بذارید روراست باشیم، همهمون از این جملههای انگیزشی کلیشهای خسته شدیم. جملههایی که تو کتابهای درسی خوندیم و حس میکنیم دیگه تو دنیای واقعی کار نمیکنن. اما صبر کن! چی میشه اگه بفهمی دو تا از معروفترین جملههای دنیا، یکی از دل تاریخ ادبیات انگلیس اومده و اون یکی از آخرین حرفهای یه قاتل قبل از اعدام؟
آره، درست شنیدی! این مقاله قراره طرز فکرت رو نسبت به این جملههای معروف عوض کنه و بهت یاد بده چطوری مثل یک نیتیو (Native) ازشون استفاده کنی.
اصالت از دل تاریخ: “Where there’s a will, there’s a way”
این ضربالمثل معروف که معادل دقیق «خواستن توانستن است» خودمونه، قرنهاست که استفاده میشه. نکته کلیدی اینجاست که will در این جمله به معنی «آینده» نیست، بلکه به معنی «اراده و خواست قوی» هست.
- تلفظش چطوره؟ خیلی ساده: «وِر دِرز اِ ویل، دِرز اِ وِی»
- کجا استفاده کنیم؟ این جمله یه مقدار رسمیه. برای همین، تو موقعیتهای جدیتر مثل سخنرانیهای انگیزشی، مقالهها یا وقتی میخوای به دوستت یه پند درست و حسابی بدی، عالیه.
- مثال کاربردی:
“I know learning English seems hard, but where there’s a will, there’s a way.”
(میدونم یادگیری انگلیسی سخت به نظر میاد، اما خواستن توانستن است.)
یه اشتباه رایج که نباید بکنی!
هیچوقت این جمله رو تو یه چت خیلی خودمونی و غیررسمی به کار نبر. مثلاً اگه دوستت میگه حال ندارم پاشم یه لیوان آب بیارم، گفتن “Where there’s a will, there’s a way” یه کم عجیب و غریبه!
شعار نسل جدید با یه داستان تاریک: “Just Do It”
شاید باورت نشه، ولی داستان پشت پرده معروفترین شعار برند نایکی (Nike) اصلاً انگیزشی نیست! این شعار از آخرین کلمات یک قاتل محکوم به اعدام به نام «گری گیلمور» الهام گرفته شده که قبل از اجرای حکمش گفت: “Let’s do it” (بزن بریم انجامش بدیم).
«دن وایدن»، مدیر تبلیغاتی که این شعار رو ساخت، کلمه “Let’s” رو با “Just” عوض کرد و یکی از بزرگترین کمپینهای تبلیغاتی تاریخ متولد شد. معنی امروزی این جمله اینه: «اینقدر فکر نکن، فقط انجامش بده!»
- حس و حالش چطوره؟ پرانرژی، سریع، و خیلی مستقیم. برای وقتی که یکی تو تردید گیر کرده و نیاز به یه تلنگر داره، عالیه.
- مثال در مکالمه:
– “I’m not sure if I should apply for that job.” (مطمئن نیستم برای اون کار درخواست بدم یا نه.)
– “Dude, Just Do It! What do you have to lose?” (پسر، فقط انجامش بده! چی رو از دست میدی؟)
اینا رو به جاش بگو (جایگزینهای باحال)
اگه “Just Do It” یه کم تکراری شده، از اینا استفاده کن:
- Go for it! (برو دنبالش!)
- What are you waiting for? (منتظر چی هستی؟)
- Pull the trigger! (یه اصطلاح به معنی «ماشه رو بکش» و کنایه از اینکه دیگه کاری رو شروع کن)
از کتابهای هری پاتر تا لامپ ادیسون: داستانهای واقعی «خواستن»
اینا فقط شعار نیستن، واقعاً کار میکنن! چند تا مثال سریع از آدمایی که با همین ذهنیت دنیا رو ترکوندن:
- جی. کی. رولینگ (J.K. Rowling): نویسنده هری پاتر، قبل از اینکه کتابش چاپ بشه، توسط ۱۲ ناشر رد شد. اون ولی ناامید نشد و ادامه داد.
- توماس ادیسون (Thomas Edison): هزاران بار برای اختراع لامپ شکست خورد، ولی خودش میگفت: «من شکست نخوردم، فقط هزاران راه پیدا کردم که کار نمیکنه.»
- هنری فورد (Henry Ford): قبل از اینکه شرکت خودروسازی فورد رو به موفقیت برسونه، ۵ بار ورشکست شد!
- اپرا وینفری (Oprah Winfrey): در کودکی با فقر و سختیهای زیادی روبرو بود اما با اراده قوی به یکی از تاثیرگذارترین چهرههای رسانهای جهان تبدیل شد.
خب، حالا نوبت شماست!
دیدید که چطور دو تا جمله ساده، کلی داستان و فرهنگ پشتشونه. یکی کلاسیک و سنگین، اون یکی مدرن و سریع. مهم اینه که بدونی هر کدوم رو کجا و چطوری استفاده کنی تا انگلیسی حرف زدنت طبیعیتر و جذابتر بشه.
حالا شما تو کامنتها بگید: کدوم یکی از این جملهها بیشتر بهتون انگیزه میده؟ داستان موفقیت شخصی شما که با «خواستن» به «توانستن» رسیده چیه؟
سوالات متداول (FAQ)
آیا استفاده از “Just Do It” ممکنه بیادبانه باشه؟
بستگی به لحن و موقعیت داره. اگه با لحن دوستانه و برای تشویق کسی به کار بره، عالیه. اما اگه با لحن دستوری و بیحوصله بگی، میتونه بیادبانه به نظر برسه. پس حواست به Tone of Voice خودت باشه!
میتونم از “Where there’s a will, there’s a way” تو ایمیل کاری استفاده کنم؟
بله، حتماً. این ضربالمثل برای موقعیتهای رسمی و کاری کاملاً مناسبه. مثلاً در انتهای یک ایمیل برای بالا بردن روحیه تیم یا تاکید بر اراده شرکت برای رسیدن به یک هدف، انتخاب خیلی خوبیه.
یه ضربالمثل انگیزشی دیگه که شبیه اینا باشه چیه؟
یه ضربالمثل خیلی خوب دیگه “No pain, no gain” هست. معادل فارسی خودمونیش میشه «نابرده رنج، گنج میسر نمیشود». این جمله بیشتر تو ورزش و موقعیتهایی که نیاز به تلاش و سختی فیزیکی یا ذهنی داره، استفاده میشه.




وای، چقدر جالب! من همیشه فکر میکردم ‘will’ فقط به معنی ‘آینده’ میاد. این توضیح که اینجا به معنی ‘اراده’ هست، واقعا ذهن منو روشن کرد. ممنون از مقاله عالیتون!
خواهش میکنم سارا جان! خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده. بله، در زبان انگلیسی یک کلمه میتواند معانی مختلفی داشته باشد و تشخیص معنی درست در هر بافت جمله کلید فهم آن است. ‘Will’ در اینجا نمونه بارز همین نکته است.
پس این ضربالمثل ‘Where there’s a will, there’s a way’ برای موقعیتهای جدی و رسمی مناسبه. من همیشه فکر میکردم مثل بقیه جملههای انگیزشی، میشه هرجا استفادهش کرد. الان فهمیدم کجا باید به کار ببرم. عالی بود!
دقیقا علی عزیز! تشخیص سطح رسمیت (formality) یک عبارت برای استفاده صحیح در زبان انگلیسی حیاتی است. این ضربالمثل به دلیل قدمت و ریشههای ادبیاش، حالتی جدی و رسمی دارد و استفاده درست از آن نشاندهنده تسلط شماست.
اون بخش که گفتید یکی از جملهها از حرفای یه قاتل اومده خیلی کنجکاوم کرد! کی درباره اون جمله مقاله میذارید؟ مشتاقانه منتظرم!
مریم عزیز، خوشحالیم که کنجکاویتون برانگیخته شده! به زودی مقاله دوم در همین باره منتشر خواهد شد. قول میدهیم اطلاعات بسیار جالبی را با شما به اشتراک بگذاریم که دیدگاهتان را کاملاً تغییر خواهد داد. منتظر باشید!
تلفظش رو هم خوب توضیح دادید. من همیشه موقع گفتن ‘Where there’s a will, there’s a way’ مکث میکردم که نکنه اشتباه بگم. مرسی از راهنماییتون!
رضا جان، خوشحالیم که بخش تلفظ برایتان مفید بوده است. تلفظ صحیح نقش مهمی در اعتماد به نفس شما هنگام صحبت کردن دارد. میتوانید با تکرار و تمرین، این اصطلاح را به راحتی به دایره لغات فعال خود اضافه کنید.
من این جمله رو تو یه فیلم انگیزشی شنیده بودم و فکر میکردم یه کم قدیمی شده. ولی با توضیحات شما دیدم چقدر هنوز کاربرد داره، البته در جایگاه خودش. ممنونم از مقاله آموزندهتون.
نگین عزیز، درست میفرمایید! بسیاری از اصطلاحات قدیمیتر، با وجود قدمتشان، همچنان کاربرد خود را حفظ کردهاند، به خصوص در بافتهای رسمی یا ادبی. این نشاندهنده پویایی و غنای زبان انگلیسی است.
یه سوال، آیا ‘will’ در اینجا میتونه به معنی ‘وصیتنامه’ هم باشه یا فقط ‘اراده’؟ چون اونم با will بیان میشه.
سوال بسیار خوبی پرسیدید آرش جان! بله، کلمه ‘will’ میتواند به معنی ‘وصیتنامه’ هم باشد (a last will and testament). اما در این ضربالمثل خاص ‘Where there’s a will, there’s a way’، قطعاً و فقط به معنی ‘اراده قوی و خواستن’ است. ساختار جمله و مفهوم ضربالمثل این معنی را روشن میکند.
واقعاً خسته شده بودم از جملههای انگیزشی کلیشهای. این مقاله خیلی فرق داشت و دید من رو عوض کرد. مخصوصاً اون تفاوت معنی ‘will’. دیگه مثل نیتیوها استفاده میکنم! 😊
فاطمه عزیز، هدف ما دقیقا همین است! شکستن کلیشهها و ارائه دیدگاههای نو در مورد زبان انگلیسی. استفاده از اصطلاحات به درستی و با درک عمیق معنی و بافت آنها، شما را به یک ‘Native-like speaker’ نزدیکتر میکند. موفق باشید!
پس برای اینکه به دوستم یه توصیه دوستانه بدم، ‘Where there’s a will, there’s a way’ یه خورده رسمیه؟ چه جایگزینی پیشنهاد میکنید که صمیمانهتر باشه؟
محسن جان، سوالتان عالی و کاربردی است. بله، برای توصیههای دوستانهتر میتوانید از جملاتی مثل ‘If you really want something, you’ll find a way’ یا ‘Nothing’s impossible if you set your mind to it’ استفاده کنید. اینها صمیمیتر و روزمرهتر هستند.
مثال کاربردی ‘I know learning English seems hard, but where there’s a will, there’s a way’ خیلی خوب بود و کاملا به بحث مرتبط. ممنونم.
خواهش میکنم زهرا عزیز! خوشحالیم که مثالها برایتان کاربردی بودهاند. همیشه سعی میکنیم مثالهایی را ارائه دهیم که مستقیماً به موضوع یادگیری زبان انگلیسی مرتبط باشد تا برای شما ملموستر باشد.
من این جمله رو تو کتابهای درسی دبیرستانم خونده بودم ولی هیچ وقت اینقدر عمیق بهش فکر نکرده بودم. توضیحات شما واقعاً کمک کرد.
کیارش عزیز، این یکی از اهداف اصلی ماست: فراتر رفتن از یادگیری سطحی و کمک به شما برای درک عمیقتر و کاربردیتر زبان. خوشحالیم که توانستیم به شما کمک کنیم.
آیا این اصطلاح ‘Where there’s a will, there’s a way’ هنوز هم تو نوشتههای آکادمیک یا مقالات علمی استفاده میشه یا بیشتر جنبه تاریخی داره؟
هدیه جان، بله، قطعاً! این اصطلاح هنوز هم در نوشتههای آکادمیک، مقالات انگیزشی، و سخنرانیهایی که نیاز به لحنی قوی و رسمی دارند، به کار میرود. به دلیل ماهیت مثبت و ترویج اراده قوی، همیشه مورد توجه است و جنبه تاریخی آن نیز به اعتبارش میافزاید.
این خیلی جالبه که یه عبارت به ظاهر ساده، اینقدر عمق و تاریخچه داشته باشه. منتظر بخش دوم هستم!
وحید عزیز، همینطور است! بسیاری از اصطلاحات رایج دارای داستانها و ریشههای جالبی هستند که شناخت آنها نه تنها به درک بهتر کمک میکند، بلکه فرآیند یادگیری را نیز هیجانانگیزتر میسازد. به زودی با مقاله بعدی برمیگردیم!
من همیشه این جمله رو با کمی تردید به کار میبردم چون حس میکردم دیگه خیلی قدیمیه. اما الان با توضیح ‘رسمی بودن’ و ‘نیت اصلی’ جمله، اعتماد به نفسم بیشتر شد. ممنون از مقاله شفافتون.
نیلوفر عزیز، هدف ما دقیقا همین است که شما با اطمینان و دقت از واژگان و اصطلاحات انگلیسی استفاده کنید. دانستن جایگاه و سطح رسمیت عبارات کلید تسلط واقعی بر زبان است. موفق باشید!
میشه در مورد اصطلاحات مشابه که معنی ‘تلاش و پشتکار’ رو میدن هم صحبت کنید؟
شهرام جان، حتما! اصطلاحات زیادی در این زمینه وجود دارند. مثلا: ‘Where there’s a will, there’s a way’ (خواستن توانستن است)، ‘If at first you don’t succeed, try, try again’ (اگه اول موفق نشدی، دوباره تلاش کن)، ‘No pain, no gain’ (نابرده رنج گنج میسر نمیشود). هر کدام با ظرایف معنایی و کاربرد متفاوت.
آیا ‘Where there’s a will, there’s a way’ بیشتر تو انگلیسی بریتیش کاربرد داره یا آمریکایی هم زیاد استفاده میشه؟
لیلا عزیز، این اصطلاح در هر دو لهجه بریتیش و آمریکایی کاملا رایج و شناخته شده است. ریشه آن در ادبیات انگلیسی آنقدر قوی است که مرزهای لهجهای را درنوردیده و به عنوان یک ضربالمثل بینالمللی در نظر گرفته میشود.
من با این جمله ‘Where there’s a will, there’s a way’ تو سخنرانیهای TED آشنا شدم و همیشه برام جالب بود. اینکه معنی دقیق ‘will’ رو اینجا فهمیدم عالیه.
پارسا جان، بسیار عالی! سخنرانیهای TED منبع فوقالعادهای برای شنیدن اصطلاحات در بافت واقعی هستند. خوشحالیم که توانستیم ابهام معنایی ‘will’ را برایتان برطرف کنیم و به درک عمیقتر کمک کنیم.
مرسی از این مقاله روشنگر. قبلاً فکر میکردم این فقط یه جمله کلیشهایه که تو فیلمای هالیوودی زیاد استفاده میشه. الان دیدم چقدر عمیقتر از این حرفاست.
خواهش میکنم سحر عزیز! خوشحالیم که توانستیم نگاه شما را به این ضربالمثل تغییر دهیم. زبان انگلیسی پر از چنین اصطلاحاتی است که با کمی کند و کاو، عمق و جذابیت بیشتری پیدا میکنند.
با خواندن این مقاله، حس کردم یه بار دیگه دارم انگلیسی رو از نو یاد میگیرم. این نکات ریز واقعاً مهم هستند. ممنون از تیم Englishvocabulary.ir
فرهاد جان، خوشحالیم که چنین حسی به شما دست داده است! یادگیری زبان هیچوقت متوقف نمیشود و همیشه نکات ریز و جدیدی برای کشف وجود دارد. هدف ما نیز همین است که این سفر یادگیری را برای شما لذتبخش و پربارتر کنیم. با ما همراه باشید!