تاحالا شده توی یه فیلم خارجی، یا زیر یه پست اینستاگرام کلمهی Vibe به چشمتون بخوره و ندونید دقیقاً یعنی چی؟ یا دوستتون بگه “وای، این کافه چه وایب خوبی داره!” و شما فقط سر تکون بدید؟ بذارید روراست باشیم، دیگه وقتشه این کلمهی همهجاگیر رو کامل یاد بگیریم تا از بقیه عقب نمونیم!
اصلاً این “Vibe” که میگن یعنی چی؟
خیلی سادهست! Vibe (بخوانید: وایبْ) همون «حس و حال» یا «انرژی» خودمونه. ریشهی این کلمه از Vibration به معنی «ارتعاش» میاد. انگار هر آدم، هر مکان و حتی هر آهنگی، یک سری ارتعاشات نامرئی از خودش پخش میکنه که ما اون رو به عنوان حس خوب یا بد دریافت میکنیم.
- Vibe یه مکان: “این کتابفروشی یه وایب آروم و دنجی داره.”
- Vibe یه آدم: “از اون دختره وایب خوبی نمیگیرم، خیلی مرموزه.”
- Vibe یه آهنگ: “این آهنگ وایب تابستونی و شاد داره.”
“Good Vibes Only” – شعار این روزای اینستاگرام!
شاید باورتون نشه، ولی “Good Vibes Only” یکی از محبوبترین جملات تو شبکههای اجتماعیه. معنیاش اینه: «فقط حس و حال خوب» یا «فقط انرژی مثبت». وقتی کسی این جمله رو به کار میبره، یعنی میخواد خودش رو از هرچیز منفی و ناراحتکننده دور نگه داره و فقط روی چیزهای خوب تمرکز کنه.
کِی ازش استفاده کنیم؟
- وقتی میخواید یه محیط شاد و مثبت درست کنید.
- به عنوان کپشن برای عکسهای شاد و پرانرژی.
- وقتی میخواید به دوستتون روحیه بدید.
مثال:
"I don't have time for drama. Good vibes only, please."
(وقت برای حاشیه ندارم. لطفاً فقط انرژی مثبت!)

“Vibe Check” چیه دیگه؟ مگه وایب رو هم چک میکنن؟
این یکی دیگه تهِ slang یا زبون خیابونیه! Vibe Check یه اصطلاح بامزهست که یعنی «چک کردن حس و حال» یه نفر یا یه موقعیت. انگار یه ارزیابی سریع انجام میدید تا ببینید اوضاع رو به راهه یا نه. این کار معمولاً خیلی ناگهانی و شوخیوار انجام میشه.
تصور کنید دوستتون یهو ساکت میشه. شما میتونید به شوخی ازش بپرسید:
"Hey, vibe check! Everything okay?"
(هی، یه چک بکنیم وایبتو! همهچی ردیفه؟)
جالبتر اینکه، یه نفر میتونه “Vibe Check” رو قبول بشه یا رد بشه!
- Pass the vibe check: یعنی حس و حال طرف مثبته و با شما هماهنگه.
- Fail the vibe check: یعنی یه جای کار میلنگه و انرژی طرف منفی یا ناجوره.

وایب مثبت در برابر وایب منفی: کدوم طرفی هستی؟
خب، تا اینجا فهمیدیم که “وایب” میتونه خوب یا بد باشه. تشخیص این دوتا از هم خیلی مهمه، چون مستقیماً روی حال خودمون تأثیر میذاره.
ویژگیهای وایب مثبت (Positive Vibe)
- آدمها خوشرو، پرانرژی و مهربون به نظر میان.
- محیط حس امنیت و آرامش میده.
- مکالمات سازنده و روحیه بخشه.
- مثال: “اون معلم جدیدمون یه positive vibe عجیبی داره، کلاسش همیشه پر از انرژیه.”
ویژگیهای وایب منفی (Negative Vibe)
- آدمها بیحوصله، شاکی و یا مضطرب به نظر میرسن.
- محیط سنگین و پرتنش حس میشه.
- حرفها بیشتر شامل غیبت یا شکایت میشه.
- مثال: “After the argument, the room was filled with a negative vibe.” (بعد از اون جر و بحث، اتاق پر از یه حس و حال منفی بود.)
حرف آخر: وایبِ زندگیت رو خودت بساز!
یاد گرفتن کلمهی Vibe فقط برای کلاس گذاشتن نیست؛ یه ابزار جدیده تا بتونید احساسات و انرژیهای اطرافتون رو بهتر درک کنید و توصیف کنید. از امروز به حس و حال آدمها و مکانها بیشتر دقت کنید. سعی کنید با کسایی بگردید که وایب مثبت بهتون میدن و از انرژیهای منفی دوری کنید.
حالا شما بگید: آخرین باری که از یه نفر یا یه جایی یه وایب خیلی خوب گرفتید، کِی و کجا بود؟ تو کامنتها برامون بنویسید!
سوالات متداول (FAQ)
آیا کلمه “Vibe” رسمی و کتابیه؟
اصلاً! Vibe یک کلمهی کاملاً غیررسمی و محاورهای (Informal/Slang) هست. بهتره در موقعیتهای رسمی مثل ایمیل کاری یا مصاحبه شغلی ازش استفاده نکنید.
در جواب “How’s the vibe?” چی باید بگم؟
خیلی ساده! میتونید از صفتهای مختلفی استفاده کنید. مثلاً:
– “The vibe is great/awesome/chill.” (وایبش عالی/باحال/آرومه.)
– “It has a really cozy vibe.” (یه حس و حال خیلی دنج و راحت داره.)
– “Honestly, it’s a weird vibe.” (راستش، وایبش یه کم عجیبه.)
فرق “Vibe” با “Mood” چیه؟
سوال عالی! Mood حال درونی و شخصی خود شماست (مثلاً “امروز مودم خوب نیست”). اما Vibe معمولاً انرژیای هست که از یک شخص، مکان یا چیز دیگه به شما منتقل میشه. وایب بیشتر به جو و اتمسفر بیرونی اشاره داره، درحالیکه مود احساس درونی شماست.




خیلی ممنون از این مطلب کاربردی. یه سوال داشتم، آیا کلمه Vibe رو میشه توی محیطهای رسمی یا نامههای اداری هم به کار برد یا فقط مخصوص جمعهای دوستانهست؟
خواهش میکنم سارا جان. نکته خیلی خوبی رو اشاره کردی! کلمه Vibe کاملاً Slang یا همون عامیانهست. بهتره توی محیطهای رسمی به جای اون از کلماتی مثل Atmosphere (جو) یا Ambience (حال و هوای محیط) استفاده کنی.
من این کلمه رو توی آهنگهای رپ انگلیسی خیلی شنیده بودم ولی دقیق نمیدونستم ریشهاش از Vibration میاد. واقعاً جالب بود!
تفاوت دقیق Vibe و Mood چیه؟ بعضی وقتا حس میکنم جای هم استفاده میشن.
نیلوفر عزیز، تفاوت ظریفی دارن. Mood معمولاً به حالت درونی و موقتی یک آدم اشاره داره (مثلاً: من الان خوشحالم)، اما Vibe بیشتر اون انرژیایه که از یک محیط یا یک شخص ساطع میشه و بقیه دریافتش میکنن.
من یه جا شنیدم طرف گفت: We are vibing. این یعنی چی؟ یعنی داریم به هم ارتعاش میدیم؟ 😂
تقریباً! 😂 اصطلاح We’re vibing یعنی «با هم خیلی مچ هستیم» یا «از هم حس خوبی میگیریم و با هم خوش میگذرونیم». در واقع یعنی فرکانسهامون با هم یکی شده!
تلفظ درستش وایب هست یا ویب؟ من شنیدم بعضیها میگن ویب.
تلفظ درستش /vaɪb/ یا همون «وایب» هست. اون ای (e) آخر کلمه خونده نمیشه و باعث میشه حرف i به صورت کشیده و «آی» تلفظ بشه.
اصطلاح Kill my vibe هم خیلی پرکاربرده. یعنی ضدحال زدن و حال کسی رو گرفتن. مثلاً Don’t kill my vibe یعنی حال منو خراب نکن.
من توی تیکتاک خیلی میبینم که میگن Vibe check. این دقیقاً معنیش چی میشه؟
الناز جان، Vibe check یه جور اصطلاح ترند شدهست. یعنی «بررسی حس و حال». وقتی کسی یهویی یه کاری میکنه تا ببینه انرژی بقیه چطوره یا اصلاً اون شخص آدم مثبتی هست یا نه، از این اصطلاح استفاده میکنن.
مطلب خیلی مفیدی بود. برای من سوال بود که آیا برای اشیا هم میشه به کار برد؟ مثلاً این ماشین وایب خوبی داره؟
به نظر من معادل فارسی «حس و حال» واقعاً براش مناسبه. من همیشه میگفتم این کافه حس خوبی داره، الان میگم عجب وایبی داره!
آیا کلمه Aura با Vibe متفاوته؟ چون دیدم برای آدما هر دو رو به کار میبرن.
بله پویا جان، Aura (هاله) بیشتر به شخصیت کلی و پرستیژ یک آدم اشاره داره که انگار همیشه همراهشه، اما Vibe میتونه لحظهای و وابسته به موقعیت باشه. ولی در مکالمات روزمره گاهی به جای هم استفاده میشن.
من توی فیلم Euphoria خیلی این کلمه رو میشنیدم. کلاً برای توصیف فضا خیلی کاربردیه.
میشه چندتا صفت دیگه که با Vibe میاد رو بگید؟ مثلاً Summer vibe رو توی متن گفتید.
حتماً رضا جان! ترکیبهای رایج دیگه: Retro vibe (حس و حال قدیمی و نوستالژیک)، Chill vibe (حس آرامشبخش)، Creepy vibe (حس ترسناک و مرموز) و Weird vibe (حس عجیب و غریب).
چقدر جالب که از Vibration میاد. واقعاً وقتی وارد یه مکان میشی انگار داری یه فرکانسی رو حس میکنی.
ببخشید، وقتی میخوایم بگیم «با کسی جور بودن» میتونیم بگیم I vibe with him؟
بله دقیقاً هومن عزیز! I vibe with him یعنی «باهاش حال میکنم» یا «فازمون به هم میخوره». ساختار کاملاً درست و رایجیه.
مرسی از سایت خوبتون. کاش درباره کلمه Aesthetic هم یه مطلب بنویسید، اونم خیلی کنار وایب استفاده میشه.
وای چقدر عالی توضیح دادید! من همیشه این کلمه Vibe رو توی فیلمها میشنیدم ولی واقعاً نمیدونستم یعنی چی. الان کاملاً متوجه شدم. ممنون!
خوشحالیم که مقاله براتون مفید بوده سارا جان. هدف ما دقیقاً همین شفافسازی کلمات پرکاربرد انگلیسیه! اگه سوال دیگهای داشتید حتماً بپرسید.
مرسی از توضیحات کاملتون. من زیاد عبارت ‘Good Vibes Only’ رو زیر پستها میدیدم و برام سوال بود. پس منظورشون انرژی مثبته! آیا این یک اصطلاح خودمونیه یا توی موقعیتهای رسمی هم استفاده میشه؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید امیررضا. ‘Good Vibes Only’ یک عبارت کاملاً غیررسمی و خودمانیه که بیشتر در شبکههای اجتماعی و گفتگوهای دوستانه استفاده میشه. برای موقعیتهای رسمی معمولاً از عباراتی مثل ‘positive atmosphere’ یا ‘constructive environment’ استفاده میکنیم.
ارتباطش با Vibration واقعاً جالب بود. من همیشه Vibe رو میگفتم ولی به ریشهش فکر نکرده بودم. این کافه واقعاً ‘cozy vibes’ داره، درسته؟
بله پریسا جان، کاملاً درسته! ‘Cozy vibes’ یک ترکیب رایج و عالی برای توصیف حس و حال گرم و دنج یک مکان هست. مثال خوبی زدید.
من یه آهنگ خارجی شنیدم که میگفت ‘Bad vibes’. یعنی Vibe میتونه منفی هم باشه؟ چون همیشه فکر میکردم فقط برای حس خوبه.
دقیقاً همینطوره علی! Vibe هم میتونه مثبت (good vibes) باشه و هم منفی (bad vibes). مثلاً ‘I’m getting bad vibes from that person’ یعنی ‘من حس و حال منفی از اون آدم میگیرم.’ توضیحات مقاله بیشتر روی جنبه مثبت تمرکز داشت، اما این کلمه کاربرد منفی هم داره.
این کلمه رو توی سریال فرندز خیلی شنیده بودم ولی معنی دقیقش برام مبهم بود. پس Vibe همون «حس و حال» خودمونه. خیلی کاربردیه. ممنون!
بله، دقیقاً! این کلمه بسیار رایج در مکالمات روزمره انگلیسیزبانهاست و یادگیریش به درک بهتر فیلمها و سریالها هم کمک زیادی میکنه. خوشحالیم که مفید واقع شد.
تلفظش ‘وایبْ’ درسته؟ توی مقاله اشاره کردید ولی میخواستم مطمئن شم. مرسی از پست عالیتون.
بله کیان جان، تلفظ دقیقاً همون ‘وایبْ’ هست که در مقاله اشاره شده. یک کلمه تک سیلابی با صدای بلند ‘آی’ مثل ‘bike’ یا ‘like’. برای اطمینان بیشتر میتونید از دیکشنریهای آنلاین هم برای شنیدن تلفظ استفاده کنید.
پس اگه کسی بگه ‘I’m not feeling the vibe here’ یعنی حس و حال اون مکان رو دوست نداره؟
کاملاً درسته مهسا جان. این یک جمله رایج برای بیان اینه که فرد با انرژی یا جو یک مکان ارتباط برقرار نمیکنه یا اون رو نمیپسنده. در واقع داره میگه ‘اینجا حس و حالش به من نمیخوره’.
آیا Vibe با Mood فرق داره؟ یعنی مثلاً میشه گفت Mood یه نفر خوبه ولی Vibe اون مکان بده؟
سوال خیلی خوبی پرسیدید رضا! بله، تفاوت ظریفی بین Vibe و Mood وجود داره. Mood (خلق و خو) بیشتر به حالت روحی و احساسی درونی یک فرد اشاره داره (مثلاً ‘He’s in a good mood today’). اما Vibe بیشتر به حس و حال یا انرژی کلیای که از یک فرد، مکان یا شیء (مثل آهنگ) ساطع میشه و توسط دیگران دریافت میشه، اشاره میکنه. پس میتونه درست باشه که بگیم ‘Her mood is good, but the cafe has a strange vibe for me’.
ممنون بابت این مقاله مفید. من همیشه این کلمه رو میشنیدم اما واقعا معنی دقیق و ریشهش رو نمیدونستم. حالا دیگه با اعتماد به نفس میتونم ازش استفاده کنم!
عالیه فاطمه جان! هدف ما همین توانمندسازی شما برای استفاده صحیح و با اطمینان از واژگان انگلیسیه. خوشحالیم که به این هدف رسیدیم.
این آهنگ واقعاً ‘chill vibes’ داره! یعنی آروم و ریلکسه؟
بله سینا، دقیقاً! ‘Chill vibes’ به معنی حس و حال آرام، راحت و ریلکس هستش. ترکیب ‘chill’ با ‘vibe’ خیلی رایجه و برای توصیف موسیقی، مکانها یا حتی آدمهایی که انرژی آرامی دارن، استفاده میشه.
میشه Vibe رو به عنوان فعل هم استفاده کرد؟ مثلاً ‘I’m vibing with this song’ درسته؟
پرسش بسیار پیشرفته و خوبی مریم جان! بله، ‘to vibe’ به عنوان فعل هم در گفتار غیررسمی کاربرد داره. وقتی میگید ‘I’m vibing with this song/person/place’ یعنی ‘با این آهنگ/فرد/مکان ارتباط برقرار میکنم و ازش حس خوبی میگیرم’ یا ‘حس و حالم باهاش جوره’. این استفاده بیشتر در زبان عامیانه و جوانانه رایجه.
پس Vibe فقط برای افراد و مکان نیست؟ میشه برای یک کتاب یا فیلم هم به کار برد؟ مثلاً ‘این فیلم وایب نوستالژیکی داره’؟
کاملاً درسته حامد جان! Vibe میتواند برای توصیف حس و حال اشیاء، آثار هنری، کتابها، فیلمها و حتی یک زمان خاص هم به کار بره. ‘این فیلم وایب نوستالژیکی داره’ یک مثال عالی و کاملاً صحیحه.
ممنون که این کلمه رو توضیح دادید. من قبلاً توی اینستاگرام یک بار دیدم نوشته ‘No bad vibes allowed’. یعنی ‘ورود حس و حال بد ممنوع’؟
بله زینب جان، دقیقاً همین معنی رو میده! این عبارت یک راه دوستانه و غیررسمی برای گفتن اینه که ‘ما فقط انرژی مثبت رو اینجا میپذیریم و از منفیگرایی دوری میکنیم’. یک پیام عالی برای یک محیط دوستانه.
وایب همیشه باید با یه صفت بیاد؟ مثلاً ‘good vibe’ یا ‘bad vibe’؟ نمیشه تنها گفت ‘it has vibe’؟
کیمیا جان، معمولاً Vibe با یک صفت همراه میشه تا نوع حس و حال رو مشخص کنه (مثلاً good, bad, chill, energetic, mysterious). اما در برخی موارد خیلی خاص و عامیانه، ممکنه تنها استفاده بشه، مثلاً ‘I’m just catching a vibe’ که یعنی ‘فقط دارم حس و حال رو میگیرم’. ولی کاربرد اصلیش با صفات هست برای وضوح بیشتر.
چه مطلب خوبی! خیلی ممنون. من این کلمه رو زیاد شنیده بودم ولی انقدر واضح توضیح داده نشده بود.
خواهش میکنم آیدا جان. هدف ما دقیقاً همین بود که کلمات رایج رو به سادهترین و کاملترین شکل ممکن توضیح بدیم. خوشحالیم که موفق بودیم.