عالی بود!

  56. یه نکته‌ای که میخواستم اضافه کنم، برای کسایی که به دنبال اصطلاحات بیشتر هستن، ‘Macros’ (ماکروها) هم خیلی رایجه که به کربوهیدرات، پروتئین و چربی اشاره داره. مرسی از مطلب خوبتون.

    1. ممنون از نکته ارزشمندت کسری جان! ‘Macros’ (که مخفف ‘macronutrients’ هست) واقعاً یکی از اصطلاحات اساسی در دنیای فیتنس و تغذیه‌ست و کمک می‌کنه تا افراد بتونن رژیم غذایی خودشون رو بهتر مدیریت کنن. این کلمات و اصطلاحات تخصصی، یادگیری زبان انگلیسی رو در زمینه‌های مورد علاقه، جذاب‌تر می‌کنه.

  57. مقاله فوق‌العاده بود. ‘Post-workout shake’ یه اصطلاح غیررسمی محسوب میشه یا توی محیط‌های رسمی‌تر هم استفاده میشه؟

    1. سلام مژگان جان، خوشحالیم که براتون مفید بود. ‘Post-workout shake’ در واقع یک اصطلاح استاندارد و رایج در صنعت فیتنس و تغذیه ورزشیه. نه خیلی رسمی و نه غیررسمی مطلق. در مقالات علمی، راهنماهای ورزشی، و حتی مکالمات روزمره بین ورزشکاران استفاده میشه. به عبارتی، یک اصطلاح تخصصی پذیرفته شده است.

  58. من این اصطلاح ‘Post-workout’ رو تو چندتا فیلم و سریال ورزشی شنیده بودم ولی معنیش رو دقیق نمی‌دونستم. الان کامل متوجه شدم. مرسی از توضیح شفافتون!

  59. وقتی میگید ‘این یه اصطلاح رایج بین ورزشکارای نیتیو هست’، منظورتون دقیقاً همون ‘idiom’ هست یا ‘phrase’ هم شامل میشه؟ تفاوتشون چیه؟

    1. سلام فرهاد عزیز. سوال بسیار خوبی پرسیدید. در اینجا، ‘اصطلاح’ به معنای کلی ‘phrase’ (عبارت) است، که شامل کلماتی است که در کنار هم معنای خاصی می‌دهند. ‘Idiom’ (اصطلاح عامیانه یا کنایه‌ای) یک زیرمجموعه از ‘phrase’ است که معنای آن را نمی‌توان از معنی تک‌تک کلماتش حدس زد (مثل ‘kick the bucket’ به معنی مردن). ‘Post-workout shake’ بیشتر یک ‘collocation’ یا ترکیب رایج از کلمات است تا یک ‘idiom’ به معنای واقعی کلمه، چون معنیش تا حد زیادی مشخصه. ما از ‘اصطلاح’ در متن به معنای کلی ‘عبارت رایج’ استفاده کردیم.

  60. بابت مقاله عالی تون ممنون. در مورد ‘Isolate’ هم نوشتید. این کلمه انگلیسی توی فارسی هم زیاد شنیده میشه. آیا معنیش همون ‘جدا شده’ یا ‘خالص’ هست؟

    1. سلام سهیل جان. دقیقاً همینطوره! ‘Isolate’ به معنی ‘جدا کردن’ یا ‘ایزوله کردن’ است. در مورد ‘Whey Isolate’، به این معنی است که پروتئین وی رو از بقیه اجزا (مثل لاکتوز و چربی) ‘جدا’ و خالص‌تر کرده‌اند. این کلمه در حوزه‌های دیگه هم با همین معنی کاربرد داره، مثلاً ‘isolated area’ (منطقه جدا افتاده) یا ‘isolate a problem’ (یک مشکل را جدا و بررسی کردن).

  61. چه خوب که توضیح دادید ‘Post-workout shake’ معمولاً به پروتئین وی اشاره داره. این نشون میده که چقدر مهمه context (زمینه) رو برای یادگیری لغات جدید بدونیم. واقعاً ممنون.

  62. به جز ‘post-workout’ و ‘pre-workout’، آیا اصطلاحات دیگه ای هم برای زمان بندی مصرف مکمل ها وجود داره؟ مثلاً ‘intra-workout’؟

    1. سلام کیان عزیز. بله، اصطلاح ‘intra-workout’ هم وجود داره که به معنی ‘در طول تمرین’ هست. معمولاً به مکمل‌هایی اشاره داره که در حین تمرین برای حفظ انرژی و جلوگیری از تحلیل عضلانی مصرف میشن. این پیشوندهای ‘pre-‘, ‘post-‘, و ‘intra-‘ بسیار رایج و کاربردی هستند.

  63. میشه به جای ‘shake’ از ‘drink’ هم استفاده کرد؟ مثلاً ‘post-workout drink’؟ یا ‘shake’ تخصصی‌تره؟

    1. سلام الهه جان. سوال خیلی خوبی پرسیدید. بله، ‘post-workout drink’ هم کاملاً صحیح و قابل فهمه. اما ‘shake’ برای نوشیدنی‌های غلیظ‌تر و مخلوط‌شده، به‌ویژه آن‌هایی که با پودر پروتئین تهیه می‌شوند، تخصصی‌تر و رایج‌تر است. ‘Drink’ یک واژه عام‌تر است که شامل هر نوع نوشیدنی می‌شود. هر دو را می‌توانید استفاده کنید، ولی ‘shake’ معمولاً دقیق‌تر منظور را می‌رساند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *